Обговорення та пропозиції

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 41, 42, 43 ... 54, 55, 56  наступна
Автор Повідомлення
Xray_StyleZ 
VIP


З нами з: 13.06.13
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 325

2015-01-05 14:16  
Медихронал, не хочете воскресити TES 5: Skyrim?! Wink (1)
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2015-01-05 14:27  
Xray_StyleZ написано:
Медихронал, не хочете воскресити TES 5: Skyrim?!

Хочу. Бракує мани.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2015-01-05 14:33  
не знаю. коли я відкривав, то не було жодної. можливо, глюки.
Кіндрат Книш 
VIP


З нами з: 13.02.13
Востаннє: 22.04.23
Повідомлень: 1431

2015-01-21 23:34  
Чи хтось планує перекладати Resident Evil HD Remaster?
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 1650

2015-01-22 00:26  
Кіндрат Книш написано:
Resident Evil HD Remaster

Я б із задоволенням хотів би четверту частину перекладати)
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 1650

2015-01-22 14:54  
Дарма закрили цю тему https://toloka.to/t58127-60
Я хотів там дещо дописати. Наприклад, там дехто пише, що для 4AGames українська локалізація не коштувала ні копійки - а це неправда. Чи ще хтось пише, що GSC закрились через фінансову скруту - це теж неправда (з останнього інтерв'ю Валентинa Єлтішевa, стало відомо, що GSC могла навіть самостійно профінансувати STALKER 2)
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 24.04.24
Повідомлень: 1479

2015-01-22 17:09  
Та вже напевно краще локалізувати Resident Evil Revelations.
Xray_StyleZ 
VIP


З нами з: 13.06.13
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 325

2015-01-22 18:11  
InKviZ, я вважаю, що вони всі заслуговують на локалізацію...
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2015-01-23 22:20  
Xshot написано:

Дарма закрили цю тему https://toloka.to/t58127-60
Я хотів там дещо дописати. Наприклад, там дехто пише, що для 4AGames українська локалізація не коштувала ні копійки - а це неправда. Чи ще хтось пише, що GSC закрились через фінансову скруту - це теж неправда (з останнього інтерв'ю Валентинa Єлтішевa, стало відомо, що GSC могла навіть самостійно профінансувати STALKER 2)

Нам - "Шлякбитрафу" - заплатили за переклад першої частини. Про оплату озвучення, наскільки нам відомо, 4А домовлялися окремо.
GSC до Метро стосунку не мають.
Та тема немає сенсу на цьому форумі, бо локалізація вже є.
Крім того, тема була неактивна кілька місяців на момент, коли я її закрив. Якщо комусь дуже кортить потеревенити на дотичні теми - можна, звісно, відкрити. Але я думав це розділ "Команда перекладу ігор", а не "Скандали, інтриги, розслідування".
taraskill1 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 21.01.12
Востаннє: 24.04.24
Повідомлень: 1462

2015-01-31 12:00  
доброго дня!
ось недавно вийшла забавка Grim Fandango Remastered (2014), а на сайті є українізатор звичайної ВЕРСІЇ 1998 року. чи не міг би хтось з народних умільців якось припасувати той українізатор до ремастед версії. був би дуже вам вдячний і не тільки я)
Xray_StyleZ 
VIP


З нами з: 13.06.13
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 325

2015-01-31 12:38  
taraskill1, можна спробувати...
Mikkie 
Новенький


З нами з: 17.11.08
Востаннє: 22.10.22
Повідомлень: 4

2015-02-02 21:31  
Як щодо Life is Strange? Поепізодна, мовні файли у звичайних текстових файлах з іншим розширенням, шрифт ру-перекладачі теж без проблем підмінили.
Взяв би участь, якщо хтось візьметься за організацію.
Кіндрат Книш 
VIP


З нами з: 13.02.13
Востаннє: 22.04.23
Повідомлень: 1431

2015-02-02 23:48  
Mikkie, а скільки там тексту?
Mikkie 
Новенький


З нами з: 17.11.08
Востаннє: 22.10.22
Повідомлень: 4

2015-02-03 00:27  
Кіндрат Книш, Трохи менше мегабайту, на око — близько 5 тисяч рядків.

Список файлів, приклад 1, приклад 2.

Найбільший — менюшки та щоденники (menus.int), менші (cu_e1_xx) — субтитри та супутній текст, hud.int — діалоги.
Кіндрат Книш 
VIP


З нами з: 13.02.13
Востаннє: 22.04.23
Повідомлень: 1431

2015-02-03 00:52  
Mikkie, тексту небагато . Я би теж долучився, якщо хтось організує працю.
А ГРіМ (чи якась інша ватага) має намір перекладати цей ігросеріал?
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 1650

2015-02-05 00:46  
Народ, хто може розшифрувати цю абра-кадабру?
Text.txt
Кіндрат Книш 
VIP


З нами з: 13.02.13
Востаннє: 22.04.23
Повідомлень: 1431

2015-02-05 02:06  
Xshot, цікава абра-кадабра. Перекодувальники не допомагають. Хіба вручну створити таблицю символів. Це з якоїсь перегонової гри я так розумію. А чому такий текст вийшов?
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 1650

2015-02-05 02:16  
Кіндрат Книш
Це офіційна локалізація від 1С-СофтКлаб ))
Кіндрат Книш 
VIP


З нами з: 13.02.13
Востаннє: 22.04.23
Повідомлень: 1431

2015-02-05 02:35  
Можна програмкою Transliterator перекодувати - створити власний профіль кодування, в якому визначити усі символи. Але спочатку бажано добути англійський текст, щоби краще орієнтуватися.

