Автор |
Повідомлення |
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 409
|
2015-10-21 09:36 |
ripper1692
Це було б гарно! |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-10-22 23:41 |
|
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 409
|
2015-10-24 14:00 |
Хтось може допомогти з шрифтами в Craft the World? Вони у форматі .fnt і не розуміють українських літер. |
|
|
|
|
LinXP Свій
З нами з: 01.10.15 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 95
|
2015-10-24 17:38 |
Did Kokos
завантаж кудись шрифти, подивлюся |
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 409
|
2015-10-25 00:21 |
LinXP написано: | Craft the World |
Ось дві теки з шрифтами. |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 416
|
2015-10-25 00:52 |
Did Kokos
Приведені Вами .fnt файли - звичайна розмітка у форматі xml, самі шрифти мають знаходитись десь в іншому місці у вигляді зображення. |
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 409
|
2015-10-25 10:04 |
ripper1692
Додав картинки з шрифтами. |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 416
|
2015-10-25 16:13 |
Did Kokos
Параметр "c" - літера
Параметр "code" - це порядковий номер літери у ASCII таблиці
Параметр "x" - точка на вісі абсцис
Параметр "y" - точка на вісі ординат
Параметр "w" - ширина зображення
Параметр "h" - висота зображення
Параметр "dx" - зміщення по вісі абсцис
Параметр "dy" - зміщення по вісі ординат
Параметр "advx" - імовірно відстань між символами
Щоб додати літеру достатньо додати у зображення, у відповідному .fnt файлі дописати рядок.Відлік координат починається у лівому горішньому кутку зображення.
Наприклад для літери "Є" рядок буде такий:
<char code="132" x="136" y="16" w="9" h="15" dx="0" dy="0" advx="8" /> треба тільки додати її у зображення на відповідні координати. |
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 409
|
2015-10-25 21:35 |
ripper1692
О! Спасибі Вам за пояснення! Буду пробувати. |
|
|
|
|
BOHD@N VIP
З нами з: 16.06.12 Востаннє: 07.09.22 Повідомлень: 1431
|
2015-10-28 20:05 |
Доброго дня панове!)
Дуже прошу Вас перекласти одну доволі файну гру --->>>>> Hotline Miami <<<<<<-----
Мабуть її уже більшість геймерів пройшла англійською, але це буде доволі приємно грати її рідною мовою.
Доречі ще вийшло продовження ХІТа в цьому році - друга частина - Hotline Miami 2: Wrong Number, але кажуть що вона не дуже.
Чи це не так?
|
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-10-28 23:56 |
|
|
|
|
|
LinXP Свій
З нами з: 01.10.15 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 95
|
2015-11-02 01:06 |
BOHD@N написано: | Дуже прошу Вас перекласти одну доволі файну гру --->>>>> Hotline Miami <<<<<<----- |
У вільний час займаюся портуванням російської локализаціі гри на Андроїд, якщо знайдуться бажаючі - можу викласти тексти для перекладу
ps: також допомагаю з перекладом на російську The Room Two, Dead Effect 2 (технічна підтримка), якщо цікаві ці проекти українською - можу дати тексти для перекладу |
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 409
|
2015-11-02 08:45 |
|
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-11-03 17:44 |
Did Kokos, там частковий переклад. і, наскільки я зрозумів, то там для перекладу доводиться редагувати EXE-файл, що просто жахливо. |
|
|
|
|
Patriot_ukr VIP
З нами з: 06.04.15 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 2239
|
2015-11-04 20:26 |
LinXP
Закинь кудись і хтось перекладе, рано чи пізно, але перекладе |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 387
|
2015-11-10 06:49 |
Вітання!
Хтось планує перекладати Fallout 4? Гра має офіційну рос. локалізацію, але, нажаль, не українську |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-11-10 09:08 |
VaultDweller, якщо в когось є зайві 100 тисяч гривень - перекладемо без проблем. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2015-11-10 09:55 |
Virake
Ну ви хоча й би зробили підрахунок кількості тексту гри, дослідили на можливість перекладу, українізували шрифти, а вже потім називали б якість конкретні суми. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-11-10 11:20 |
Соломон Кейн, це гра такого самого масштабу, як і GTA5, якщо не більше. а ми всі пам'ятаємо, скільки насправді коштує переклад GTA5.
