Додати підтримку японського та китайського алфавіту в GTA Online? |
Так, звісно. Мені не подобається те, що це досі не реалізовано в офіційних локалізаціях гри. |
|
25% |
[ 16 ] |
Ні, нащо? Ми не розуміємо їх (китайців і японців), а вони - нас. Нехай так і залишається. |
|
40% |
[ 26 ] |
Мені байдуже. |
|
34% |
[ 22 ] |
|
Проголосувало користувачів: 64 |
Всього віддано голосів: 64 |
|
Голосування завершено |
|
Автор |
Повідомлення |
[Captain] Попереджень: 1
З нами з: 18.02.12 Востаннє: 18.10.24 Повідомлень: 2639
|
2016-09-02 19:04 |
Соломон Кейн написано: | Таки 1С субтитрувала гру. На сайтах пишуть. |
та зрозуміло, ніякого російського підрозділу немає в рокстар.
я от думку гадаю — чи отримає 1С гроші за придбання гри в нашій країні? чи рокстар просто купили в них переклад? |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 416
|
2016-09-02 21:05 |
[Captain]
Наскільки мені відомо, вони купляють права на видання гри у так званому регіоні СНД. Встановлюють свою ціну, частину від продажів віддають розробникам, а частину - собі в кишеню. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-09-02 21:41 |
ripper1692, це в роздрібному продажі. в Steam у кожній країні своя ціна, і в нас вона в кілька разів вища, ніж у кацапів. |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 416
|
2016-09-02 21:46 |
Virake
Не знаю як у стім, з розподіленням грошей між видавцями, але ціну регулює головний видавець, у даному випадку - Rockstar. Прочитав десь на формах відповідь розробника на скаргу, щодо малої знижки на якусь гру =-) |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2016-09-02 21:48 |
Virake
приблизно у 2-чі. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-09-02 22:03 |
я колись допитувався в одного магазина щодо різниці в ціні та кому йдуть гроші. ось цитата їхньої відповіді: Цитата: | Треба враховувати, що, якщо гра офіційно видається на території СНД, то видавати її буде російске видавництво, інших немає.Тож, якщо ви купуєте гру локалізовану на будь яку слав'янську мову, то частина грошей обов'язково піде російским видавництвам. Не залежно від того, де купуєте, хоч напряму в Стім.
Але буває інший варіант, коли гра вже на старті має багато локалізацій зусиллями головного видавника (того, що вказаний но сторінці гри в Стім). В такому разі, гроші йдуть тільки до нього та до Valve. Тож, якщо ви хочете придбати локалізовану гру, то раджу перевірити, хто саме займався перекладом, та чи має вона офіційне видавництво на території Росії. Або купувати європейські версії.
А різниця в стімовській ціні між різними регіонами полягає в ціновій політиці самого Стіму. Тож, якщо для Росії ціна нижча, то це не значить, що сама вона якось до цього причетна.
Щодо того, чи єдиний спосіб закупити ключі за російскими цінами - купити їх напряму в російских посередників, то ні. Можна заключити договір с відділом продажу Valve та оптом закуповувати в них ключі за цінами для російського ринку. Але це, повторюсь, зовсім не значить, що російські видавництва не отримають свою частину прибутку. Якщо вони займались локалізацією, то будуть заробляти на кожній копії гри, де використовується їхній переклад. Іншими словами, вони э партнерами Valve в нашому регіоні. |
|
|
|
|
|
[Captain] Попереджень: 1
З нами з: 18.02.12 Востаннє: 18.10.24 Повідомлень: 2639
|
2016-09-03 14:47 |
що ж тут робити? навіть українськомовні українці (як це дивно не звучить) грали б російською при наявності українського перекладу. так само як дивляться російські переклади кіно/серіалів при наявності українського
тому що всі спочатку кричать "слава україні" та "путін хуйло" на майдані, а потім ідуть додому, заходять на рос торрент трекер і качають ігри/фільми, щоб були чим зайнятися ввечері. вони ж дуже втомилися на майдані, тре' відпочить.
