The Elder Scrolls III: Morrowind (2002)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  наступна
Автор Повідомлення
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2018-07-27 09:34  
Selina_1504
Підтримую. Краще спершу перекласти Oblivion;)
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 27.08.24
Повідомлень: 135

2018-07-27 11:00  
Переклад на Crowdin уже 100%! Дякую всі за допомогу, ви суперові! Happy

Втім, то ще не кінець, бо:
1) на Crowdin текст не весь, хоч і приблизно 95%;
2) усе потрібно поредагувати. Тестувати поки не дам, бо доки теґи не поставлені належно, ви будете застрягати в діалогах. До того ж є певні технічні нюанси, над якими зараз працюємо;
3) книги всі окремо і їх треба поредагувати;
4) досі працюю над репліками озвучення.

Маю надію, що невдовзі з цим впораюся і що локалізація Моровінду буде варта того, на що я нині пішла, щоб збільшити кількість свого вільного часу (і заодно трішки перепочити).
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2018-07-27 12:52  
Selina_1504
Що ж, вітаю з майже закінченим текстовим перекладом. Бажаю терпіння та завзятості в редагуванні та тестуванні тексту.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 27.08.24
Повідомлень: 135

2018-08-11 10:40  
Нині роздам наступну расу на озвучення.
Прошу не обурюватися, чому так довго, бо процес трохи марудний. Реплік для озвучення окремими текстом немає, тому мушу записувати зі звукових файлів і звіряти з наявним текстом, а потім узгоджувати переклад, бо по різних расах є багато однакових реплік без будь-якої підказки на расу чи стать мовця.
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2873

2018-08-11 10:59  
Selina_1504 написано:
Прошу не обурюватися, чому так довго, бо процес трохи марудний.

Не розумію, за що ви просите вибачення? Праця то за дарма робиться. Треба дякувати, що локалізація взагалі робиться. Кого не влаштовує швидкість, може піти до дупи.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 27.08.24
Повідомлень: 135

2018-08-11 11:15  
Krest0
Дякую за розуміння Happy
Electroz 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 22.12.24
Повідомлень: 5269

2018-08-11 11:29  
Krest0 написано:
Праця то за дарма робиться. Треба дякувати, що локалізація взагалі робиться. Кого не влаштовує швидкість, може піти до дупи.

Підтримую.
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2018-08-12 08:33  
Krest0
+1.
Selina_1504
А майбутній реліз буде репаком, чи лиш українізація?
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 27.08.24
Повідомлень: 135

2018-08-12 10:04  
Robar III
Швидше за все репаком, бо в технічному плані там є з чим поморочитись.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2018-08-12 22:03  
Selina_1504
Чи є хоч якась альфа версія локалізації??? Щоб можна було на Elder Scrolls III: Morrowind GOTY Edition від GOG протестувати. І чи планується переклад доповнень?
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2018-08-12 22:05  
InKviZ
Певно лиш та що зараз у локалізаторів. З попередньої інфи, окремо україгізатора не буде, тому тестування можливе, лиш за вашого попереднього договору.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 27.08.24
Повідомлень: 135

2018-08-13 08:38  
InKviZ
Технічно там є доволі складні моменти, щоб отак узяти і дати на тестування:
1) ви застрягнете в діалогах усього за кілька хвилин, бо багато перекладачів нехтували моїм проханням ставити теґові слова у називному відмінку (а саме ті слова продовжують діалоги чи розпочинають нові);
2) деякі моменти опрацьовуються через Construction Set та шаманський бубон, бо інакше ніяк;
3) назви локацій, частина меню та подібне — якраз те, що зараз опрацьовується руцями, тому це теж не протестуєте.

Словом, усе дуже непросто, тож не поспішайте. Усе буде, але свого часу.

Доповнення я б хотіла перекласти безперечно. АЄОА: там так само море тексту. Я маю текст і Bloodmoon, і Tribunal, тож справа тільки за вільним часом, якого чомусь завжди бракує.

І головне: усе залежить, як впораємося з локалізацією самого Morrowind та чи буде кому працювати над технічною стороною. Olion з технічним колупанням Morrowind по змозі допомагає, а щодо доповнень, то я не впевнена, чи зможе, бо не дуже в них зацікавлений і, мабуть, має надто мало часу, щоб продовжувати, бо просив про всяк випадок пошукати йому заміну.
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 18.02.12
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 2639

2018-08-15 16:02  
А що робити, якщо в мене версія Steam? Sad (1)
ripper1692 
VIP


З нами з: 15.12.13
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 416

2018-08-15 16:16  
[Captain]
А чим вона така особлива?
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 27.08.24
Повідомлень: 135

2018-08-15 16:39  
[Captain]
Поки що просто чекати Happy
Дайте хоч якусь локалізацію випустити, а далі буде видно.
IT_IS_ME1987 
VIP


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 19.12.24
Повідомлень: 340

2018-08-24 17:41  
Чекаю на локалізацію! Автору бажаю наснаги!
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 18.02.12
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 2639

2018-08-29 10:25  
ripper1692
Особлива тим, що придбана, а не спи*д*ена
IT_IS_ME1987 
VIP