щодо можливості перекладу, то, якщо гра на тому самому рушії, що й попередні RPG від Bethesda, то з технічного боку проблем у перекладі не має бути. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2015-11-10 12:06 |
Virake
Слова словами, а факти фактами. |
|
|
|
|
SAS Свій
З нами з: 19.09.09 Востаннє: 09.12.15 Повідомлень: 63
|
2015-11-10 15:25 |
Fallout 4 не має бажання хтось почати перекладати? Гра на дивиглу Скайріма, є редактори строк. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-11-10 18:24 |
Соломон Кейн написано: | Слова словами, а факти фактами. | з фактами все в порядку. будь-яка серйозна ролівка, чи то Fallout 4, чи то Відьмак 3 - переплюне GTA5 за кількістю тексту. про старі ролівки, де тисячі сторінок тексту, я взагалі мовчу. та й перекладати їх важче, бо текст складніший.
SAS, ти хіба сам не перекладаєш? я наче бачив українізатори, підписані твоїм ніком. щодо того, чи хтось збирається - читай пости вище. |
|
|
|
|
SAS Свій
З нами з: 19.09.09 Востаннє: 09.12.15 Повідомлень: 63
|
2015-11-10 19:27 |
Так, буває займаюся перекладами, раніше активніше, зараз менше. |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 387
|
2015-11-11 07:18 |
Virake
На рахунок важче перекладати, не повинно бути, бо є оф. рос. переклад, а рос. мову в Україні ще, нажаль, всі добре памʼятають...
PS:
То я так, про всяк випадок запитав, мені ще Європу перекладати на рік-два вистачить |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-11-11 17:51 |
VaultDweller, жоден перекладач, який поважає себе та свою справу, ніколи в житті не стане перекладати з російського перекладу. переклад - це спотворення в будь якому випадку. переклад з перекладу - це вже подвійне спотворення. ну, а переклад з російського перекладу - це вже справжнє збочення. російські перекладачі прославилися тим, що змінюють сенс тексту, щоб він відповідав їхньому баченню "як краще". вони навіть в "Гамлеті" Шекспіра дописали зайві рядки. інакше кажучи, тримайтеся від російських толмачів якнайдалі. якщо ж ми будемо орієнтуватися на російські переклади, то ніколи не вийдемо з їхньої тіні, навічно залишившись придатком до росії. |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 387
|
2015-11-11 18:34 |
Virake
Еге ж, чому ви думаєте я почав переклад Європи? Бо вона саме так перекладалася. Так що не треба мені закидати популізм.
Я зауважив, що Бетезда зробила офіційну рос. (і, до речі, польську) локалізацію тексту та субтитрів. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-11-11 20:40 |
тобто, ви хочете сказати, що Бетезда займалася перекладом із російського перекладу? щось тут не клеїться. чи я вас хибно зрозумів? |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 387
|
2015-11-12 06:35 |
Virake
Перепрошую, якщо я нечітко висловився. Згідно з офіційними даними, офіційний реліз Fallout 4 підтримує повністю, або частково, 9 мов, серед них є й російська (частково - без озвучки).
http://store.steampowered.com/app/377160/
Я думаю, Бетезда професійних перекладачів наймала. Хоча, звичайно, з англ оригіналом треба хоч іноді звірятись, чули про, наприклад, ляпи у перекладі книжок Стівена Кінга? Отож.. |
|
|
|
|
Mesnuk5092 Новенький
З нами з: 28.01.16 Востаннє: 03.02.16 Повідомлень: 1
|
2016-01-28 16:01 |
Привіт я хотів би вас попросити перевисти гру Володар перснів битва за середземя будь ласка |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2016-01-28 16:02 |
Mesnuk5092, скористайтеся пошуком. |
|
|
|
|