Автор |
Повідомлення |
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 1511
|
2018-07-27 09:34 |
Selina_1504
Підтримую. Краще спершу перекласти Oblivion;) |
|
|
|
|
Selina_1504 Свій
З нами з: 08.06.12 Востаннє: 27.08.24 Повідомлень: 135
|
2018-07-27 11:00 |
Переклад на Crowdin уже 100%! Дякую всі за допомогу, ви суперові!
Втім, то ще не кінець, бо:
1) на Crowdin текст не весь, хоч і приблизно 95%;
2) усе потрібно поредагувати. Тестувати поки не дам, бо доки теґи не поставлені належно, ви будете застрягати в діалогах. До того ж є певні технічні нюанси, над якими зараз працюємо;
3) книги всі окремо і їх треба поредагувати;
4) досі працюю над репліками озвучення.
Маю надію, що невдовзі з цим впораюся і що локалізація Моровінду буде варта того, на що я нині пішла, щоб збільшити кількість свого вільного часу (і заодно трішки перепочити). |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 1511
|
2018-07-27 12:52 |
Selina_1504
Що ж, вітаю з майже закінченим текстовим перекладом. Бажаю терпіння та завзятості в редагуванні та тестуванні тексту. |
|
|
|
|
Selina_1504 Свій
З нами з: 08.06.12 Востаннє: 27.08.24 Повідомлень: 135
|
2018-08-11 10:40 |
Нині роздам наступну расу на озвучення.
Прошу не обурюватися, чому так довго, бо процес трохи марудний. Реплік для озвучення окремими текстом немає, тому мушу записувати зі звукових файлів і звіряти з наявним текстом, а потім узгоджувати переклад, бо по різних расах є багато однакових реплік без будь-якої підказки на расу чи стать мовця. |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2018-08-11 10:59 |
Selina_1504 написано: | Прошу не обурюватися, чому так довго, бо процес трохи марудний. |
Не розумію, за що ви просите вибачення? Праця то за дарма робиться. Треба дякувати, що локалізація взагалі робиться. Кого не влаштовує швидкість, може піти до дупи. |
|
|
|
|
Selina_1504 Свій
З нами з: 08.06.12 Востаннє: 27.08.24 Повідомлень: 135
|
2018-08-11 11:15 |
Krest0
Дякую за розуміння |
|
|
|
|
Electroz Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 18.09.14 Востаннє: 22.12.24 Повідомлень: 5269
|
2018-08-11 11:29 |
Krest0 написано: | Праця то за дарма робиться. Треба дякувати, що локалізація взагалі робиться. Кого не влаштовує швидкість, може піти до дупи. |
Підтримую. |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2018-08-12 08:33 |
Krest0
+1.
Selina_1504
А майбутній реліз буде репаком, чи лиш українізація? |
|
|
|
|
Selina_1504 Свій
З нами з: 08.06.12 Востаннє: 27.08.24 Повідомлень: 135
|
2018-08-12 10:04 |
Robar III
Швидше за все репаком, бо в технічному плані там є з чим поморочитись. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 1511
|
2018-08-12 22:03 |
Selina_1504
Чи є хоч якась альфа версія локалізації??? Щоб можна було на Elder Scrolls III: Morrowind GOTY Edition від GOG протестувати. І чи планується переклад доповнень? |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2018-08-12 22:05 |
InKviZ
Певно лиш та що зараз у локалізаторів. З попередньої інфи, окремо україгізатора не буде, тому тестування можливе, лиш за вашого попереднього договору. |
|
|
|
|
Selina_1504 Свій
З нами з: 08.06.12 Востаннє: 27.08.24 Повідомлень: 135
|
2018-08-13 08:38 |
InKviZ
Технічно там є доволі складні моменти, щоб отак узяти і дати на тестування:
1) ви застрягнете в діалогах усього за кілька хвилин, бо багато перекладачів нехтували моїм проханням ставити теґові слова у називному відмінку (а саме ті слова продовжують діалоги чи розпочинають нові);
2) деякі моменти опрацьовуються через Construction Set та шаманський бубон, бо інакше ніяк;
3) назви локацій, частина меню та подібне — якраз те, що зараз опрацьовується руцями, тому це теж не протестуєте.
Словом, усе дуже непросто, тож не поспішайте. Усе буде, але свого часу.
Доповнення я б хотіла перекласти безперечно. АЄОА: там так само море тексту. Я маю текст і Bloodmoon, і Tribunal, тож справа тільки за вільним часом, якого чомусь завжди бракує.
