Автор |
Повідомлення |
welcome_back_15 Забанено
З нами з: 27.11.14 Востаннє: 24.07.15 Повідомлень: 309
|
2015-04-06 11:25 |
Соломон Кейн написано: | Передбачається, що з часом (як я думаю, з другої половини літа, в кращому випадку) проект буде фінансуватися |
Ким? |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2015-04-06 11:48 |
|
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-04-06 23:05 |
Соломон Кейн, принципово не підтримую sony. і я не вирішую за цілу спільноту, але моє слово ще має якусь вагу.
щодо GTA5 - прошу розповісти детальніше. |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2015-04-07 10:30 |
Цитата: | щодо GTA5 - прошу розповісти детальніше. |
Ну, я поки не можу ручатися, що виплати за переклад будуть, але все йде до того, що так і буде.
Невдовзі ви все дізнаєтесь. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-04-07 11:45 |
Соломон Кейн, утримання команди для перекладу гри такого масштабу (понад мільйон рядків) обійдеться недешево. хоча я сам уже давно мріяв нарешті поставити UaLT на комерційні рейки.
але мене це вельми цікавить, так. певен, хтось іще з нас теж долучиться. питання, СКІЛЬКИ і чи це буде офіційний переклад?
Додано через 6 хвилин 25 секунд:
і хто вже працює? |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2015-04-07 12:14 |
Цитата: | (понад мільйон рядків) |
Що? Наскільки мені відомо, там тексту - більше 200 тисяч рядків.
Прошу, не питайте в мене того, чого я поки що не можу сказати. Прийде час, і ви про все дізнаєтесь.
Ціна оплати перекладу буде адекватна, щоб і перекладача грішми не образити, і не зробити з нього мільйонера. Прайс цін на переклад тої чи іншої частини гри буде розміщено в темі українізації гри в активних проектах. Переклад не буде офіційним.
Також у темі буде словник, у якому я надаватиму варіанти перекладу того чи іншого слова.
Просто ще епізоди треба завершити. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-04-07 12:45 |
словник краще робити окремо, наприклад, на Google Docs |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2015-04-07 12:53 |
Там уже буде видно. |
|
|
|
|
vova3509 Новенький
З нами з: 09.11.14 Востаннє: 05.10.24 Повідомлень: 3
|
2015-04-07 14:34 |
Virake
дуже шкода а чому ви сони не любите |
|
|
|
|
DukeNukem VIP
З нами з: 15.01.09 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 508
|
2015-07-04 14:08 |
|
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2015-09-22 18:21 |
Є можливість перекласти Soma. Якщо хтось зацікавлений - відпишіть. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-09-22 20:00 |
Кіндрат Книш, звісно, що зацікавлений. скільки там тексту? чи можна зробити переклад офіційним? |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2015-09-22 22:30 |
Virake, ex.ua/170408186732
Щодо офіційності - невідомо, розробникам не писав. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-09-23 14:52 |
Кіндрат Книш, скажи мені, скільки там рядків. якщо більше 10 тисяч - UaLT навряд чи візьметься. неофіційність - ще одне "проти". |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2015-09-23 18:05 |
Virake, ~5500 рядків, але це число нічого не каже про обсяг тексту, я ж тому й надав усі файли для ознайомлення. |
|
|
|
|
LinXP Свій
З нами з: 01.10.15 Востаннє: 25.11.24 Повідомлень: 95
|
2015-10-02 20:42 |
Кіндрат Книш, детальніше
ps: а що заважає самому створити тему аматорського перекладу? |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2015-10-02 21:59 |
Кіндрат Книш
Ти вже займаєшся перекладом SОМА??? Чи тільки в планах???? |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2015-10-02 22:11 |
LinXP написано: | ps: а що заважає самому створити тему аматорського перекладу? |
Мені достатньо було написати одне повідомлення.
InKviZ написано: | Ти вже займаєшся перекладом SОМА??? Чи тільки в планах???? |
Ні, лишень шрифти зробив, натомість почав переклад іншої забавки. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2015-10-02 23:01 |
Кіндрат Книш
Якщо зробив шрифти, то і за переклад візьмешся. А інша забавка яка??? Якщо не секрет??? |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2015-10-03 13:45 |
InKviZ написано: | Якщо зробив шрифти, то і за переклад візьмешся. |
Візьмусь, якщо будуть помічники, самому ліньки.
InKviZ написано: | А інша забавка яка??? |
Armikrog. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-10-03 13:56 |
загалом виходить більше 100 сторінок тексту. не візьмуся. Кіндрат Книш написано: | шрифти зробив | то виклади їх на толоці, щоб не пропали. |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2015-10-04 11:08 |
Virake, у мене не пропадуть. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-10-04 17:22 |
Кіндрат Книш, то я так розумію, ти вмієш робити шрифти. можеш помогти мені зі шрифтами для гри "The Beginner's Guide"? |
|
|
|
|
tachiorz Новенький
З нами з: 11.06.13 Востаннє: 12.02.24 Повідомлень: 3
|
2015-10-05 16:16 |
|
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 409
|
2015-10-05 16:24 |
Ого! З вигляду прикольна гра! |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2015-10-12 11:41 |
Ніхто не бажає взятись за переклад Resident Evil 5 або Dead Space 2???? |
|
|
|
|
Соломон Кейн Забанено
З нами з: 14.03.15 Востаннє: 18.11.16 Повідомлень: 472
|
2015-10-12 12:42 |
InKviZ, я б із радістю українізував RE5, але зараз часу взагалі на то нема. Перекладаю GTA V. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2015-10-12 13:54 |
InKviZ, я міг би посприяти, але тільки після закінчення поточних проектів - «The Beginner's Guide» (перекладаю) і «Quest For Glory» (редагую). |
|
|
|
|
zboi Новенький
З нами з: 08.10.15 Востаннє: 09.06.18 Повідомлень: 7
|
2015-10-20 15:25 |
Друзі тут така справа, ви знаєте як перекласти гру Rome Total war II? Або чи не могли ви допомогти з перекладом цієї гри ? Мені тільки потрібно витягнути текст, а перекладати я буду сам, сподіваючись на допомогу) Будь-ласка відгукнись та допоможіть не будьте байдужими до цієї прекрасної ігроньки ! |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 27.11.24 Повідомлень: 416
|
2015-10-21 00:30 |
zboi
Текст разом зі шрифтами знаходиться у файлах local_XX.pack, якщо треба, на вихідних буде час - дістану. |
|
|
|
|