Обговорення та пропозиції

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 44, 45, 46 ... 54, 55, 56  наступна
Автор Повідомлення
bucha36 
Новенький


З нами з: 29.01.16
Востаннє: 29.01.16
Повідомлень: 1

2016-01-29 19:20  
А хтось думав на рахунок українізації Sid Meier's Civilization III Complete.
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2016-01-29 19:30  
n509x 
Новенький


З нами з: 04.02.16
Востаннє: 09.06.16
Повідомлень: 1

2016-02-04 18:38  
Чи не плануєте ви переклад Clive Barker’s Undying
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 16.11.24
Повідомлень: 1650

2016-02-09 00:09  
Агов, народ! Скажіть, як можна опанувати таку дивну абетку? ))
Цитата:

а - {0x6001}
б - {0x6101}
в - $
г - \
р - ·
т - ¹
п - ¶
м - ²
я - »
и - |
C - {0x5101}
с - ¸
о - ´
х - ¤
Н - {0x4D01}
н - ³
к - ˚
ь - «
л - ±
ч - ¦
й - }
м - ²
д - {0x6401}
ы - ª
е - _
у - ¢
з - {
ж - ‛
П - {0x4F01}
О - {0x4E01}
ф - £
Ф - {0x5401}
ц - ¥
И - {0x4801}
ш - §
э - ¬
В - {0x4201}
Д - {0x4401}
З - {0x4701}
ю - ¯
У - {0x5301}
Р - {0x5001}
¨ - щ
Я хочу нею не тільки читати, а ще й писати!) Хто що може порадити?))

P.S. Файлик для прикладу
ripper1692 
VIP


З нами з: 15.12.13
Востаннє: 27.11.24
Повідомлень: 416

2016-02-09 01:11  
Xshot
Спробуйте скористатись програмою-транслітератером.
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 16.11.24
Повідомлень: 1650

2016-02-09 14:24  
ripper1692
пробував uvFilesCorrector - не підтримує спецсимволів
пробував Transliterator 6.0 - теж не підтримує такі символи, наприклад цей
Цитата:
к - ˚
ripper1692 
VIP


З нами з: 15.12.13
Востаннє: 27.11.24
Повідомлень: 416

2016-02-10 13:06  
Xshot
Чи багато таких символів?
SmileyElf 
Свій


З нами з: 25.02.15
Востаннє: 09.11.24
Повідомлень: 98

2016-02-10 14:14  
Xshot, раджу спробувати ще NI Transliterator.
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 16.11.24
Повідомлень: 1650

2016-02-10 19:38  
SmileyElf
NI Transliterator не підтримує спецсимволи, накшталт "к - ˚" і працює лише в одному напрямку: норм.текст->абракадабра, зворотнього напрямку не можливо задати в налаштуваннях. Ще величезний недолік - глючить вставлення з буферу обміну (замість літер набір знаків запитань "????")

Додано через 1 хвилину:

ripper1692 написано:
Чи багато таких символів?

Так, багато
igogo2 
Свій


З нами з: 10.12.09
Востаннє: 13.11.24
Повідомлень: 52

2016-02-27 22:36  
Недавно на GOG з'явилась цікава гра TIS-100 Якраз супер для малого, щоб освоював програмування. Оскільки малі діти не специ в англійській було б суперово перекласти її на українську. Це б дуже сильно підсилило мотивацію дітей. Сам, планую перекласти її мануал зара.
VanyaGhost 
Модератор ігор


З нами з: 22.02.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 387

2016-03-09 22:55  
Всім доброго вечора. ранку, дня!

В мене є пропозиція для модераторів розділу Ігри українською, щоб підтримати наших вітчизняних розробників ігор.
Я пропоную після виходу гри(наших розробників), із офіційною локалізацією, заборонити викладати на торрент-толоці піратки на певну кількість місяців 3-6
Також після офіційного виходу у світ гри, створювати тему(відповідної гри) на торрент-толоці, опис гри: гра така-то, вийшла тоді-то, але так як гра є вітчизняною і ми підтримуємо наших розробників, гру можна буде завантажити не пізніше ніж через 3-6 місяців після виходу у світ.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2016-03-10 00:29  
цілком можна
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2016-03-10 01:01  
VanyaGhost
Можна й зовсім заборонити.
Alex_D20 
Свій


