Додати підтримку японського та китайського алфавіту в GTA Online? |
Так, звісно. Мені не подобається те, що це досі не реалізовано в офіційних локалізаціях гри. |
|
25% |
[ 16 ] |
Ні, нащо? Ми не розуміємо їх (китайців і японців), а вони - нас. Нехай так і залишається. |
|
40% |
[ 26 ] |
Мені байдуже. |
|
34% |
[ 22 ] |
|
Проголосувало користувачів: 64 |
Всього віддано голосів: 64 |
|
Голосування завершено |
|
Автор |
Повідомлення |
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-03-29 17:46 |
Перекладено 29 і 30 випадкову подію в Лос-Сантосі. Також у нашій команді з'явилось двоє нових перекладачів - Андрій і Валерій Портянко |
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 409
|
2016-03-29 22:32 |
А скільки всього випадкових місій? |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-03-30 10:08 |
Did Kokos
57
Додано через 2 години 1 секунду:
Перекладено 31, 32 і 33 випадкову подію в Лос-Сантосі. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-03-30 21:04 |
Перекладено 34 випадкову подію в Лос-Сантосі (похорон Антонії Боттіно). |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-02 14:45 |
Перекладено 35, 36, 37, 38, 39 і 40 випадкову подію в Лос-Сантосі. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-02 17:54 |
Перекладено 41 випадкову подію в Лос-Сантосі. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-04 09:48 |
Перекладено 42 випадкову подію в Лос-Сантосі. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-04 15:21 |
Перекладено 43 випадкову подію в Лос-Сантосі (порятунок Таліани Мартінез). |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-05 14:13 |
47 нових скріншотів локалізації |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-08 09:55 |
Поки наші перекладачі працюють над локалізацією сюжетних місій, я вирішив теж долучитися до перекладу сюжету. До локалізації випадкових подій буде добре повернутися уже після перекладу кількох основних місій. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-11 04:19 |
Виконано частковий переклад 2 місії гри. |
|
|
|
|
Estranded VIP
З нами з: 09.02.14 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 2662
|
2016-04-17 11:50 |
А який поточний загальний прогрес? |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-17 13:16 |
Estranded
Прогрес перекладу GTA V: 21,5% [27 252 рядки з 126 708 рядків] станом на 17.04.2016р. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-19 17:12 |
Успішно виконано повний переклад 2-ої місії гри. Відео -
|
|
|
|
|
flh Новенький
З нами з: 17.05.09 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 6
|
2016-04-19 21:05 |
Хотів би дізнатись:
1. Сумісність перекладу з легальною версією гри.
2. Як можна допомогти? (можу пожертвувати певну суму, перекладати самому ліньки )
3. Хотів би дізнатись технічні деталі організації перекладу, бо переклад в Notepad++ трохи дивно |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-19 22:40 |
flh, відповідаємо:
1. 100% сумісність з ліцензійною (Steam, Rockstar Warehouse чи DVD) версією гри та останнім патчем. Також повна і абсолютна відсутність блокування в GTA Online через використання локалізації;
2. Фінансова допомога проекту у будь-якій сумі є дуже помічною в розвитку локалізації гри. Ми будемо дуже вдячні Вам за підтримку й окрім перекладу гри віддячимо Ваc віртуальною валютою в мультиплеєрі.
У наявності картка ПриватБанк, рахунки Webmoney, приватбанківська Visa (євро і долари). Також є рахунок PayPal (для його отримання напишіть мені ПП тут на Гуртомі);
3. Іде переклад 605 файлів основного тексту гри та деякої кількості файлів із текстами DLC у форматі .txt (перекодовані з .gxt2), які в свою чергу запаковані в .rpf архіві гри. Українські шрифти - стандартні шрифти формату .ttf, запаковані у файлі .gfx, які в свою чергу теж запаковані у архіві .rpf. Текстові файли також містять частину технічних даних, які зі зрозумілих причин ми не змінюємо при перекладі. Практично всю гру перекладаємо згідно відеопроходження. Так як рядки в рандомному порядку, ми завантажуємо відео, ставимо паузу, знаходимо рядок у тексті й перекладаємо. І так по колу, аж поки не буде локалізовано. Ось уривок текстового файлу, який підлягає перекладу -
Цитата: | ~s~Don't abandon the deal.~s~
~s~Press ~INPUT_VEH_LOOK_BEHIND~ to look behind.~s~
~s~Stretch was abandoned.~s~
~s~Return to ~b~Lamar. ~s~
~s~Use ~INPUTGROUP_WHEEL~ to select a weapon, and release ~INPUT_SELECT_WEAPON~ to equip it.
