UaLT | Обговорення та пропозиції

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 52, 53, 54
Автор Повідомлення
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 6569

2018-04-03 13:17  
Завершено переклад:
    Detention (2017)

Dars 
Частий відвідувач


З нами з: 14.10.10
Востаннє: 26.01.20
Повідомлень: 39

2018-11-06 23:46  
Питання до кураторів (адміністраторів/активістів) проекту UaLT. Останнім часом помічаю на вікіпедії, що хтось "підчищає" статтю. Якщо є бажання, можемо узгодити досягнення, та доповнити наявну статтю.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 6569

2018-11-07 01:22  
знатно хтось постарався. я навіть здогадуюся, хто. Dars, як ви пропонуєте протидіяти?
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 2415

2018-11-07 04:19  
Virake написано:
знатно хтось постарався. я навіть здогадуюся, хто.

У вас з'явився хейтер? Чи це Соломон?
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 31.07.19
Повідомлень: 5672

2018-11-07 06:17  
Krest0, гадаю, не він один пуп Землі. Хейтерів ще здавна було вдосталь ще навіть до його появи. Чого лиш варті десять однозірочок до кожного релізу певної компанії людей, які представляли адміністрування/модерування сайту. Не знаю чому, і навіть в сварці тій участі не брав, але мене чось додали до ч0рного списку ч0рного нотатничка, і мене щоразу пре від оцінок нових релізів. Укрнет дуже тісний і нетерплячий, тому завжди комусь припікає. Навіть не факт, що то хтось з України капостить (здогадайтеся з трьох разів хто роками систематично таке робить). Просто як вже було запропоновано — вжийте контрзаходів на вікіпедії. Зрештою, усе що стосується цього сайту чи української вікіпедії, навряд не може бути однією з пріоритетних цілей в ідейній війні. Як вже було сказано — укрнет доволі тісний. Як не вас, то кого ще іншого ганити?

Krest0 написано:
з'явився хейтер?

Якщо врахувати характер Вірейка, то дивніш сам факт, що він лише один і аж зараз. Happy Про власний фан-клуб навіть і сказати не можу, бо ніколи й не лічив, і сварки в інтернеті — це сварки в інтернеті. Люди схильні брати близько до серця речі, на які навіть марнувати часу не слід, коли могли б його витратити на щось приємне/корисне/продуктивне замість самоствердження власної пихи.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 6569

2018-11-07 13:50  
EvGaS написано:
Якщо врахувати характер Вірейка, то дивніш сам факт, що він лише один і аж зараз.
а що не так із моїм характером?
Gorbach UA 
Новенький


З нами з: 16.11.18
Востаннє: 10.03.19
Повідомлень: 1

2019-02-25 18:42  
Привіт. Чи планується українська локалізація до гри Farming Simulator 19?
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 6569

2019-02-25 22:45  
від UaLT не планується — хіба що хтось проспонсорує. але навіть тоді доведеться домовлятися з розробниками.
Robar III 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 4630

2019-08-01 12:24  
Цитата:
Українізація Cyberpunk 2077

Один з наших підписників, Volodymyr Savchenko, створив тему на форумі магазину GOG (це магазин CD Project Red, раптом хто не знав) дискусію з метою донесення до розробників майбутнього хіта Cyberpunk 2077 думки, що українська спільнота пошановувачів їх ігор невпинно зростає, і непогано було б зробити українську локалізацію.

Ми вважаємо, що потрібно підтримати таку ініціативу. А також спитати про у це команді SBT Localization - чи візьмуться вони за це, в разі чого?

Звісно посилання на саму дискусію додається:
https://www.gog.com/forum/cyberpunk_2077/will_there_be_ukrainian_localization
Не пошкодуйте свого часу!