З нами з: 12.09.12
Востаннє: 27.10.24
Повідомлень: 87

2016-03-10 02:06  
Було б добре повністю заборонити різні «репаки», «кряки» і т.д. цих ігор, але дозволити викладати ліцензійні версії (якщо буде в когось таке бажання) з посилання на купівлю, щоб поширювати їх Happy Це як варіант, хоча і просто заборонити також хороша ідея Wink (1)
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2016-03-10 21:29  
Alex_D20, це вб'є розділ ігор.
XraySyleZ 
Новенький


З нами з: 22.01.16
Востаннє: 03.04.16
Повідомлень: 7

2016-03-10 22:52  
VanyaGhost, ви думаєте від того буде сенс? Як би тільки не в негативну сторону...

Virake, він і так агонізує. Я, особисто, вантажу репаки, щоб оцінити гру та перевірити оптимізацію.

Додано через 36 секунд:

Не більше...
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2016-03-10 23:50  
XraySyleZ, він агонізує, бо там майже немає популярних хітів. ті ж, які є, почувають себе досить упевнено. до прикладу, три мої найпопулярніші релізи - з цього розділу. вони досить далеко відірвалися від інших моїх релізів за кількістю користувачів, що їх завантажили.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 26.11.24
Повідомлень: 2039

2016-03-11 15:18  
Мила пропозиція. Ніби ви цим забороните користувачу піти на той самий ех.ua і без проблем отримати бажане.
Alex_D20 
Свій


З нами з: 12.09.12
Востаннє: 27.10.24
Повідомлень: 87

2016-03-11 15:52  
Тоді інша пропозиція, зобов'язати перекладачів обов'язково робити також українізатори для ліцензій, а не лише «репаки» Happy
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2016-03-11 16:47  
Alex_D20, як ви це собі уявляєте? половина ігор не підтримує українську в принципі. тобто, їх потрібно зламувати і вносити зміни в код, перш ніж їх можна буде перекласти. після таких маніпуляцій копія гри перестає бути ліцензійною.
Alex_D20 
Свій


З нами з: 12.09.12
Востаннє: 27.10.24
Повідомлень: 87

2016-03-12 00:25  
Тут є чимало випадків, що або обіцяють зробити, якщо просиш в темі, або «не хочуть», оскільки це «лишня робота». В підсумку виходить, що якщо в тебе, наприклад, Steam-версія, то можеш більшість ігор обходити стороною.
XraySyleZ 
Новенький


З нами з: 22.01.16
Востаннє: 03.04.16
Повідомлень: 7

2016-03-12 05:01  
Alex_D20, чуваче - просто забий. Моя тобі порада: піди та купи по копії всіх локалізованих ігор(і не локалізованих теж) і загітуй інших це зробити - сенсу буде більше. А якщо є бажання перекладати - перекладай офіційно, знову таки - сенсу буде більше. І взагалі - треба заліпити на форумі таку тему, жирним КАПСОМ підписану, з посиланнями на всі локалізовані ігри, щось на кшталт: "Що, курвалю, хочеш українських локалізацій? Тоді ось тобі список у руки та вали купувати ігри!", а не на форумах, вибачайте за лексику, хєрньою страждати.

Virake написано:
популярних хітів

А їх і не буде, враховуючи не тільки платоспроможність наших громадян, а й загальний розмір нашого співтовариства. Тут нам потрібен дядько, багатій-меценат, який вкладе кількасот мільйонів у організацію оф. української перекладацької студії, що працюватиме на оф. рівні з видавцями.

Додано через 27 секунд:

Собі у збиток...
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2016-03-12 11:24  
XraySyleZ, такий список уже є: https://uk.wikipedia.org/wiki/Вікіпедія:Проект:Відеоігри/Український_переклад

щодо дядька, то він нам справді потрібен. тільки не як меценат, а як інвестор, що заплатить депутататам ВР за відповідний закон про обов'язкову локалізацію ігор (як колись було з кінопрокатом).

Додано через 2 хвилини 49 секунд:

Alex_D20 написано:
Тут є чимало випадків, що або обіцяють зробити, якщо просиш в темі, або «не хочуть», оскільки це «лишня робота». В підсумку виходить, що якщо в тебе, наприклад, Steam-версія, то можеш більшість ігор обходити стороною.
саме так. праця рабів не дієва.
Alex_D20 
Свій


З нами з: 12.09.12
Востаннє: 27.10.24
Повідомлень: 87

2016-03-12 12:34  
Дивний народ. Ок, давайте складемо руки і будемо чекати смерті (української мови).
XraySyleZ 
Новенький


З нами з: 22.01.16
Востаннє: 03.04.16
Повідомлень: 7

2016-03-12 13:25  
Alex_D20 написано:
давайте складемо руки

А давайте без давайте. Тим паче, що я, на мою думку, чітко сформулював напрямок першочергових дій.

