Нова інформація про дубляж

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  наступна

Увійдіть, щоб проголосувати
Автор Повідомлення
yuranako 
VIP


З нами з: 03.11.10
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 1225

2019-08-30 23:08  
Натрапив на цікаві інтерв'ю з перекладачем Олегом Колесниковим та режисером дубляжу Анною Пащенко.
Обоє працювали над дубляжем до нового фільму Квентіна Тарантіно "Одного разу в Голлівуді".

Режисер дубляжу "Одного разу... в Голлівуді" про те, які прийоми Тарантіно міг не помітити український глядач. У ексклюзивному інтерв'ю Анна Пащенко розповіла про приховані сенси фільму та нестандартні вимоги режисера, а також відкрила таємниці залаштунків роботи їхньої команди.

https://iod.media/article/yak-dublyuvali-film-odnogo-razu-v-gollivudi-2636 (містить згадки про акторів та інших творців українського дубляжу "Одного разу в Голлівуді")

Перекладач "Одного разу… в Голлівуді": Підбирати українську лайку до американського мату було не складно. Навіть навпаки

https://iod.media/article/perekladach-odnogo-razu-v-gollivudi-pidbirati-ukrajinsku-layku-do-amerikanskogo-matu-bulo-ne-skladno-navit-navpaki-2633
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-09-02 00:05  
Люди Ікс: Темний фенікс
zoomymba2012 
VIP


З нами з: 08.01.15
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 641

2019-09-03 11:52  
До зірок
Прем'єра: 19 вересня 2019 року
ДУБЛЯЖ:
Рой - Андрій Твердак
Кліфорд - Володимир Нечепоренко
Гелен - Людмила Петриченко
Пруіт - Олександр Ігнатуша
Ів Наталія - Романько-Кисельова
Стенфорд - Володимир Терещук
Тенер - Петро Сова
Левант - Роман Чорний
Йошіда - Дмитро Бузинський
Воджел - Наталія Ярошенко
Страуд - Юрій Гребельник
Рівас - Андрій Альохін

ПЕРЕКЛАДАЧ Надія Бойван
РЕЖИСЕР ДУБЛЯЖУ Людмила Петриченко
СТУДІЯ ДУБЛЯЖУ Постмодерн
Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 1031

2019-09-05 14:13  
2019.09.05

dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-09-08 10:22  
Бен 10 (мультсеріал)
Мультсеріал дубльовано студією «1+1» на замовлення телеканалу «2+2»
Ролі дублювали:
Максвелл «Макс» Теннісон – Анатолій Зіновенко
Вілгакс – Михайло Жонін
Алмазоголовий – Євген Сінчуков
Сіра речовина, Смердокрил, Примарний дивак, Кевін 11, Кеш Мюррей – Павло Скороходько
Оповідач (1, 2 серії), Доктор Аміно, Капітан Шо, охоронець – Юрій Коваленко
Оповідач (з 3 серії), Доктор Келлі, продавець морозива, Марті – Євген Малуха
Крааб, другий член вуличної банди – Дмитро Завадський
Джеймі – Лідія Муращенко
Вчителька Бена – Людмила Ардельян
А також: Євген Пашин, Андрій Бурлуцький
Додано через 43 хвилини 44 секунди:
Качині історії (2017)
Мультсеріал дубльовано студією «Le Doyen» на замовлення компанії «Disney Character Voices International» у 2019 році.
Режисер дубляжу — Максим Кондратюк
Диктор — Дмитро Обрізан
Скрудж МакДак — Євген Пашин
Квачик — Руслан Драпалюк
Кручик — Євген Сардаров
Крячик — Олександр Солодкий
Пір'їнка — Анастасія Жарнікова-Зіновенко
Пані Кряква — Катерина Качан
Дональд — Євген Шпирка
Хапун, Дакворд — Максим Кондратюк
Гвинт Недокрут — В’ячеслав Довженко
Фентон — Дмитро Сова
Форсаж — Ігор Волков
Марк Дзьоб — Євген Локтіонов
Магіка — Ірина Дорошенко
Фартовій — Юрій Кудрявець
Ферґюс МакДак, Людвіг фон Дрейк — Євген Малуха
Виконавиця пісні у заставці — Валентина Лонська
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-09-08 14:42  
Смурфики (фільм, 2011)
Фільм дубльовано студією «Le Doyen» на замовлення компанії «B&H Film Distribution» у 2011 році.
Перекладач та режисер дубляжу — Олекса Негребецький
Звукорежисери — Михайло Угрин, Дмитро Мялковський
Координатор проекту — Марина Булаковська
Диктор — Андрій Мостренко
Ролі дублювали: Юрій Коваленко, Ольга Фреймут, Андрій Федінчик, Михайло Жонін, Матвій Ніколаєв, Назар Задніпровський, Віталій Дорошенко, Юрій Кудрявець, Аліна Проценко та інші.
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-09-10 17:39  
Принц Єгипту
Фільм дубльовано студією «Le Doyen» у 2016 році.
Мойсей — Дмитро Гаврилов
Рамсес — Олександр Погребняк
Міріам (у фільмі — Маріам) — Дарина Муращенко
Маленька Міріам — Галина Дубок
Ціппора — Світлана Шекера
Ціппора (вокал) — Маргарита Мелешко
Аарон — Роман Чорний
Їтро (у фільмі — Йофор) — Євген Сінчуков
Фараон — Юрій Гребельник
Туя — Тетяна Піроженко
Готеп — Євген Пашин
Уї (у фільмі — Гой) — Андрій Альохін
Іохаведа (у фільмі — Йочев) — Аліна Башкіна
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 2358