~s~While aiming press ~INPUT_THROW_GRENADE~ to throw a grenade.
~s~Press ~INPUT_WEAPON_SPECIAL_TWO~ while aiming to toggle the weapon flashlight.
~s~Franklin was barred from Ammu-Nation.~s~
~s~Press ~INPUT_ATTACK~ to throw the grenade.~s~
~s~Wait for ~b~Stretch.~s~
Go back to ~y~Ammu-Nation ~s~and buy a Pump Shotgun with a flashlight mod.
~s~Go to ~y~Ammu-Nation.~s~ |
|
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-21 14:57 |
|
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-23 19:57 |
Успішно виконано повний переклад 7-мої місії гри. Отримано переклад 6-тої місії від Валерія Портянко.
Додано через 2 години 11 хвилин 51 секунду:
|
|
|
|
|
Shon_33 Свій
З нами з: 08.09.08 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 89
|
2016-04-24 14:27 |
Соломон Кейн,
На 10:32 помилка: «Ти вбив їв!» |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-24 14:29 |
Shon_33
О, дякую за пильність
Уже виправив. |
|
|
|
|
Shon_33 Свій
З нами з: 08.09.08 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 89
|
2016-04-24 14:39 |
Соломон Кейн
Будь ласка З нетерпінням чекаю завершення перекладу.
Успіхів вам у цій нелегкій справі! |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-24 14:42 |
Shon_33
Дякуємо. Ми теж уже хочемо бачити фінальний продукт, і працюємо на кінцевий результат, щоб він вийшов максимально якісним. |
|
|
|
|
Estranded VIP
З нами з: 09.02.14 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 2662
|
2016-04-24 17:18 |
Соломон Кейн
Вам залишилося перекласти лише місії і все? |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-24 17:29 |
Estranded
Окрім місій ще є додаткові тексти гри, як от наприклад пограбування чи місії Ламара в GTA Online. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-29 12:38 |
|
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 31.10.24 Повідомлень: 387
|
2016-04-29 16:00 |
Гг, а як Ластоподібний Дурило було в оригіналі? |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-29 16:14 |
VaultDweller написано: | Гг, а як Ластоподібний Дурило було в оригіналі? |
Lanky Dumbass
Додано через 10 хвилин 4 секунди:
Певно, кращий варіант перекладу - Ластоногий Дурбелик. |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 31.10.24 Повідомлень: 387
|
2016-04-29 16:19 |
А звідки асоціація з ластами? Довговʼязий же, або худий. Незграба ще можна. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2016-04-29 16:29 |
VaultDweller написано: | А звідки асоціація з ластами? Довговʼязий же, або худий. Незграба ще можна. |
Lanky - довготелесий; худий, довгоногий; довгий (про ноги).
У чому тут вся фішка? Л. Д. - це ініціали (Ламар Девіс). Уже так задумано, щоб переклад слова lanky починався на літеру Л, а Dumbass - на літеру Д. Ініціали. Ну, коли так чи інакше, а йдеться про довгі ноги, вирішив перекласти як Ластоногий. |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 31.10.24 Повідомлень: 387
|
2016-04-29 19:31 |
А, мудро́)
До речі, а не краще такі нікнейми перекладати як Ел-Ді. наприклад, або так і лишити LD? Бо ж читатимуть 'Елде', або взагалі Леде) |
|
|
|
|