Автор |
Повідомлення |
Xshot VIP
З нами з: 22.09.09 Востаннє: 16.11.24 Повідомлень: 1650
|
2016-04-01 16:43 |
VaultDweller
Дякую за пропозицію, але мабуть ні (взагалі не шарю, що таке nix та sed). Я знайшов сайт, підтримує усе, крім трьох маленьких літер "в, з, й", що в принципі терпимо |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-05-05 17:23 |
чи є бажаючі допомогти нам закінчити редагування перекладу Quest for Glory? поточний редактор - я - наразі не має часу на це. тому було б добре, якби хтось мене підмінив. бо робота стоїть - переклад уже давно готовий, а викласти не можемо. будемо вдячні за допомогу. |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2016-07-03 10:07 |
Якщо хтось грає чи планує грати Subnautica - прохання повідомляти про знайдені вади перекладу. |
|
|
|
|
egle ігри
З нами з: 26.09.10 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 2039
|
2016-07-03 10:58 |
Кіндрат Книш
Ти українізував? |
|
|
|
|
Alex_D20 Свій
З нами з: 12.09.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 87
|
2016-07-03 20:09 |
Кіндрат Книш це ви робите офіційний перекладе? Нещодавно побачив, що українська почала активно оновлюватися в грі! |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2016-07-03 20:57 |
egle, не лише я і українізовано поки основу (62% готово + 15-20% очікують на ухвалення).
Alex_D20, офіційний, за сприяння нашої перекладацької спільноти в Steam.
Alex_D20 написано: | активно оновлюватися | Активність істотно зменшиться, бо вже закінчилася моя відпустка |
|
|
|
|
egle ігри
З нами з: 26.09.10 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 2039
|
2016-07-03 21:35 |
Кіндрат Книш
На жаль, мій калькулятор не дозволив адекватно грати навіть на мінімальних налаштунках.
Гра постійно оновлюється. Вам регулярно надсилають новий текст? |
|
|
|
|
Alex_D20 Свій
З нами з: 12.09.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 87
|
2016-07-03 23:10 |
Кіндрат Книш написано: | Активність істотно зменшиться, бо вже закінчилася моя відпустка |
Сьогодні з'явилося масштабне оновлення української локалізації, яке вже дозволяє грати українською, до цього десь з тиждень тому було перше оновлення українізації, раніше ж було лише 3 слова українською |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2016-07-04 21:49 |
egle, прикро, ще й гра не дуже добре оптимізована... Ну, може полагодять до офіційного виходу. А переклад виконується на сервері розробників з оновленнями та всім іншим.
Alex_D20, так, це додалася найбільша частина перекладеного тексту, ухвалена кілька днів тому. |
|
|
|
|
lpershyi Попереджень: 2
З нами з: 04.01.11 Востаннє: 12.03.22 Повідомлень: 2874
|
2016-07-27 13:23 |
Привіт! Не утихає, поки що, популяризація наживо гри Покемон ґо. Ось, я собі подумав, чи не під силу нам створити на подібному принципі свою, але міні гру, тобто ходиш, як Українець і вбиваєш терористів, різеш окупантів з Росії і збираєш, тобто врятовуєш своїх і так далі. |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2016-07-27 13:29 |
lpershyi
Щось подімне миротворець роблять. |
|
|
|
|
lpershyi Попереджень: 2
З нами з: 04.01.11 Востаннє: 12.03.22 Повідомлень: 2874
|
2016-07-27 13:31 |
Robar III-e!