ось і весь патріотизм українського народу. а саме через це ми найближчим часом не побачимо в стімі українських перекладів усесвітніх хітів як ґта чи фоллаут, не матимемо українського інтерфейсу на іксбоксі та плейстейшн. а можливо, що навіть не найближчим часом, а ніколи.
слава українє, як говорять наші пацріоти. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-09-03 19:43 |
[Captain] написано: | всі спочатку кричать "слава україні" та "путін хуйло" на майдані, а потім ідуть додому, заходять на рос торрент трекер і качають ігри/фільми | саме так |
|
|
|
|
lpershyi Попереджень: 2
З нами з: 04.01.11 Востаннє: 12.03.22 Повідомлень: 2874
|
2016-09-09 18:26 |
[Captain] написано: | грали б російською при наявності українського перекладу. | Не всі. Негарно розписуватися за всіх! |
|
|
|
|
[Captain] Попереджень: 1
З нами з: 18.02.12 Востаннє: 18.10.24 Повідомлень: 2639
|
2016-09-09 20:57 |
lpershyi
негарно вигадувати, що я написав "усі". |
|
|
|
|
Violet7 Новенький
З нами з: 20.08.16 Востаннє: 23.09.16 Повідомлень: 20
|
2016-09-23 18:15 |
Що там з перекладом, є якийсь прогрес? |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2016-09-23 18:42 |
Соломоне, онови, будь ласка, інформацію про стан проекту.
Бо, згідно з правилами, тема перенесеться до заморожених. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-09-23 21:23 |
Violet7, Медихронале,
Прогрес перекладу GTA V: 27,76% [36 702 рядки з 132 182 рядків] станом на 23.09.2016р
Відсоток перекладу дещо менший, ніж мав би бути. Причина в збільшенні загальної кількості рядків на понад шість тисяч (через вихід нових DLC). Зараз, наскільки це не прикро, переклад просувається дуже поступово. Особиста зайнятість по роботі зв'язує руки і не залишає вдосталь часу для чогось іншого. Не хотів би казати наперед, однак у мене може бути вкрай мало часу для перекладу гри аж середини/кінця грудня. Так це буде, чи все повернеться до звичних раніше темпів перекладу, стане відомо наступного місяця. На даний момент залишається сподіватися на старання команди в тому напрямку. Вибачте, якщо засмутив цим повідомленням. Ми знаємо, яка важлива робота на нас покладена, і ми її виконаємо. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-09-25 16:42 |
Соломон Кейн, не на твою "особисту зайнятість" люди збирали гроші. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-09-25 19:43 |
Virake, по твоєму, у людини не може бути невідкладних справ? Я все прекрасно розумію, але тимчасово нічого вдіяти не можу. Своїй команді я ж не забороняю перекладати, абощо. Усе вчасно сплачується, як і має бути. Чи від того, що така велика сума грошей, людина автоматом стає завербована і не може мати інших термінових та невідкладних справ? Із розрахунком на кількість тексту для перекладу кошти проекту все одно не відбивають тієї суми, яку, скажімо, можна заробити на посередній роботі. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-09-25 20:20 |
Соломон Кейн, я прекрасно знаю, як важко буває суміщати переклад з іншими справами. та якщо брати гроші за роботу - навіть символічну суму - це вже зовсім інший рівень відповідальності. крім того, це перший такий проект, що був профінансований громадою, тож від його долі залежить ставлення до наступних. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-09-25 20:26 |
Virake, за долю цього проекту можеш не хвилюватися. Я особисто відповідальний за його успішність. І більше скажу - можеш не хвилюватися навіть про відсутність інформаційної підтримки від адміністрації будь-якого іншого проекту локалізації. Я вважаю, що попри всі складнощі ми володіємо достатнім запасом знань, щоб витягнути навіть проект рівня Відьмак 3. Єдиний поки відомий мені мінус - мала кількість активних людей у команді. Виправимо це - і ми звернемо абсолютно всі гори, в незалежності від того, хоче хтось того чи ні. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-09-25 20:40 |
ось це я й хотів почути. так тримати! |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-09-25 20:54 |
Virake
Ні тобі, ні комусь іншому я не давав приводу засумніватися в якості, серйозності, а також у тому, що нашу роботу буде доведено до кінця. Хоча б трохи, але ти мене знаєш. Для мене російська мова і GTA - речі несумісні. Тому все це і чудиться, наші українізації. І це вже третя гра серії, до локалізації якої я докладаю свою працю. Попередні завершили, і цю завершимо. Інколи хочеться охопити все та одразу, та в силу того, що життя не лише з ігор складається, не завжди все вдається зробити в раніше заплановані терміни. Усе буде. Трішки віри та терпіння. Відвідувачі Гуртому своє слово сказали грошима, а ми своє скажемо перекладом. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-09-27 20:19 |
Оновлення перекладу до версії 0.25 beta для власників ліцензії та 10350.2 патчу вийде приблизно 4 жовтня, після виходу оновлення до GTA Online під назвою "Байкери".
