Автор |
Повідомлення |
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2011-11-07 21:47 |
тоді я створю окрему тему. дасте якісь поради? бо я раніше перекладом ігор не займався.
Додано через 27 хвилин 21 секунду:
і хто конкретно візьме участь в перекладі?
----
Стоворив окрему тему - Neverwinter Nights: Переклад українською мовою. |
|
|
|
|
dmitro512 Свій
З нами з: 19.03.10 Востаннє: 12.11.24 Повідомлень: 117
|
2011-11-10 10:53 |
Люди Відьмака хтось буде перекладати?
Я дуже зацікавлений в перекладі,якщо хтось приєднається до мене то стартуєм переклад |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2011-11-10 14:24 |
dmitro512 написано: | Люди Відьмака хтось буде перекладати? |
першого чи другого?
dmitro512 написано: | Я дуже зацікавлений в перекладі,якщо хтось приєднається до мене то стартуєм переклад |
особисто я зараз зайнятий перекладом NWN. та й ви начебто берете в цьому участь. краще зосередитися на чомусь одному, або взагалі нічого не вийде. |
|
|
|
|
dmitro512 Свій
З нами з: 19.03.10 Востаннє: 12.11.24 Повідомлень: 117
|
2011-11-10 15:56 |
для мене це не перешкода,а щодо перекладу NWN можете не переживати,переклад йде на всіх парах |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2011-11-10 19:46 |
Якась плутанина з лого. Скільки їх і яке пріоритетніше ставити? |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-11-10 20:03 |
варриор написано: | Якась плутанина з лого. Скільки їх і яке пріоритетніше ставити? |
Ти про що? |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2011-11-10 23:49 |
Тут у шапці висить варіант
А, скажімо, на тій же Вікіпедії зовсім інше лого -
.
От зараз ми з Тарасом робимо переклад і коли запустити гру, з'являється сплеш з зображенням групи перекладу. Туди вставляти комірки чи трикутник? |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-11-11 09:17 |
Комірки. На вікі просто ще лого не замінили. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2011-11-11 10:26 |
з комірчатого лого варто прибрати сірий фон - так буде краще. |
|
|
|
|
VanyaGhost Модератор ігор
З нами з: 22.02.10 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 387
|
2011-11-11 10:31 |
Virake
Лого, тимчасове фон буде ще змінюватись. |
|
|
|
|
Tenebries Частий відвідувач
З нами з: 11.11.11 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 47
|
2011-11-12 21:56 |
|
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-11-12 22:01 |
Tenebries написано: | Є можливість перекласти The Elder Scrolls V: Skyrim, гра підтримує українські літери. |
Дуже, дуже, дуже, дуже, дуже багато роботи. Навіть якщо без озвучення.
Якщо збереться 15-20 людей, тоді можна перекладати. |
|
|
|
|
Tenebries Частий відвідувач
З нами з: 11.11.11 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 47
|
2011-11-12 22:06 |
Медихронал написано: | Дуже, дуже, дуже, дуже, дуже багато роботи. |
Десь 15 мб тексту |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-11-12 22:07 |
Tenebries написано: | Десь 8 мб тексту |
Хех! Та раз плюнути! За годинку перекладеться! |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 1656
|
2011-11-12 23:15 |
А що. Можна спробувати. |
|
|
|
|
Fred Новенький
З нами з: 12.01.08 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 13
|
2011-11-14 22:06 |
Шановне панство, а де подівся Duke Nukem Forever (2011) Українською???, можливо в когось залишився, поділіться, а то мені так не вдалось пройти, бо іншою крім української не хочу проходити. |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-11-14 22:35 |
Fred написано: | Шановне панство, а де подівся Duke Nukem Forever (2011) Українською???, можливо в когось залишився, поділіться, а то мені так не вдалось пройти, бо іншою крім української не хочу проходити. |
Повідомляю, що зараз триває редагування попередньо виконаного перекладу. Десь за тиждень буде ре-реліз DNF українською. |
|
|
|
|
ya2009-3009 Новенький
З нами з: 10.11.11 Востаннє: 01.02.12 Повідомлень: 9
|
2011-11-15 15:50 |
... |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2011-11-15 17:59 |
ya2009-3009 написано: |
Вийшла гра: L.A. Noire.