О супер, де більше інформації взнати, або як випробувальником записатися, тобто тестором? |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2016-07-27 19:59 |
|
|
|
|
|
Nazareto Новенький
З нами з: 29.01.14 Востаннє: 12.11.22 Повідомлень: 20
|
2016-07-28 10:59 |
Хто хоче допомогти з перекладом гри Сібірія? Перекласти я зможу, але є проблема
І мало бути що вихід і налаштування (2 кнопки нижні) українізовані. Якщо допоможе хтось зайходьте
https://toloka.to/t74984 |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 416
|
2016-07-28 12:01 |
Nazareto
У теці Textures до файлу font_syberia2.tga додаєш Українські літери в кінець. А в теці data до файлу font_syberia2.dat додаєш у перший рядок Українські літери в такому ж порядку, в якому додавав у файл. Щодо створення окремого файлу - не перевіряв, перевірю, як матиму час. |
|
|
|
|
Nazareto Новенький
З нами з: 29.01.14 Востаннє: 12.11.22 Повідомлень: 20
|
2016-07-28 12:34 |
ripper1692
Зрозумів, але фотошопі там нічого немає |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 416
|
2016-07-28 18:24 |
Nazareto
Adobe Photoshop не завжди коректно відображує зображення, які містять у собі прозорі елементи, я все більше користуюсь Paint .NET, він безкоштовний, і якщо навчитись їм користуватись, не гірше за той самий Adobe Photoshop буде. |
|
|
|
|
Nazareto Новенький
З нами з: 29.01.14 Востаннє: 12.11.22 Повідомлень: 20
|
2016-07-30 12:51 |
ripper1692
Дякую, тепер я ще знайшов шрифт, але він платний, ось його назва: Pen Tip Dt Pro Bold Obilquie |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 416
|
2016-07-30 14:52 |
Nazareto
Це не він, зверніть увагу на англійську літеру U. Якщо гра у Steam, GOG або інших цифрових сервісах Ви можете взяти стилізовані кирилічні символи з інших мов, більшість з російської, також можна зроти "Є" з "Э", літеру "Ї" з польської або французької, літера "І" з першого файлу "Ґ" велику можна за допомогою невеликих зусиль зробити з "Г", а маленьку доведеться робити. |
|
|
|
|
Nazareto Новенький
З нами з: 29.01.14 Востаннє: 12.11.22 Повідомлень: 20
|
2016-07-31 10:29 |
ripper1692
Дякую! |
|
|
|
|
snt Свій
З нами з: 28.02.11 Востаннє: 15.11.24 Повідомлень: 127
|
2016-11-19 12:38 |
Всім привіт. Є технічна можливість, а головне бажання перекласти на українську мову гру Final Fantasy VII для PlayStation. Найбільша проблема зараз це переклад тексту діалогів. Якщо ви зацікавлені в перекладі цієї гри і вмієте перекладати з англійської на українську пишіть сюди, або на [email protected] Об'єм текстових файлів близько 2,5 мб. |
|
|
|
|
Patriot_ukr VIP
З нами з: 06.04.15 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 2239
|
2016-11-19 18:36 |
snt
Перший скрін. Звертання виділяються комами. Краще "Новенький" |
|
|
|
|
snt Свій
З нами з: 28.02.11 Востаннє: 15.11.24 Повідомлень: 127
|
2016-11-19 18:44 |
Patriot_ukr
Поки що це проба, але дякую.
Тому я і шукаю перекладача) |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2016-11-25 22:48 |
Усім привіт. Таке питання. Ніхто не бажає взятись за локалізацію Dead Space 2??? Так як я працюю над редагуванням тексту гри Far Cry 4 та Assassin's Creed 2. |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 387
|
2016-12-09 06:22 |
офтоп Упс, бідні ті локалізації...
Так як --> оскільки/позаяк. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-12-09 10:08 |
InKviZ написано: | Усім привіт. Таке питання. Ніхто не бажає взятись за локалізацію Dead Space 2??? Так як я працюю над редагуванням тексту гри Far Cry 4 та Assassin's Creed 2. | я б узявся, але на мені вже висить редагування Quest For Glory. хіба що за умови матеріяльної компенсації. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2016-12-10 16:56 |
Virake
Я хіба схожий на фірму локалізатора яка платить за переклад))) |
|
|
|
|
snt Свій
З нами з: 28.02.11 Востаннє: 15.11.24 Повідомлень: 127
|
2016-12-29 04:26 |
то що, немає бажаючих долучитися? |
|
|
|
|
Вова_Курчик Новенький
З нами з: 26.11.16 Востаннє: 21.09.19 Повідомлень: 4
|
2017-01-06 15:32 |
Питання не по темі . але не знаю кого спитати...
На Гуртом була українська версія Command & Conquer 3, але зараз не можу знайти. Хто може щлсь підказати. |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2017-01-06 15:37 |
Вова_Курчик
в архіві вона |
|
|
|
|