Додано через 43 секунди:

https://www.facebook.com/groups/PSUkraine/permalink/2382164328721680/
StepKryha 
Поважний учасник


З нами з: 21.06.17
Востаннє: 27.01.20
Повідомлень: 175

2019-11-02 12:53  
Robar III
https://www.gog.com/wishlist/games/ukrainian_localization_for_cyberpunk_2077?fbclid=IwAR3rEIHjhsRJjRytTMQkuY4W6zL0dpsXbNxq63a-hAIdlnUt4wvo9u6wXzo

Додано через 8 хвилин 3 секунди:

Дуже дивно, що й досі ніхто не переклав " The wolf among us ". Навіть не так дивно, як прикро. :(
( Спеціяльно для потенційних відповідей: старався перекласти, але, на жаль, зламав голову із цими програмами, які видавали постійно незрозумілі символи у грі. Цілий тиждень мучився, але так ніц і не вийшло. :( )
Robar III 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 4630

2019-11-02 23:31  
StepKryha
Знаю, там я також писав та нажав +.
Maycrow 
Новенький


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 06.11.19
Повідомлень: 2

2019-11-06 09:03  
Новий Call of Duty Modern Warfare просто призначений для української локалізації) Я вперше на цій гілці форуму і зовсім не в темі. Цікавить питання - це взагалі реально організувати таку локалізацію і узгодити її з розробниками?
Silver Warden 
VIP


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 269

2019-11-06 09:58  
Maycrow
Салют! Організувати створення перекладу реально - Вам (або комусь іншому) треба подивитися, як взагалі влаштовано гру, і чи можливий сторонній переклад чисто технічно, після чого створити відповідну тему в розділі "Активні проєкти", виклавши всю інформацію. У тій же темі можете попросити про допомогу охочих - хтось та відгукнеться.

А от щодо розробників - враховуючи, що це за гра та якого калібру розробник / видавець, навряд чи це можливо. Переклад 100% залишиться фанатським.
Robar III 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 4630

2019-11-18 03:08  
Загалом написав листа до Pyro Studios, щодо локалізації їх перевидання Praetorians Remastered українською - отримав відповідь, що мого листа передали "відповідальній особі", але з того часу вже тиждень мовчать, тож знову неофіційна буде...
uaxpasha 
VIP


З нами з: 05.08.12
Востаннє: 26.01.20
Повідомлень: 289

2019-12-21 12:16  
Стосовно
https://www.facebook.com/groups/PSUkraine/permalink/2366811966923583/
Цитата:
На прохання Олексія Мельника розміщу тут свій коментар стосовно петиції про законне урегулювання української локалізації комп’ютерних ігор (https://petition.president.gov.ua/petition/64022?fbclid=IwAR1XH9IVt2_Q9Jy-7-bUHsV8drQaSFh6plJcX0Nl3jk6rmXU33mEDw1TPBU). Готовий до обговорення, критики, питаньHappy

Коротко про те, чому я можу говорити на цю тему більш-менш упевнено. Майже чотири роки я активний учасник української гілки Steam Translation Server — офіційного сервісу перекладу продуктів Valve та самої крамниці Steam, наразі один із редакторів та адміністраторів. Окрім того, постійно перекладаю ігри українською як самотужки, так і з командою (локальною та міжнародною).

В Steam Translation Server ми побоюємося дещо, що використане в петиції трактування та взагалі впровадження обов’язковості локалізації може просто закрити ринок відеоігор для нас. До речі, дуже мало країн мають подібне регулювання в ігровій індустрії. З того, що сам бачив та брав участь — німецький грант на корейську гру, розробники якої вирішили додати німецьку в гру. Це було десь у 2016, після цього мало подібного зустрічав.

Порівняння з локалізацією фільмів для кінотеатрів у петиції зовсім недоречне, оскільки додавання перекладу до гри та фільму відрізняється на всіх етапах і щонайменша різниця — переклад та озвучення фільму не потребує від режисера та команди, яка знімала фільм (порівнюємо з командою розробників) тих дій, які потребує додавання перекладу в гру, тобто практично ніяких дій не потребує. А ще є придбання прав на показ фільму місцевими компаніями відеопрокату. Це, ще раз, абсолютно різні сфери вмісту за різними показниками. Ще й ігри у свідомості переважної більшості українців не те саме, що фільми — десь на рівні «якась дурня про чортів рогатих».