2019-09-10 17:41  
Я оце думаю. Може, цю інфу ще в вікіпедії додавати до відповідних статтей? Чи це там непотрібно?
zoomymba2012 
VIP


З нами з: 08.01.15
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 641

2019-09-10 17:42  
Krest0
Звісно потрібно, набагато більше ніж тут.
piznajko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 05.11.19
Повідомлень: 1993

2019-09-12 00:01  
Krest0 написано:
Я оце думаю. Може, цю інфу ще в вікіпедії додавати до відповідних статтей? Чи це там непотрібно?

Там це навіть потрібніше ніж тут - бо там більша аудиторію охоплення.
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 2358

2019-09-12 08:23  
Є у когось бажання цим займатися? Якщо ні, то копніть мене десь через 2 тижні, щоб я це все туди вписав.
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-09-12 12:33  
Фантазія 2000
Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 1031

2019-09-12 13:19  
2019.09.12

Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 1031

2019-09-16 22:03  
Про тонкощі дубляжу та озвучки кінофільмів розповідає актриса Ганна Лев.

Ганна Лев дублює деяких персонажів у "Сімпсонах".
Аудіозапис радіо передачі.
Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 1031

2019-09-19 15:23  
2019.09.19

Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 1031

2019-09-27 16:20  
2019.09.26

Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 1031

2019-09-28 15:56  
Знайшов таке у себе на ХДД. Займався тим ще в 2011 році, а потім залишив ту справу. Український дубляж. Інформація у аудіо фалах. Вирізаний кінець доріжок із інформацією про студію і акторів дубляжу, а також є уривок самого дубляжу для оцінки.
https://fex.net/s/vvte8mt
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-09-29 17:21  
Рок в літньому таборі
Фільм дубльовано студією LeDoyen на замовлення Disney Character Voices International у 2011 році.
Ролі дублювали:
Оксана Поліщук — Мічі
Станіслав Мельник — Шейн
Михайло Федорченко — Джейсон
Максим Запісочний — Нейт
Анастасія Чумаченко — Дана
Катерина Кістень — Конні
Дарина Муращенко — Тес
та інші
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-10-02 12:05  
Очима собаки
ПЕРЕКЛАДАЧ: Надія Бойван
РЕЖИСЕР ДУБЛЯЖУ: Людмила Петриченко
СТУДІЯ ДУБЛЯЖУ: Постмодерн
Енцо - Олександр Ігнатуша
Дені - Андрій Федінчик
Ів - Олена Борозенець
Тріш - Ніна Касторф
Кіч - Михайло Войчук
Фін - Роман Чорний
Майк - Дмитро Гаврилов
Тоні - Володимир Канівець
Максвел - Михайло Кришталь
Зої - Ксенія Лук’яненко
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-10-02 17:19  
UglyDolls. Ляльки з характером
Фільм дубльовано студією Le Doyen на замовлення компанії Вольга Україна
Переклад: Анна Пащенко
Режисер дубляжу: Павло Скороходько
Музичний редактор: Тетяна Піроженко
Звукорежисер дубляжу: Альона Шиманович
Звукорежисер перезапису: Станіслав Ногін
Координатор: Марія Булаковська
Ролі дублювали:
Моксі — Юлія Перенчук, співає - Вероніка Дорош
Менді — Ганна Дончик, співає - Айна Вільберг
Окс — Сергій Кияшко
Вейдж — Ольга Радчук
Бабо — Артем Мартинішин
Щасливчик — Андрій Альохін
А також: Дарина Муращенко, Вікторія Москаленко, Анастасія Жарнікова, Павло Скороходько, Дмитро Гаврилов та інш.
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 13628