І головне: усе залежить, як впораємося з локалізацією самого Morrowind та чи буде кому працювати над технічною стороною. Olion з технічним колупанням Morrowind по змозі допомагає, а щодо доповнень, то я не впевнена, чи зможе, бо не дуже в них зацікавлений і, мабуть, має надто мало часу, щоб продовжувати, бо просив про всяк випадок пошукати йому заміну. |
|
|
|
|
[Captain] Попереджень: 1
З нами з: 18.02.12 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 2639
|
2018-08-15 16:02 |
А що робити, якщо в мене версія Steam? |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 416
|
2018-08-15 16:16 |
[Captain]
А чим вона така особлива? |
|
|
|
|
Selina_1504 Свій
З нами з: 08.06.12 Востаннє: 27.08.24 Повідомлень: 135
|
2018-08-15 16:39 |
[Captain]
Поки що просто чекати
Дайте хоч якусь локалізацію випустити, а далі буде видно. |
|
|
|
|
IT_IS_ME1987 VIP
З нами з: 06.12.17 Востаннє: 19.12.24 Повідомлень: 340
|
2018-08-24 17:41 |
Чекаю на локалізацію! Автору бажаю наснаги! |
|
|
|
|
[Captain] Попереджень: 1
З нами з: 18.02.12 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 2639
|
2018-08-29 10:25 |
ripper1692
Особлива тим, що придбана, а не спи*д*ена |
|
|
|
|
IT_IS_ME1987 VIP
З нами з: 06.12.17 Востаннє: 19.12.24 Повідомлень: 340
|
2018-08-29 10:43 |
[Captain]
О славтесь пірати! |
|
|
|
|
ripper1692 VIP
З нами з: 15.12.13 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 416
|
2018-08-29 12:09 |
[Captain]
Угу, тобто жодних технічних відмінностей. Ось і маєш тобі відповідь на поставлене тобою запитання. |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2018-08-29 13:02 |
[Captain]
Якщо ти вже придбав лiцензiю, то можна спокiйно користуватися украïнiзованою пiраткою. Совiсть не повинна мучити, бо ж гра оплачена. |
|
|
|
|
[Captain] Попереджень: 1
З нами з: 18.02.12 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 2639
|
2018-09-08 19:24 |
Товариство. Ви безперечно, маєте рацію. Але є нюанс щодо комфорту — комфортніше грати через Steam з можливістю у будь-який момент зайти в спільноту тощо. Також можу додати момент статистики, адже відмічається кількість зіграних годин. |
|
|
|
|
Яніс Вермінко Свій
З нами з: 07.02.18 Востаннє: 26.10.23 Повідомлень: 140
|
2018-09-08 21:43 |
[Captain], ну то нічого іншого ніж чекати тобі не залишається. Повір, не ти один такий, хто полюбив стім, що не хочеться уже інших варіантів чи сервісів, коли питання стосується ігор. |
|
|
|
|
Selina_1504 Свій
З нами з: 08.06.12 Востаннє: 27.08.24 Повідомлень: 135
|
2018-09-09 10:39 |
Суто для звітності: одні добрі люди допомагають редагувати текст, інші добрі люди постійно нагадують мені копанцями рухатися з озвученням, за що вельми вдячна. Словом, процес іде в міру можливості та вільного часу. Всі молодці! |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2018-09-12 05:19 |
[Captain] написано: | Товариство. Ви безперечно, маєте рацію. Але є нюанс щодо комфорту — комфортніше грати через Steam з можливістю у будь-який момент зайти в спільноту тощо. Також можу додати момент статистики, адже відмічається кількість зіграних годин. |
Може бути багато людей, які з власних причин чи переконань не схочуть грати через стім. |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2018-09-12 05:30 |
EvGaS написано: | Може бути багато людей, які з власних причин чи переконань не схочуть грати через стім. |
А в чому проблема? Він же не просить робити переклад суто на Steam-версію. Він тільки питав чи зможе він грати на Steam з перекладом. |
|
|
|
|
Selina_1504 Свій
З нами з: 08.06.12 Востаннє: 27.08.24 Повідомлень: 135
|
2018-09-12 10:01 |
Товариство, ясна річ, що всім хочеться, аби все було просто й зручно. Нам теж. Однак у грі багато технічних труднощів, тому, швидше за все, локалізація буде "вбудована" в гру, тобто буде не окремий мод-українізатор. Але ми ще будемо шукати якісь рішення. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2018-09-12 20:22 |
Krest0 написано: | А в чому проблема? Він же не просить робити переклад суто на Steam-версію. Він тільки питав чи зможе він грати на Steam з перекладом. |
В тім, що нативна гра була ще в часи, як стіму не було. Комусь зручніш кататися з п’ятим колесом, а комусь хочеться покататись і згадати як було.
Selina_1504 написано: | Товариство, ясна річ, що всім хочеться, аби все було просто й зручно. Нам теж. Однак у грі багато технічних труднощів, тому, швидше за все, локалізація буде "вбудована" в гру, тобто буде не окремий мод-українізатор. Але ми ще будемо шукати якісь рішення. |
Вже писав про сумісність з модами, паками чіткіших текстур та запуск з ширшим світом — підвантаженням більшої кількості сусідніх локацій у пам’ять ПК. Ліпше йти шляхом максимальної сумісності, бо в гри й так було гірлянд повно, ще коли востаннє грав ще в часи до виходу Облівіону. Головне щоб українізація не вимагала від гравця сидіти суто на ванільній грі. Й не конфліктувала з модами, принаймні, зі значною частиною. |
|
|
|
|
Selina_1504 Свій
З нами з: 08.06.12 Востаннє: 27.08.24 Повідомлень: 135
|
2018-09-13 07:45 |
EvGaS
Сумісність із модами та паками кращих текстур має бути однозначно. Я й сама ванільну гру не витримаю, так до своїх 100+ модів звикла |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2018-09-13 08:27 |
Трішечки не про ту гру, але не міг не кинути цю картинку.
Та сама мить, коли розумієш, що зайшов надто далеко зі встановленням модів на Skyrim. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2018-09-13 09:29 |
Це вже занадто. Модороби мають звичку ламати баланс ігор, тому прибічник лише необхідного мінімуму.
Якщо нові моди не є такими, які здатні повністю й органічно змінити зовнішній вигляд чи ввести новий якісний баланс — тоді вони мають вплітатися до чистої гри так, щоб стандартні речі не були чимось застарілим поза бортом, а нові не були анітрохи імбовими. Й порівняно не просто з найкращими показниками предметів гри, а з середніми. Бо така саме сокирка, як найкраща, тік трохи інша — вже є дисбалансом, бо часто-густо ті ж найкращі предмети мають власні недоліки, щоб весь набір предметів гри не зводити до 101-го лутонутих з ботів обладунків-сміття на продаж, і один найкращий комплект. |
|
|
|
|