Автор |
Повідомлення |
bucha36 Новенький
З нами з: 29.01.16 Востаннє: 29.01.16 Повідомлень: 1
|
2016-01-29 19:20 |
А хтось думав на рахунок українізації Sid Meier's Civilization III Complete. |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2016-01-29 19:30 |
|
|
|
|
|
n509x Новенький
З нами з: 04.02.16 Востаннє: 09.06.16 Повідомлень: 1
|
2016-02-04 18:38 |
Чи не плануєте ви переклад Clive Barker’s Undying |
|
|
|
|
Xshot VIP
З нами з: 22.09.09 Востаннє: 16.11.24 Повідомлень: 1650
|
2016-02-09 00:09 |
Агов, народ! Скажіть, як можна опанувати таку дивну абетку? )) Цитата: |
а - {0x6001}
б - {0x6101}
в - $
г - \
р - ·
т - ¹
п - ¶
м - ²
я - »
и - |
C - {0x5101}
с - ¸
о - ´
х - ¤
Н - {0x4D01}
н - ³
к - ˚
ь - «
л - ±
ч - ¦
й - }
м - ²
д - {0x6401}
ы - ª
е - _
у - ¢
з - {
ж - ‛
П - {0x4F01}
О - {0x4E01}
ф - £
Ф - {0x5401}
ц - ¥
И - {0x4801}
ш - §
э - ¬
В - {0x4201}
Д - {0x4401}
З - {0x4701}
ю - ¯
У - {0x5301}
Р - {0x5001}
¨ - щ | Я хочу нею не тільки читати, а ще й писати!) Хто що може порадити?))
P.S. Файлик для прикладу |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 416
|
2016-02-09 01:11 |
Xshot
Спробуйте скористатись програмою-транслітератером. |
|
|
|
|
Xshot VIP
З нами з: 22.09.09 Востаннє: 16.11.24 Повідомлень: 1650
|
2016-02-09 14:24 |
ripper1692
пробував uvFilesCorrector - не підтримує спецсимволів
пробував Transliterator 6.0 - теж не підтримує такі символи, наприклад цей |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 416
|
2016-02-10 13:06 |
Xshot
Чи багато таких символів? |
|
|
|
|
SmileyElf Свій
З нами з: 25.02.15 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 98
|
2016-02-10 14:14 |
|
|
|
|
|
Xshot VIP
З нами з: 22.09.09 Востаннє: 16.11.24 Повідомлень: 1650
|
2016-02-10 19:38 |
SmileyElf
NI Transliterator не підтримує спецсимволи, накшталт "к - ˚" і працює лише в одному напрямку: норм.текст->абракадабра, зворотнього напрямку не можливо задати в налаштуваннях. Ще величезний недолік - глючить вставлення з буферу обміну (замість літер набір знаків запитань "????")
Додано через 1 хвилину:
ripper1692 написано: | Чи багато таких символів? |
Так, багато |
|
|
|
|
igogo2 Свій
З нами з: 10.12.09 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 52
|
2016-02-27 22:36 |
Недавно на GOG з'явилась цікава гра TIS-100 Якраз супер для малого, щоб освоював програмування. Оскільки малі діти не специ в англійській було б суперово перекласти її на українську. Це б дуже сильно підсилило мотивацію дітей. Сам, планую перекласти її мануал зара. |
|
|
|
|
VanyaGhost Модератор ігор
З нами з: 22.02.10 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 387
|
2016-03-09 22:55 |
Всім доброго вечора. ранку, дня!
В мене є пропозиція для модераторів розділу Ігри українською, щоб підтримати наших вітчизняних розробників ігор.
Я пропоную після виходу гри(наших розробників), із офіційною локалізацією, заборонити викладати на торрент-толоці піратки на певну кількість місяців 3-6
Також після офіційного виходу у світ гри, створювати тему(відповідної гри) на торрент-толоці, опис гри: гра така-то, вийшла тоді-то, але так як гра є вітчизняною і ми підтримуємо наших розробників, гру можна буде завантажити не пізніше ніж через 3-6 місяців після виходу у світ. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-03-10 00:29 |
цілком можна |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2016-03-10 01:01 |
VanyaGhost
Можна й зовсім заборонити. |
|
|
|
|
Alex_D20 Свій
З нами з: 12.09.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 87
|
2016-03-10 02:06 |
Було б добре повністю заборонити різні «репаки», «кряки» і т.д. цих ігор, але дозволити викладати ліцензійні версії (якщо буде в когось таке бажання) з посилання на купівлю, щоб поширювати їх Це як варіант, хоча і просто заборонити також хороша ідея |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-03-10 21:29 |
Alex_D20, це вб'є розділ ігор. |
|
|
|
|
XraySyleZ Новенький
З нами з: 22.01.16 Востаннє: 03.04.16 Повідомлень: 7
|
2016-03-10 22:52 |
VanyaGhost, ви думаєте від того буде сенс? Як би тільки не в негативну сторону...