Virake написано:
обов'язкову локалізацію ігор

Тут усе набагато складніше, адже Steam і тому подібних сервісах(далі Steam&Co.) не можливо контролювати користувачів. У кінотеатрах ж не перемкнеш мову озвучення, тому всі глядачі заносяться у групу: глядачі україномовного дубляжу. А у Steam&Co. якийсь гіпотетичний Вася Пупкін зі Львівщини подумав, що російською перекладено більше ігор та й більшість функцій, тому чому б не перемкнути Steam&Co. на російську? Ось тому відповідний закон - це не панацея.

Додано через 16 секунд:

А отже скоріше, якомога скоріше потрібно лікувати вави у головах більшості українців.

Додано через 24 секунди:

А не ганятися за вітряками.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2016-03-12 16:50  
XraySyleZ, вави в усіх українців ми не вилікуємо. а якщо й вилікуємо, то тільки таким способом, який я озвучив - державним втручанням на ринок. я ж кажу не тільки про ігри. потрібно ліквідувати російську мову в усіх сферах. тоді років за 5 люди звикнуть, що скрізь має бути українська і в стімі вимагатимуть того самого від ігор.

Додано через 5 хвилин 6 секунд:

Alex_D20 написано:
Дивний народ. Ок, давайте складемо руки і будемо чекати смерті (української мови).
щось я не бачу конструктиву в ваших пропозиціях, а лише одні звинувачення і вимоги. запам'ятайте: ми вам нічого не винні. ми вам робимо послуги, перекладаючи ігри. при чому - безкоштовно, а інколи навіть собі у збиток. їй-богу, майте хоч якусь совість.
Alex_D20 
Свій


З нами з: 12.09.12
Востаннє: 27.10.24
Повідомлень: 87

2016-03-12 17:12  
Virake написано:
щось я не бачу конструктиву в ваших пропозиціях, а лише одні звинувачення і вимоги. запам'ятайте: ми вам нічого не винні. ми вам робимо послуги, перекладаючи ігри. при чому - безкоштовно, а інколи навіть собі у збиток. їй-богу, майте хоч якусь совість.


Звинувачення? Вимоги? Читайте не через рядок Wink (1) Ок, залишаю тему, якщо вважаєте, що все повинно залишатися як є, поки не прийде якийсь дядько з великою кишенею, або там «нагорі» почнуть думати про простий народ Happy
XraySyleZ 
Новенький


З нами з: 22.01.16
Востаннє: 03.04.16
Повідомлень: 7

2016-03-12 18:10  
Virake написано:
тоді років за 5 люди звикнуть

Враховуючи кількість російськомовних і нац. політику - нам і декади не вистачить.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2016-03-12 19:22  
XraySyleZ, та про те ж і мова, щоб змінити нацполітику. щодо кількості російськомовних - більшість із них володіє українською. залишається тільки привчити їх до того, щоб вимагати від компаній мови, а не язика. це не так складно і на це не піде багато часу. та навіть 10 років - не так і багато в масштабах країни.

Додано через 21 хвилину 14 секунд:

Alex_D20 написано:
Звинувачення? Вимоги? Читайте не через рядок. Ок, залишаю тему, якщо вважаєте, що все повинно залишатися як є, поки не прийде якийсь дядько з великою кишенею, або там «нагорі» почнуть думати про простий народ
щоб прийшов дядько і "нагорі" почали думати - для цього і потрібно змінити те, що є. але перекладаючи ігри силами ентузіастів цього не здійснити. потрібно діяти на значно вищому рівні.
VaultDweller 
VIP


З нами з: 03.06.14
Востаннє: 26.11.24
Повідомлень: 387

2016-04-01 16:01  
Xshot
Ще треба порада щодо транслітерації?
На *nix можна sed'ом заміну зробити.

Додано через 3 хвилини 17 секунд:

наприклад
Код:
sed -i 'y/АаБб/ÀàÁá/' $File
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 44, 45, 46 ... 54, 55, 56  наступна