The Elder Scrolls III: Morrowind (2002)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  наступна
Автор Повідомлення
Мілько 
Новенький


З нами з: 27.12.09
Востаннє: 05.02.23
Повідомлень: 21

2016-12-02 14:26  
Цитата:
а от щодо озвучки

Moskaliki запороли офіційну локалізацію кривою озвучкою (порівняйте голоси напр. данмерів в англ. і в кцп.), а ви вважаєте, що можна зробити якісне любительське дублювання? Ліл.
Patriot_ukr 
VIP


З нами з: 06.04.15
Востаннє: 06.04.24
Повідомлень: 2240

2016-12-02 14:30  
Мілько написано:
якісне любительське дублювання

Бачив цілу купу україномовних якісних закадрових/дубльованих любительських озвучень мультів/серіялів/фільмів/аніме. Але я вважаю, що у грі із такою кількістю рядків озвучення не треба.
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2016-12-02 16:48  
Patriot_ukr написано:
Але я вважаю, що у грі із такою кількістю рядків озвучення не треба.

Не "не треба", а "занадто складно зробити якісно без грошей".
Patriot_ukr 
VIP


З нами з: 06.04.15
Востаннє: 06.04.24
Повідомлень: 2240

2016-12-02 18:31  
Медихронал
Я це й мав на увазі, просто сформулював не так)
Hedera helix 
Частий відвідувач


З нами з: 15.05.15
Востаннє: 01.01.23
Повідомлень: 40

2016-12-06 18:07  
Якщо не помиляюсь, у Morrowind озвучені лише фрази типу привіт-бувайте. На мою думку, цей чорт не такий страшний, як ви його собі змальовуєте. Happy
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2874

2016-12-06 18:58  
Hedera helix
Ну якщо це так, то тоді теж немає сенсу озвучувати. Не треба бути генієм в англійській, щоб розуміти подібні простеньні фрази
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2016-12-08 13:56  
ddrisen написано:
Тому хочеться почути нарешті не лише російську белькоту, але й милозвучну рідну мову

Нам теж би дуже хотілося, щоби репліки звучали українською. Але для початку все ж треба перекласти. Що озвучувати, коли нема перекладу? Happy Дякую за рекомендацію акторів. Будемо мати на увазі, коли доберемося до цього етапу роботи.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2016-12-29 14:13  
У нас уже перекладено 50% основного тексту. Долучайтеся, доки є час. Це ваш шанс увійти в історію перекладів TES! Happy
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2017-01-21 13:21  
Свята далися взнаки, перекладачі розслабилися і робота трохи сповільнилася, але все одно рухається. Зараз перетнули межу 52%.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 11.04.24
Повідомлень: 1479

2017-01-21 16:05  
Selina_1504
А можна отримати 52% перекладеного тексту??? Для власного користування))
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2017-01-22 20:37  
InKviZ
Ще не можна, на жаль. Ви ж не будете їсти напівзварений борщ ))
Hedera helix 
Частий відвідувач


З нами з: 15.05.15
Востаннє: 01.01.23
Повідомлень: 40

2017-02-07 02:26  
Selina_1504, це кому як. Наші споживачі (ті, хто користуються SkyrimUA) їдять не те що "борщ", а сам лише буряк, і ніхто не скаржиться. Vampire-like teeth Vampire-like teeth
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2017-02-08 17:55  
Якось не дуже хочеться давати в користування сирий переклад. Не хотілося б, аби в когось пропало бажання грати українською, якщо трапиться кривий переклад (волонтери і професіонали, на жаль, не одне й те саме)... Але подумаємо над цим.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2017-02-17 10:36  
Уже 55%! Українізація Вварденфелу хоч повільна, але невідступна. Залишилося якихось 45%... Ось-ось відкриється друге дихання Happy
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 11.04.24
Повідомлень: 1479

2017-02-17 23:03  
Selina_1504
З чим я ВАС і ВІТАЮ!!!!
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2017-03-08 23:00  
Ми дуже вперті й наполегливі. Хоч по краплинці, але йдемо вперед. Уже перекладено 57,9% основного тексту. Хоч роботи ще дуже багато, але вже здається, що ген десь там над небокраєм уже щось світає Happy
Hedera helix 
Частий відвідувач