Також, порівняння з польським та чеським ринком недоречне, оскільки величина ігрового (саме ігрового) ринку та платоспроможність гравців відрізняється не на нашу користь, якщо нас порівнювати. Інформація, яку я отримую від розробників ігор, які ми перекладаємо, дуже плачевна (окрім мобільних ігор із вільним доступом). Так, я отримував коментар на кшталт «Просто ваші (нашої команди) перекладені ігри на… нікому не треба». Але річ у тому, що Україна крім українців також на… нікому не треба, як і українська мова, тож ми боремося за локалізації тими шляхами, які знаємо найліпше, і працюємо з усіма розробниками, які йдуть на це, навіть неохоче спочатку, але потім усвідомлюють, що ми класні, і продовжують з нами роботу на наступних проєктах навіть уже без питаньHappy

На жаль, петиція наразі у вигляді «хочу, щоби було, а ви розберіться». Механік впливу на крамниці цифрової дистриб’юції держава не матиме ніяких, адже вони не українські. Впливу на закордонних розробників також ніякого не може бути. От на компанії, які мають філії тут, або створені в Україні — так, і локалізація їхніх продуктів українською вже передбачена, якщо не помиляюся, в новому мовному законі. Давати гроші розробникам у вигляді грантів за те, що вони додадуть мову… можливо, десь це і робочий варіант, але ми знаємо, в якій країні живемо.

Ми постійно спілкуємося на цю тему поміж перекладачів, гравців та активістів, і поки що дійсно дієвого варіанту не придумали. Єдине, що працює в інших мовах, що я бачу — це постійні листи й звернення до розробників від гравців, запити на додавання мови. Так працює італійська, яка давно вже перестала бути прибутковою мовою в ігровому сегменті, але все одно входить у стандартний набір локалізації, оскільки італійці постійно пишуть запити. Хоча розробники частіше стали відмовлятися від цієї мови.

Запит на українську від гравців я бачу раз на 60-70 ігор у Steam, коли шукаю можливі для локалізації проєктиSad (1)

Те саме стосується й PlayStation, як я гадаю. Загалом кількість власників консолі з України невелика, а тих, які кажуть «Дайте українську», і поготів.
Де є найбільша спільнота геймерів які бажають українську і готові писати листи з проханням до видавців? Чи вона на толоці си фейсбуці чи в стімі чи на діскорді? Я трохи стежу за темою, але основного ресурсу нема і це прикро, бо могло б бути більше листів про той же кіберпанк і все інше
Можливо треба визначити для нас основне місце спілкування (я б сказав стім, хоча може краще якусь ультра групу створити де будуть новини на всіх платформах дуплікатитись) і туди кидати основні новини де потрібна підтримка українського. Цікаво почути що про це думають інші.
imzelya 
Новенький


З нами з: 11.12.09
Востаннє: 08.01.20
Повідомлень: 1

2019-12-24 18:11  
Доброго дня усім!

Тихою сапою переписую Warcraft Orcs and Humans на сучасні платформи (із збереженням сумісності з оригіналом).
Дійшли руки до локалізацій. Думаю, хороша нагода почати переклад цієї чудової ігри.

https://www.youtube.com/watch?v=7nkAHfxuEE4
IT_IS_ME1987 
Поважний учасник


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 203

2019-12-26 16:34  
imzelya
Ого. Раджу скористатися термінологією спільноти "Коло вогнища у WarCraft".
Elfes 
Новенький


З нами з: 14.01.11
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 4

2019-12-26 23:16  
imzelya
Написав приватне повідомлення.
Robar III 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 28.01.20
Повідомлень: 4630

2020-01-13 19:33  
Офіційна відповідь щодо локалізації Praetorians remaster
Hi @....... Praetorians HD Remaster will feature: English, French, Italian, Spanish, German fully voiced, subtitles and Interface; Japanese, Polish, Russian, Simplified and Traditional Chinese will receive interface and subtitles, whereas voice-overs will be English. Additional languages are not planned.

Додано через 1 хвилину 13 секунд:

Мій лист, з пропозицією безкоштовно локалізувати проігноровано...
uaxpasha 
VIP


З нами з: 05.08.12
Востаннє: 26.01.20
Повідомлень: 289

2020-01-19 17:29  
https://answers.ea.com/t5/Origin-Client-Web-Technical/Localization-survey-languages/m-p/8660646#M61913
Посилання на форум ЕА про додавання української мови. В них там опитування, а української немає. Вірогідність того що додадуть мало, але треба щоб бачили що українська потрібна, колись та буде.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 52, 53, 54