Чи є бажаючі перекласти її на Українську?(локалізувати)
Допоможу чим зможу....
|
скільки там тексту? |
|
|
|
|
ya2009-3009 Новенький
З нами з: 10.11.11 Востаннє: 01.02.12 Повідомлень: 9
|
2011-11-17 14:28 |
... |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2011-11-17 15:02 |
ya2009-3009 написано: | уявлення не маю. підскажіть як подивитися? |
до кожної гри в цьому плані свій підхід. тут десь є тема, в якій описано, як перекладати (а відповідно, як оцінити об'єм роботи). подивіться там. |
|
|
|
|
Rost3 Свій
З нами з: 27.09.11 Востаннє: 18.03.24 Повідомлень: 125
|
2011-11-19 18:25 |
про The Elder Scrolls V: Skyrim, когдато не было русской версии Обливиона (предыдущая часть), так озвучку сделала команда за год. |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 1656
|
2011-11-19 19:33 |
Rost3
Нажаль російських інтузіастів більше. |
|
|
|
|
OrionikUA Новенький
З нами з: 13.06.11 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 24
|
2011-11-30 20:48 |
В папці з грою є тільки файл exe, чи можна його розпакувати? Хочу перекласти Serious Sam - The Random Encounter.
Ще знайшов у Battlefield 3 файли локалізації .sb, але ніякої програми яка б розпакувала ці файли я не найшов, хтось може щось порадити? |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-11-30 21:21 |
OrionikUA написано: |
В папці з грою є тільки файл exe, чи можна його розпакувати? Хочу перекласти Serious Sam - The Random Encounter.
|
Для локалізації exe-файлів існують спеціальні програми. Однак все залежить від того на чому написана гра/програма, тому нема гарантії, що вона піддається перекладу без перекомпіляції.
OrionikUA написано: |
Ще знайшов у Battlefield 3 файли локалізації .sb, але ніякої програми яка б розпакувала ці файли я не найшов, хтось може щось порадити?
|
Друже, особисто я сам пробував витягти файли для локалізації цієї гри.
Запевняю, поки що ніякої програми, яка б дозволила працювати з .sb-файлами, в мережі немає. У всьому винен новий ігровий рушій - FrostBite 2.0, добре це чи погано. |
|
|
|
|
SilverK Поважний учасник
З нами з: 06.11.11 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 214
|
2011-12-01 01:33 |
Люди, можливо хтось зацікавиться перекладом Assassin's Creed (будь-який)... Звісно, роботи там багато (можливо в першій частині менше), так як є багато різних історичних будівель і потрібно перекладати не лише текст розмови героїв, але і багато друкувати інформації про різних людей і різні будівлі. Дуже захоплююся цією грою і хотілося б побачити хоча б українські субтитри, а якщо буде і озвучка, то це взагалі буде просто шик... Дякую за увагу. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2011-12-01 16:42 |
SilverK написано: | Люди, можливо хтось зацікавиться перекладом Assassin's Creed (будь-який)... Звісно, роботи там багато (можливо в першій частині менше), так як є багато різних історичних будівель і потрібно перекладати не лише текст розмови героїв, але і багато друкувати інформації про різних людей і різні будівлі. Дуже захоплююся цією грою і хотілося б побачити хоча б українські субтитри, а якщо буде і озвучка, то це взагалі буде просто шик... Дякую за увагу. |
наразі більшість людей зайняті вже розпочатими перекладами. тому я сумніваюся, що хтось візьметься, хоча мені хотілося б пограти в перший AC українською. а озвучку краще взагалі не робити - непрофесійно тільки зіпсуємо якість локалізації. |
|
|
|
|
egle ігри
З нами з: 26.09.10 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 2039
|
2011-12-01 17:31 |
SilverK, Virake
Десь тут вже не раз пропонували перекласти цю воістину класну гру! Але справа в тому, що це неможливо... там файли перекладу так заховані та зашифровані, що їх не те що відкрити, а знайти важко!
Хоча якщо хтось таки спроможеться здійснити такий подвиг, то я перекладатиму ОБОВ'ЯЗКОВО! |
|
|
|
|
SilverK Поважний учасник
З нами з: 06.11.11 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 214
|
2011-12-02 21:51 |
Не хочу давати посилань, на російські сайти, але на них зараз є русифікатори.. там окремі файли, які відповідають за звук і субтитри, якщо я не помиляюся... а так це для гри Assassin's Creed Revelation бо писали, що
egle написано: | файли перекладу так заховані та зашифровані |
тому для команди перекладу можливо буде цікава інформація.. хіба що будуть проблеми з відкриттям |
|
|
|
|
egle ігри
З нами з: 26.09.10 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 2039
|
2011-12-04 20:16 |
Я зміг відкрити архів, де знаходиться переклад гри (в кого є — DataPC_localization.forge).
Там є фали локалізації. Я відкрив LocalizationPackage_English
Але! Цей файл не має розширення О_о А при відкритті, наприклад, за допомогою блокноту, отримав таке |
|
|
|
|