З нами з: 15.05.15
Востаннє: 01.01.23
Повідомлень: 40

2017-03-18 21:17  
Selina_1504, то марево від Червоної гори, не розслабляйтесь. Wide grin Vampire-like teeth
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2017-04-02 16:20  
Щось ми зависли трошки: чи то весною запахло, чи то підготовка до сесії/ЗНО в когось... Ну, і то потрібно, таке життя, що вдієш. До того ж нас малувато. Втім, ще зовсім не пізно до нас долучитися охочим, бо роботи по вуха.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2017-04-08 14:19  
Маємо 60%! Happy
OrangeMan 
Забанено
Забанено


З нами з: 10.12.14
Востаннє: 24.04.21
Повідомлень: 371

2017-04-15 11:06  
Selina_1504
Ого!Та ви взагалі шкварите! Wide grin Бажаю вам успіхів!Можливо після цього займетеся TES 4:Oblivion чи TES 2:Daggerfall? Rolleyes (1)
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2874

2017-04-15 11:12  
TES 2: Baggerfall. Думаю дуже мало людей у нього ще захоче пограти і тому не варто витрачати на нього час.
OrangeMan 
Забанено
Забанено


З нами з: 10.12.14
Востаннє: 24.04.21
Повідомлень: 371

2017-04-15 11:21  
Ще лишається один широкий проект це SKYRIM

Додано через 39 секунд:

А у нього зіграло б десь 2 чи 3 сотні людей,Якщо не більше)
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2874

2017-04-15 11:23  
Переклад Моровінда почався до того, як сформувався Шлякбитраф і навряд чи варто чекати нових неофіційних перекладів. Та й там зараз уже попереду чекають на своїх перекладачів Baldur`s Gate 2 і Planescape Torment. SKYRIM уже перекладається.
OrangeMan 
Забанено
Забанено


З нами з: 10.12.14
Востаннє: 24.04.21
Повідомлень: 371

2017-04-15 11:24  
Krest0
Проте все ж Daggerfall.Я не буду сперечатися,але так пише у вікіпедії.І який прогрес перекладу Скайриму?А чи хтось перекладає L.A.Noire,Mafia 2,COD 1,Burnout Paradise?
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2874

2017-04-15 11:36  
OrangeMan
Прогрес тут: http://skyrimua.blogspot.com/
Він не дуже, але якщо дуже кортить, то можна долучитися до перекладачів.

До чого тут переклад L.A.Noire, Mafia 2, COD 1, Burnout Paradise?

P.S. Особиста порада. Став, будь ласка, пробіли після розділових знаків. Дуже ріже око.
OrangeMan 
Забанено
Забанено


З нами з: 10.12.14
Востаннє: 24.04.21
Повідомлень: 371

2017-04-15 11:58  
Krest0
Мені просто цікаво.
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2874

2017-04-15 12:27  
OrangeMan
Це треба дивитись в активних перекладах. Якщо їх там немає, а їх там немає, то скоріше за все їх ніхто не перекладає.
OrangeMan 
Забанено
Забанено


З нами з: 10.12.14
Востаннє: 24.04.21
Повідомлень: 371

2017-04-15 12:36  
Krest0
А варто...
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2874

2017-04-15 12:44  
OrangeMan
З такими пропозиціями треба йти в тему UALT, створити тему в Обговоренні або самому почати переклад і створити тему в Активних перекладах. Тут обговорюється тільки одна гра Morrowind, а інших неофіційних перекладів від цієї команди не варто чекати.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 134

2017-04-19 10:57  
Оскільки Skyrim перекладають, то в мене вже на одну мрію менше. Із серій TES ще мрію потім перекласти Oblivion (можливо, навіть офіційно, якщо Bethesda раптом перестане носом крутити, техпідтримка цієї гри ще є, здається, на відміну від Morrowind). Але спочатку Morrowind треба до пуття довести. Як же його тяжко перекладати через ті родові закінчення й "теґові" слова, що є темами розмови... Та й самий текст буває досить навантажений. Дехто з перекладачів ледь не плаче від такого випробування, але далі мужньо довбає свій шматок.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  наступна