Virake, він і так агонізує. Я, особисто, вантажу репаки, щоб оцінити гру та перевірити оптимізацію.
Додано через 36 секунд:
Не більше... |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-03-10 23:50 |
XraySyleZ, він агонізує, бо там майже немає популярних хітів. ті ж, які є, почувають себе досить упевнено. до прикладу, три мої найпопулярніші релізи - з цього розділу. вони досить далеко відірвалися від інших моїх релізів за кількістю користувачів, що їх завантажили. |
|
|
|
|
egle ігри
З нами з: 26.09.10 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 2039
|
2016-03-11 15:18 |
Мила пропозиція. Ніби ви цим забороните користувачу піти на той самий ех.ua і без проблем отримати бажане. |
|
|
|
|
Alex_D20 Свій
З нами з: 12.09.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 87
|
2016-03-11 15:52 |
Тоді інша пропозиція, зобов'язати перекладачів обов'язково робити також українізатори для ліцензій, а не лише «репаки» |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-03-11 16:47 |
Alex_D20, як ви це собі уявляєте? половина ігор не підтримує українську в принципі. тобто, їх потрібно зламувати і вносити зміни в код, перш ніж їх можна буде перекласти. після таких маніпуляцій копія гри перестає бути ліцензійною. |
|
|
|
|
Alex_D20 Свій
З нами з: 12.09.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 87
|
2016-03-12 00:25 |
Тут є чимало випадків, що або обіцяють зробити, якщо просиш в темі, або «не хочуть», оскільки це «лишня робота». В підсумку виходить, що якщо в тебе, наприклад, Steam-версія, то можеш більшість ігор обходити стороною. |
|
|
|
|
XraySyleZ Новенький
З нами з: 22.01.16 Востаннє: 03.04.16 Повідомлень: 7
|
2016-03-12 05:01 |
Alex_D20, чуваче - просто забий. Моя тобі порада: піди та купи по копії всіх локалізованих ігор(і не локалізованих теж) і загітуй інших це зробити - сенсу буде більше. А якщо є бажання перекладати - перекладай офіційно, знову таки - сенсу буде більше. І взагалі - треба заліпити на форумі таку тему, жирним КАПСОМ підписану, з посиланнями на всі локалізовані ігри, щось на кшталт: "Що, курвалю, хочеш українських локалізацій? Тоді ось тобі список у руки та вали купувати ігри!", а не на форумах, вибачайте за лексику, хєрньою страждати.
Virake написано: | популярних хітів |
А їх і не буде, враховуючи не тільки платоспроможність наших громадян, а й загальний розмір нашого співтовариства. Тут нам потрібен дядько, багатій-меценат, який вкладе кількасот мільйонів у організацію оф. української перекладацької студії, що працюватиме на оф. рівні з видавцями.
Додано через 27 секунд:
Собі у збиток... |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-03-12 11:24 |
XraySyleZ, такий список уже є: https://uk.wikipedia.org/wiki/Вікіпедія:Проект:Відеоігри/Український_переклад
щодо дядька, то він нам справді потрібен. тільки не як меценат, а як інвестор, що заплатить депутататам ВР за відповідний закон про обов'язкову локалізацію ігор (як колись було з кінопрокатом).