Додано через 2 хвилини 8 секунд:

От, наприклад:
LAP Ё›Єµ - тут "круг"
RED Ё‡„€†ђ” - тут "красный"
BLUE њѓ†ѓ” - тут "синий".
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 1650

2015-02-05 02:38  
Щось я не зрозумів, а як я дізнаюсь по одній букві, що яка означає ?

Додано через 1 хвилину 7 секунд:

дійшло))
Did Kokos 
VIP


З нами з: 27.05.13
Востаннє: 23.04.24
Повідомлень: 402

2015-02-06 00:40  
Розшифрувати то одне, а як потім перекласти і додати символи і, ї, є ?
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 1650

2015-02-08 16:16  
Розшифрував я ту абра-кадабру) мда... Який текст - такий і переклад)) А ще й офіційний...

Did Kokos
Цей текст стосувався гри NFS Most Wanted (2005). Щодо перекладу - всі інструменти є) Текст можна збацати у txt. Щодо літер:
Потрібно виправити готовий шрифт від InKviz (змінюючи альфа-канал у фотошопі). Ще додам: є спосіб увімкнути обов'язковий показ субтитрів під час відеороликів)
Скріншоти:

Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2015-02-08 16:38  
Xshot написано:
Цей текст стосувався гри NFS Most Wanted (2005).

Most Wanted
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 1650

2015-02-08 16:55  
Медихронал
Але там немає літер "є" та "ї" (що видно навіть на скріншотах до релізу - «подіі» «знаеш»),
немає субтитрів під час відеороликів
і отакий переклад
Did Kokos 
VIP


З нами з: 27.05.13
Востаннє: 23.04.24
Повідомлень: 402

2015-02-09 23:57  
Xshot написано:
і отакий переклад


Я ще прискіплюся. Літера "і" там якась худенька з зміщенням вліво)
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 1650

2015-02-10 00:05  
Did Kokos
Так! Я теж це помітив) Негарно, як на мене. А знаєте чому? Бо використовується англійська літера "i", а української нема(
Xray_StyleZ 
VIP


З нами з: 13.06.13
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 325

2015-03-18 18:28  
Для тих, хто збирався перекладати Life is Strange. Останнє оновлення:
Whilst we do not officially support other languages in the game, we have created a way to allow gamers to create their own localised versions, and not have them overwritten on any updates we release. This was enabled in Build 282548 (current build as of 18th March 2015)

Note: This is done entirely at users risk. However worse case you can just uninstall/reinstall the game to get back files to original state

Browse to <steamapps>\common\Life Is Strange\LifeIsStrangeGame\Localization folder.
Will contain a FRA and INT folder
INT – English language files
FRA – French language files
Make a copy of the language folder you want to edit.
Press “Control C” and then “Control V” on the INT folder for example, this will create an `INT – copy` folder.
Rename this to your new language, eg “ITA” (note it MUST only be 3 letters)
Browse into your new folder. Note the file extensions are all .INT (or .FRA if you copied the FRA folder). You need to rename the files in your new folder to MATCH the new folder name
eg HUD.INT or HUD.FRA must be renamed to HUD.ITA (as per my example new language name above)
Make sure ALL files in the folder are renamed to match your new folder name
Edit the files to localise into your chosen language. Use Notepad or any text editor. Note formatting is important so try to keep integrity of the file layouts.
Once finished go to your steam client. Within properties for the game go to `General` tab and then select `Set Launch options`..
Type
-Language=ITA
or whatever you chose as your 3 letter name.
Click Close
Start game. If successfully followed instructions you should find your new localised game launch.
Note – We cannot endorse any fan made localised text mods.
As new episodes are released new text files will be added to the original INT/FRA folders, so you may need to copy the new files into your new folder to localise the newer episodes.

Enjoy.
vova3509 
Новенький


З нами з: 09.11.14
Востаннє: 23.03.24
Повідомлень: 3

2015-04-04 21:22  
Чи не плануєте ви ps3 ігор перекласти
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2015-04-06 05:33  
vova3509, поки я маю хоч якийсь стосунок до UaLT, цього не буде.
Соломон Кейн 
Забанено
Забанено


З нами з: 14.03.15
Востаннє: 18.11.16
Повідомлень: 472

2015-04-06 12:20  
Virake, мене дуже цікавить чому. Лінь, чи просто відсутність приставки? Або ж елементарне небажання колупатися в тому всьому.

Додано через 7 хвилин 6 секунд:

Ще цікаво дуже - як одна людина може вирішувати за всю спільноту UaLT? Якщо ви, звісно, не головний у спільноті. О, ще дещо. Мало хто знає, однак GTA V вже перекладається. Чи не хотіла б ваша спільнота приєднатися до цієї благородної справи? Передбачається, що з часом (як я думаю, з другої половини літа, в кращому випадку) проект буде фінансуватися і, якісно перекладаючи гру, можна буде заробити гроші.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 41, 42, 43 ... 54, 55, 56  наступна