Додано через 30 хвилин 58 секунд:
Особисті питання мають бути вирішені найближчим часом, тож до повноцінної роботи над проектом маю повернутися вже наступного місяця. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-10-07 14:17 |
Зараз перекладається DLC "Пограбування". Його файл займає 2.84 Ґб. На даний момент, якщо перекласти всю гру та DLC, українізатор займатиме близько 14 Ґб. Є думка зробити локалізації DLC окремими релізами, щоб не збільшувати і без того немалий розмір українізатора. До рішення цього питання треба підходити комплексно та переробити інсталятор, щоб він містив у собі лише файли перекладу, не самої гри. І щоб він міг імпортувати файли на потрібні місця. Цього я поки що не вмію робити, тому буду вдячний за допомогу.
Додано через 1 хвилину 47 секунд:
Ще є варіант - зробити локалізацію у вигляді Package Manager для OpenIV, але це потребує встановлення самої програми, а обтяжувати користувачів перекладу не хотілося б цим. |
|
|
|
|
RammKorn Новенький
З нами з: 09.02.15 Востаннє: 03.08.23 Повідомлень: 13
|
2016-11-01 18:48 |
Соломон Кейн
Цитата: | Зараз, наскільки це не прикро, переклад просувається дуже поступово |
З червня чекаю на інформацію щодо вступу до команди перекладачів |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-11-01 20:54 |
RammKorn написано: | З червня чекаю на інформацію щодо вступу до команди перекладачів |
Це прикра помилка з мого боку. І не з червня, а з серпня, якщо не помиляюся. Завтра відпишу в скайпі і введу в курс справи. Просто весь цей час я чи то забував написати, чи не міг віднайти Ваш скайп із решти інших. Просто прикра помилка. Нагадайте мені Ваш логін у скайп, і завтра я відпишу Вам і введу в курс справи.
Додано через 4 хвилини 47 секунд:
Якщо ми з Вами не переписувалися в скайпі, то я міг просто упустити Ваше повідомлення з уваги. З травня робили розсилку приватних повідомлень усім гуртомівцям, і ми отримували просто дуже велику кількість повідомлень. Не виключено, що могли просто не відповісти, за що просимо вибачення. Напишіть Ваш скайп чи емейл для зв'язку. |
|
|
|
|
RammKorn Новенький
З нами з: 09.02.15 Востаннє: 03.08.23 Повідомлень: 13
|
2016-11-06 22:58 |
Скайп: master120961. Там ми не спілкувалися |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-11-07 12:09 |
Кинув запит. |
|
|
|
|
bot робот
З нами з: 30.09.07 Востаннє: 26.05.05 Повідомлень: 39554
|
2016-12-07 17:02 |
|
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2016-12-07 17:04 |
У зв'язку з баном профілю створювача теми і з появою в розділі нової аналогічної теми, цю тему закрито й перенесено до архіву. |
|
|
|
|