Додано через 2 хвилини 49 секунд:
Alex_D20 написано: | Тут є чимало випадків, що або обіцяють зробити, якщо просиш в темі, або «не хочуть», оскільки це «лишня робота». В підсумку виходить, що якщо в тебе, наприклад, Steam-версія, то можеш більшість ігор обходити стороною. | саме так. праця рабів не дієва. |
|
|
|
|
Alex_D20 Свій
З нами з: 12.09.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 87
|
2016-03-12 12:34 |
Дивний народ. Ок, давайте складемо руки і будемо чекати смерті (української мови). |
|
|
|
|
XraySyleZ Новенький
З нами з: 22.01.16 Востаннє: 03.04.16 Повідомлень: 7
|
2016-03-12 13:25 |
Alex_D20 написано: | давайте складемо руки |
А давайте без давайте. Тим паче, що я, на мою думку, чітко сформулював напрямок першочергових дій.
Virake написано: | обов'язкову локалізацію ігор |
Тут усе набагато складніше, адже Steam і тому подібних сервісах(далі Steam&Co.) не можливо контролювати користувачів. У кінотеатрах ж не перемкнеш мову озвучення, тому всі глядачі заносяться у групу: глядачі україномовного дубляжу. А у Steam&Co. якийсь гіпотетичний Вася Пупкін зі Львівщини подумав, що російською перекладено більше ігор та й більшість функцій, тому чому б не перемкнути Steam&Co. на російську? Ось тому відповідний закон - це не панацея.
Додано через 16 секунд:
А отже скоріше, якомога скоріше потрібно лікувати вави у головах більшості українців.
Додано через 24 секунди:
А не ганятися за вітряками. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-03-12 16:50 |
XraySyleZ, вави в усіх українців ми не вилікуємо. а якщо й вилікуємо, то тільки таким способом, який я озвучив - державним втручанням на ринок. я ж кажу не тільки про ігри. потрібно ліквідувати російську мову в усіх сферах. тоді років за 5 люди звикнуть, що скрізь має бути українська і в стімі вимагатимуть того самого від ігор.
Додано через 5 хвилин 6 секунд:
Alex_D20 написано: | Дивний народ. Ок, давайте складемо руки і будемо чекати смерті (української мови). | щось я не бачу конструктиву в ваших пропозиціях, а лише одні звинувачення і вимоги. запам'ятайте: ми вам нічого не винні. ми вам робимо послуги, перекладаючи ігри. при чому - безкоштовно, а інколи навіть собі у збиток. їй-богу, майте хоч якусь совість. |
|
|
|
|
Alex_D20 Свій
З нами з: 12.09.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 87
|
2016-03-12 17:12 |
Virake написано: | щось я не бачу конструктиву в ваших пропозиціях, а лише одні звинувачення і вимоги. запам'ятайте: ми вам нічого не винні. ми вам робимо послуги, перекладаючи ігри. при чому - безкоштовно, а інколи навіть собі у збиток. їй-богу, майте хоч якусь совість. |
Звинувачення? Вимоги? Читайте не через рядок Ок, залишаю тему, якщо вважаєте, що все повинно залишатися як є, поки не прийде якийсь дядько з великою кишенею, або там «нагорі» почнуть думати про простий народ |
|
|
|
|
XraySyleZ Новенький
З нами з: 22.01.16 Востаннє: 03.04.16 Повідомлень: 7
|
2016-03-12 18:10 |
Virake написано: | тоді років за 5 люди звикнуть |
Враховуючи кількість російськомовних і нац. політику - нам і декади не вистачить. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-03-12 19:22 |
XraySyleZ, та про те ж і мова, щоб змінити нацполітику. щодо кількості російськомовних - більшість із них володіє українською. залишається тільки привчити їх до того, щоб вимагати від компаній мови, а не язика. це не так складно і на це не піде багато часу. та навіть 10 років - не так і багато в масштабах країни.
Додано через 21 хвилину 14 секунд:
Alex_D20 написано: | Звинувачення? Вимоги? Читайте не через рядок. Ок, залишаю тему, якщо вважаєте, що все повинно залишатися як є, поки не прийде якийсь дядько з великою кишенею, або там «нагорі» почнуть думати про простий народ | щоб прийшов дядько і "нагорі" почали думати - для цього і потрібно змінити те, що є. але перекладаючи ігри силами ентузіастів цього не здійснити. потрібно діяти на значно вищому рівні. |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 387
|
2016-04-01 16:01 |
Xshot
Ще треба порада щодо транслітерації?
На *nix можна sed'ом заміну зробити.
Додано через 3 хвилини 17 секунд:
наприклад
Код: | sed -i 'y/АаБб/ÀàÁá/' $File |
|
|
|
|
|