Автор |
Повідомлення |
князь Святослав=) Новенький
З нами з: 08.08.12 Востаннє: 21.09.12 Повідомлень: 6
|
2012-08-14 14:58 |
Як щодо того щоб перекласти Мод на РТВ - Русь Тотал Вар? |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-08-15 21:46 |
Панове, є така пропозиція: якщо створено українізатор, то обов'язково перевіряти його на Steam(ліцензійній) версії гри (якщо вона є у Steam'і) і зазначати чи працює він зі Steam чи ні, ну і відповідний значок якийсь ліпити (типу "Працює у Steam"). І також перерахувати українізатори, які можна встановлювати в Steam'і.
Яскравий приклад, який мені дуже сподобався, - українізатор Dear Esther. Отака от пропозиція і стосується звісно ж самих українізаторів. |
|
|
|
|
Tenebries Частий відвідувач
З нами з: 11.11.11 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 47
|
2012-08-15 21:47 |
John23
Гарна пропозиція, підтримую... |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2012-08-19 17:52 |
Теоретично, є можливість українізувати Max Payne 3. Прийматиму участь в перекладі та всіх технічних питаннях |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-08-20 08:57 |
а я пропоную перекласти Prototype 2. гра бомбезна. теоритично можливість теж можливо є. (хоча я не перевіряв) |
|
|
|
|
ppk21 Поважний учасник
З нами з: 28.02.09 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 219
|
2012-08-23 17:33 |
А консольні ігри перекладаєте? Краща гра Рокстарів - Red Dead Redemption - досі не має навіть російського перекладу. |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2012-08-24 13:21 |
Заберіть з шапки допис про Indie Game: The Movie. Стрічку вже переклали. |
|
|
|
|
[email protected] Частий відвідувач
З нами з: 12.06.12 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 40
|
2012-08-30 12:31 |
Як щодо перекладу Need For Speed The Run? |
|
|
|
|
OrionikUA Новенький
З нами з: 13.06.11 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 24
|
2012-09-09 18:06 |
Хочу перекласти гру I am Alive. Текст розпакований, але потрібна допомога зі шрифтами, формат dds. Шрифти відкриваються, але їх треба перемалювувати. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-09-10 18:02 |
зазвичай просто перемалювати мало. потрібно буде редагувати файл координат. |
|
|
|
|
OrionikUA Новенький
З нами з: 13.06.11 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 24
|
2012-09-10 18:37 |
Virake
Добре, зараз пошукаю, а яке в нього може бути ім'я або формат? |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-09-10 21:00 |
ім'я зазвичай таке саме, як і в малюнка, а формат може бути .txi |
|
|
|
|
Дмитро митро Відео Гуртом - дизайнер
З нами з: 18.02.09 Востаннє: 03.09.24 Повідомлень: 717
|
2012-09-28 21:55 |
Доброго дня!
lord of the rings the battle for middle-earth хотів би українізувати проте звукові файли знайшов, а текст знайти не можу, чи не можете допомогти з цим? |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2012-09-29 12:55 |
Текст знаходиться у файлі (принаймні, у мене) в файлі 00Russian.big.
Він розпаковується утилітою FinalBIG
Файлик Lang\English\lotr.csf можна відкрити у CSF Editor |
|
|
|
|
Дмитро митро Відео Гуртом - дизайнер
З нами з: 18.02.09 Востаннє: 03.09.24 Повідомлень: 717
|
2012-09-29 15:13 |
Дякую!
