Автор |
Повідомлення |
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-04-15 12:09 |
OrangeMan
А я тут до чого? То snt до тебе звертався, а не я. |
|
|
|
|
OrangeMan Забанено
З нами з: 10.12.14 Востаннє: 24.04.21 Повідомлень: 370
|
2017-04-15 12:20 |
Krest0
Та як до чого?Я розумію,що ти видалив те повідомлення,але ж ти мені писав що треба викладати прогрес?Я лише запропонував.Тут ж чорним по білому пише ОБГОВОРЕННЯ ТА ПРОПОЗИЦІЇ.Менше з тим... |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-04-15 12:40 |
Я не видаляв ніякого повідомлення. Моє повідомлення на місці і адресоване до snt. А от він своє повідомлення, адресоване до тебе, видалив. |
|
|
|
|
OrangeMan Забанено
З нами з: 10.12.14 Востаннє: 24.04.21 Повідомлень: 370
|
2017-04-15 12:44 |
Krest0
Яке саме повідомлення він видалив? |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-04-15 12:47 |
Він там написав щось на кшталт: "Чому сам не візьмешся за переклад?" Моє ж повідомлення, хоч і редаговане, з самого початку містило адресата. Не тебе.
UPD: snt нічого не видаляв. Він це писав раніше, а я заплутався в сторінках. А OrangeMan помилився, що я писав йому повідомлення. День сьогодні багатий на плутанину. |
|
|
|
|
LinXP Свій
З нами з: 01.10.15 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 95
|
2017-04-20 16:34 |
Є бажаючі перекласти Full Throttle Remastered або Voodoo Vince Remastered? |
|
|
|
|
dupa88 Новенький
З нами з: 14.08.11 Востаннє: 04.09.24 Повідомлень: 2
|
2017-04-20 20:54 |
LinXP
Є бажання перекласти Full Throttle Remastered.
Також є drm-free ліцензійна версія вищезгаданої гри.
Проблема в тому, що ресурси гри запаковані у файл з використанням невідомого формату. |
|
|
|
|
LinXP Свій
З нами з: 01.10.15 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 95
|
2017-04-20 21:18 |
|
|
|
|
|
dupa88 Новенький
З нами з: 14.08.11 Востаннє: 04.09.24 Повідомлень: 2
|
2017-04-21 18:11 |
LinXP
Є акаунт на нотабеноід.
Заодно просив би поділитись софтом для розпаковування/запаковування ресурсів гри. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2017-04-21 19:50 |
LinXP написано: | Є бажаючі перекласти Full Throttle Remastered |
Є бажаючі. Я і сам би долучився до перекладу. |
|
|
|
|
LinXP Свій
З нами з: 01.10.15 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 95
|
2017-04-23 06:10 |
|
|
|
|
|
Electroz Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 18.09.14 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 5268
|
2017-04-24 20:45 |
Є бажаючи завершити переклад гри War Thunder? Наразі перекладено 94%.
Розробники готові додати його офіційно разом з сербською та угорською мовами. |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-04-24 21:04 |
Electroz
Можна написати в STS ua, якщо тут бажаючих не знайдеться. Це ж офіційний переклад. |
|
|
|
|
Electroz Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 18.09.14 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 5268
|
2017-04-24 21:27 |
Krest0
Якщо будуть бажаючі - пишіть в ПП. Переклад ведеться на https://crowdin.com з англійської мови і можна підглянути в російський. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2017-04-24 22:09 |
LinXP
Я не є членом клубу.... |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-04-24 22:18 |
Electroz
Гаразд. Напишу ïм в discord. |
|
|
|
|
LinXP Свій
З нами з: 01.10.15 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 95
|
2017-04-25 17:57 |
InKviZ написано: | Я не є членом клубу.... |
пошту в ПП
dupa88, тексти можна починати перекладати |
|
|
|
|
Electroz Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 18.09.14 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 5268
|
2017-05-09 14:10 |
Krest0
Відповіли? |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-05-09 14:28 |
Electroz
Я написав, що якщо є бажаючі, то щоб писали тобі в ПП. Якщо ніхто тобі не писав, то очевидно бажаючих не знайшлося. А може я просто погано вмію залучати людей. Ось запрошення на їхній discord: https://discord.gg/hMvtq |
|
|
|
|
snt Свій
З нами з: 28.02.11 Востаннє: 15.11.24 Повідомлень: 127
|
2017-06-02 16:20 |
Невеликі стилістичні зміни
|
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-06-10 01:32 |
Прогрес перекладів:- CAFE 0. The Drowned Mermaid ~ 72% (текст).