2019-10-02 22:15  
dimon-2018 до UglyDolls написано:
Менді — Ганна Дончик

пропустив "співає Айна Вільберг"
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-10-02 22:37  
igor911 написано:
пропустив "співає Айна Вільберг"

Дякую, додав. Та я не пропустив, просто не міг розібрати, як правильно звучить прізвище та ім'я, тому вирішив не додавати, думав ніхто не помітить Vampire-like teeth
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 13628

2019-10-02 22:56  
dimon-2018, інформація про дубляж UglyDolls була додана в оформлення релізів вчора 30.09

Додано через 3 хвилини 35 секунд:

а нерозбірлива інформація була уточнена завдяки раніше опублікованому п.Pegass'ом зображенню:
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-10-02 22:57  
igor911, ой, вибачте, я якось не подивився.
Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 1031

2019-10-03 14:56  
2019.10.03

Джерело інформації:
посилання на сторінку у фейсбуці
cartoonsserbia 
Новенький


З нами з: 21.11.17
Востаннє: 03.11.19
Повідомлень: 13

2019-10-03 15:58  
Всё ещё нет ролей к фильму „Чаклунка“ (2014)? Happy
kryk-v.ya. 
VIP


З нами з: 14.02.14
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 1676

2019-10-03 18:56  
cartoonsserbia написано:
Всё ещё нет ролей к фильму „Чаклунка“ (2014)?

для чого сербам наші актори? чи може ти з Воєводини?

п.с. знаю точно що Джолі озвучувала і всюди по всіх фільмах її озвучує Ольга Сумська.
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-10-08 10:50  
Рятівники
Фільм дубльовано студією «Le Doyen» на замовлення компанії «Disney Character Voices International» у 2016 році.
Перекладач — Юрій Фізер
Режисер дубляжу — Ольга Чернілевська
Перекладач пісень — Ілля Чернілевський
Музичний керівник — Тетяна Піроженко
Звукорежисери — Боб Шевяков, Михайло Угрин
Координатор дубляжу — Валентина Левицька
Диктор — Михайло Войчук
Ролі дублювали:
Роман Чорний — Бернард
Катерина Сергеєва — Б'янка
Тетяна Зіновенко — Мадам Медуза
Максим Кондратюк — Пан Снупс
Дмитро Завадський — Орвіл
Євген Пашин — Руфус, репортер
Валерій Легін — Люк
Євген Шах — Гремпс
Микола Карцев — Діггер
Олег Лепенець — Головуючий
Юрій Гребельник — Ведучий
Рятівники в Австралії
Фільм дубльовано студією «Le Doyen» на замовлення компанії «Disney Character Voices International» у 2016 році.
Перекладач — Юрій Фізер
Режисер дубляжу — Ольга Чернілевська
Перекладач пісень — Ілля Чернілевський
Музичний керівник — Тетяна Піроженко
Звукорежисери — Боб Шевяков, Михайло Угрин
Координатор дубляжу — Валентина Левицька
Диктор — Михайло Войчук
Ролі дублювали:
Роман Чорний — Бернард
Катерина Сергеєва — Б'янка
Дмитро Завадський — Вілбур
Володимир Машук — Коді
Дмитро Терещук — Джейк
Юрій Гребельник — МакЛіч
Назар Задніпровський — Френк
Микола Карцев — Кребс
Євген Сінчуков — Ред
Олег Лепенець — Головуючий
Володимир Ніколаєнко — Док
Михайло Войчук — Франсуа
Дмитро Бузинський — Кедермаус
Кирило Нікітенко — епізоди
Євген Пашин — епізоди
DDBj 
VIP


З нами з: 09.01.12
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 665

2019-10-08 11:16  
Щодо Сердитих пташок 2 абсолютна дурня й чиясь фантазія.Вірно лише щодо А. Твердака. Не знаю, навіщо хтось таке прширює, але це трохи несправедливо щодо людей, які справді працювали.
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 415

2019-10-08 12:49  
DDBj написано:
Щодо Сердитих пташок 2 абсолютна дурня й чиясь фантазія

Так, вибачте. Спочатку не звернув увагу. Дійсно, там же "кварталівці" дублювали деяких персонажей. Інфу брав з Вікіпедії. Зараз видалю.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  наступна