Додано через 11 хвилин 6 секунд:
Спробував проте нічого не вийшло FATAL і т. д. замість слів. |
|
|
|
|
Дмитро митро Відео Гуртом - дизайнер
З нами з: 18.02.09 Востаннє: 03.09.24 Повідомлень: 717
|
2012-09-30 11:06 |
Дякую все вийшло! Правда програму треба було не CSF Editor, а Turbo String Table Editor. |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2012-09-30 22:35 |
Цілком можливо, адже перша писалася в основному для C&C. |
|
|
|
|
Tranquility Новенький
З нами з: 23.05.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 2
|
2012-10-12 10:51 |
Всім привіт (кого знаю, кого не знаю)! Не підскажете, як власноруч перекласти таку давню комп'ютерну гру як "Roketz (1996, DOS)? Чи для цього потрібно бути програмістом класу "АС"? |
|
|
|
|
Sensetivity VIP
З нами з: 03.05.11 Востаннє: 03.01.13 Повідомлень: 2002
|
2012-10-12 11:50 |
Tranquility
Хіба ДОС ігри не є один файл, текст в якому записується при компіляції? |
|
|
|
|
Tranquility Новенький
З нами з: 23.05.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 2
|
2012-10-12 12:28 |
Sensetivity
Справа в тому, що я ще не займався перекладом коп'ютерних ігор. Тому можу сміливо сказати, що я в цій області (програмування) не спеціаліст. Але перекласти з англійської мови на власну - це для мене під силу. Тим більш, що в цій грі, яку я згадав у попередньому повідомленні, не потрібно робити озвучення. Тому я і шукав шлях, як замінити слова) |
|
|
|
|
taraskill1 Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 21.01.12 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 1497
|
2012-11-07 19:33 |
del |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-11-07 19:39 |
taraskill1, в переклад ігор неможливо "гратися". можна робити, докладаючи зусиль. інакше не варто й братися. |
|
|
|
|
In3Ga Свій
З нами з: 19.12.08 Востаннє: 30.12.22 Повідомлень: 52
|
2012-11-11 04:46 |
Вітаю, мене останнім часом зацікавила гра "L.A. Noire". Можливо хтось вже пропонував її переклад, але я не наважився шукати. Тож якщо можете, розпочніть переклад, або хоча б розпакуйте файли перекладу, а далі я вже сам. Дякую за увагу. З повагою 3a3iRa. |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2012-11-11 11:17 |
|
|
|
|
|
In3Ga Свій
З нами з: 19.12.08 Востаннє: 30.12.22 Повідомлень: 52
|
2012-11-11 12:10 |
Otake2012
Я тут довго лазив, це тема для PS3. |
|
|
|
|
jok111koj Новенький
З нами з: 16.09.12 Востаннє: 10.04.16 Повідомлень: 4
|
2012-12-04 01:59 |
Перекладіть Warcraft 3 , дуже цікава стратегія |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2012-12-04 12:40 |
|
|
|
|
|
Дмитро митро Відео Гуртом - дизайнер
З нами з: 18.02.09 Востаннє: 03.09.24 Повідомлень: 717
|
2012-12-04 15:28 |
Добрий день! Я не учасник UaLT(був дизайнером 2 ігор), але вже веду проект The Lord of the Rings: The Battle for Middle-earth (2004) якщо хочете додайте на вікі. На цей момент перекладено 54.07%. Додано все що в офіційній версії (субтитри (їх не було в російській версії), відео), зроблено майже всі графічні файли. Переклад іде досить кволо, але іде. Питання:
1. Чи варто перекладати навіть ті графічні файли що були залишені оригіналом у іноземних офіційних виданнях?
2. Чи можливо (і потрібно) зробити озвучку до цієї гри? І хто може взятись за це? |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-12-04 16:04 |
Дмитро митро написано: | 1. Чи варто перекладати навіть ті графічні файли що були залишені оригіналом у іноземних офіційних виданнях? | на ваш розсуд. якщо є багато вільного часу і сили - робіть, так тільки краще (я б сказав - навіть набагато краще). Дмитро митро написано: | 2. Чи можливо (і потрібно) зробити озвучку до цієї гри? І хто може взятись за це? | ні, хіба що у вас є домашня студія звукозапису і кишенькові актори. раджу зосередитися на тому, що можна зробити (тобто переклад тексту). |
|
|
|
|
Дмитро митро Відео Гуртом - дизайнер
З нами з: 18.02.09 Востаннє: 03.09.24 Повідомлень: 717
|
2012-12-08 18:16 |
Знову кілька питань: хто може зв'язатись з EA Games чи можуть вони додати нашу переклад до своєї офіційної збірки (в їх офіційній збірці 7 мов, можливо взяли б і нашу)?
Але це не головне. Головне хто робив логотип UaLT і може надати його *.psd файл? Або ж зробити відео-логотип на 3-4 секунди(бажано з якимись ефектами)? |
|
|
|
|