- The Beginner's Guide ~ 100% (текст), 59% (зображення).
- Quest for Glory 1 ~ (все перекладено, вирішуємо технічні питання).
|
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-07-16 17:30 |
|
|
|
|
|
savenkobase Новенький
З нами з: 04.01.12 Востаннє: 05.11.24 Повідомлень: 13
|
2017-07-20 15:00 |
щось думаєте над українізацією (інтерфейс і субтитри) гри Dying Light? |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2017-07-20 15:21 |
savenkobase
Якщо хочеш перекладати можу технічно допомогти із перекладом. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-07-20 16:29 |
там занадто багато тексту. для перекладу такої гри треба щонайменше кілька впертих маніяків-фанатів гри. |
|
|
|
|
Михайло Північний Новенький
З нами з: 28.07.17 Востаннє: 08.10.24 Повідомлень: 10
|
2017-08-09 18:20 |
Можливо хтось візьметься за Jotun: Valhalla Edition?
Чудова гра, яка кидає виклик і занурює у атмосферу скандинавської міфології.
Більш того, системні вимоги досить щадні. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-08-09 18:35 |
питання не у системних вимогах, а от у чому:
1) чи піде розробник на зустріч.
2) якщо ні, то чи можна в обхід розробника видобути з гри текст і перекласти.
3) чи можна те саме зробити із шрифтами, щоб гра показувала наші літери.
4) чи вийде потім все це назад запакувати у гру і щоб вона при цьому працювала без помилок.
5) ну і найголовніше: яке співвідношення об'єму тексту до кількості перекладачів-маніяків.
от і вся заковика з локалізаціями. як бачите, все просто, але зовсім не легко. |
|
|
|
|
Михайло Північний Новенький
З нами з: 28.07.17 Востаннє: 08.10.24 Повідомлень: 10
|
2017-08-09 18:46 |
Virake написано: |
те саме зробити із шрифтами, щоб гра показувала наші літери.
4) чи вийде потім все це назад запакувати у гру і щоб вона при цьому працювала без помилок.
5) ну і найголовніше: яке співвідношення об'єму тексту до кількості перекладачів-маніяків.
от і вся заковика з локалізаціями. як бачите, все просто, але зовсім не легко.
|
Тобто, спершу ніж пропонувати, ліпше зв'язатися з розробником? Чи це вже роблять самі ентузіасти? |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-08-09 22:04 |
та ні, я не про це. просто ніхто не візьметься перекладати гру тільки тому, що ви її запропонували. це можливо, але дуже малоймовірно, адже всі, хто займаються українізаціями, вже мають на руках якусь роботу. якби ви тут написали, що вже домовилися з розробником, або що є принаймні технічна можливість перекласти текст - то це зовсім інша річ, справу майже почато, і від нас вимагається тільки виконати решту. а так... |
|
|
|
|
Михайло Північний Новенький
З нами з: 28.07.17 Востаннє: 08.10.24 Повідомлень: 10
|
2017-08-09 22:43 |
А ви знаєте людей, які можуть дати матеріали або гайди для того, щоб самому приєднатися до локалізаторів? Можливо, як витягати цей файл з текстом і т.п? |
|
|
|
|