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 19.12.24
Повідомлень: 340

2018-08-29 10:43  
[Captain]
О славтесь пірати!
ripper1692 
VIP


З нами з: 15.12.13
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 416

2018-08-29 12:09  
[Captain]
Угу, тобто жодних технічних відмінностей. Ось і маєш тобі відповідь на поставлене тобою запитання.
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2873

2018-08-29 13:02  
[Captain]
Якщо ти вже придбав лiцензiю, то можна спокiйно користуватися украïнiзованою пiраткою. Совiсть не повинна мучити, бо ж гра оплачена.
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 18.02.12
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 2639

2018-09-08 19:24  
Товариство. Ви безперечно, маєте рацію. Але є нюанс щодо комфорту — комфортніше грати через Steam з можливістю у будь-який момент зайти в спільноту тощо. Також можу додати момент статистики, адже відмічається кількість зіграних годин.
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 26.10.23
Повідомлень: 140

2018-09-08 21:43  
[Captain], ну то нічого іншого ніж чекати тобі не залишається. Повір, не ти один такий, хто полюбив стім, що не хочеться уже інших варіантів чи сервісів, коли питання стосується ігор.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 27.08.24
Повідомлень: 135

2018-09-09 10:39  
Суто для звітності: одні добрі люди допомагають редагувати текст, інші добрі люди постійно нагадують мені копанцями рухатися з озвученням, за що вельми вдячна. Словом, процес іде в міру можливості та вільного часу. Всі молодці! Happy
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 26.02.22
Повідомлень: 5656

2018-09-12 05:19  
[Captain] написано:
Товариство. Ви безперечно, маєте рацію. Але є нюанс щодо комфорту — комфортніше грати через Steam з можливістю у будь-який момент зайти в спільноту тощо. Також можу додати момент статистики, адже відмічається кількість зіграних годин.

Може бути багато людей, які з власних причин чи переконань не схочуть грати через стім.
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2873

2018-09-12 05:30  
EvGaS написано:
Може бути багато людей, які з власних причин чи переконань не схочуть грати через стім.

А в чому проблема? Він же не просить робити переклад суто на Steam-версію. Він тільки питав чи зможе він грати на Steam з перекладом.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 27.08.24
Повідомлень: 135

2018-09-12 10:01  
Товариство, ясна річ, що всім хочеться, аби все було просто й зручно. Нам теж. Однак у грі багато технічних труднощів, тому, швидше за все, локалізація буде "вбудована" в гру, тобто буде не окремий мод-українізатор. Але ми ще будемо шукати якісь рішення.
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 26.02.22
Повідомлень: 5656

2018-09-12 20:22  
Krest0 написано:
А в чому проблема? Він же не просить робити переклад суто на Steam-версію. Він тільки питав чи зможе він грати на Steam з перекладом.

В тім, що нативна гра була ще в часи, як стіму не було. Комусь зручніш кататися з п’ятим колесом, а комусь хочеться покататись і згадати як було.

Selina_1504 написано:
Товариство, ясна річ, що всім хочеться, аби все було просто й зручно. Нам теж. Однак у грі багато технічних труднощів, тому, швидше за все, локалізація буде "вбудована" в гру, тобто буде не окремий мод-українізатор. Але ми ще будемо шукати якісь рішення.

Вже писав про сумісність з модами, паками чіткіших текстур та запуск з ширшим світом — підвантаженням більшої кількості сусідніх локацій у пам’ять ПК. Ліпше йти шляхом максимальної сумісності, бо в гри й так було гірлянд повно, ще коли востаннє грав ще в часи до виходу Облівіону. Головне щоб українізація не вимагала від гравця сидіти суто на ванільній грі. Й не конфліктувала з модами, принаймні, зі значною частиною.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 27.08.24
Повідомлень: 135

2018-09-13 07:45  
EvGaS
Сумісність із модами та паками кращих текстур має бути однозначно. Я й сама ванільну гру не витримаю, так до своїх 100+ модів звикла Happy
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 07.12.23
Повідомлень: 2873

2018-09-13 08:27  
Трішечки не про ту гру, але не міг не кинути цю картинку.
Та сама мить, коли розумієш, що зайшов надто далеко зі встановленням модів на Skyrim.
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 26.02.22
Повідомлень: 5656

2018-09-13 09:29  
Це вже занадто. Модороби мають звичку ламати баланс ігор, тому прибічник лише необхідного мінімуму.

Якщо нові моди не є такими, які здатні повністю й органічно змінити зовнішній вигляд чи ввести новий якісний баланс — тоді вони мають вплітатися до чистої гри так, щоб стандартні речі не були чимось застарілим поза бортом, а нові не були анітрохи імбовими. Й порівняно не просто з найкращими показниками предметів гри, а з середніми. Бо така саме сокирка, як найкраща, тік трохи інша — вже є дисбалансом, бо часто-густо ті ж найкращі предмети мають власні недоліки, щоб весь набір предметів гри не зводити до 101-го лутонутих з ботів обладунків-сміття на продаж, і один найкращий комплект.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  наступна