Обговорення та пропозиції

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 17, 18, 19 ... 54, 55, 56  наступна
Автор Повідомлення
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-04-21 13:21  
MycjOW
Дуже цікаво)
Але хотілося б спочатку побачити українізований оригінал гри)
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-04-21 13:37  
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 18.08.24
Повідомлень: 224

2011-04-21 15:47  
Народ,підкажіть!Я переклав весь текст з рос на укр,проте в грі далі відображається рос.Його ж навіть немає.В чому діло?
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-04-21 15:50  
CyberGhost
Call of Juarez??
І детальніше про формат файлу і все таке.
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 18.08.24
Повідомлень: 224

2011-04-21 15:53  
Так.Формат - scr,заставка Віндовс.Проте відкривається і редагується через блокнот.Самі файли у .pak архівах.
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-04-21 15:57  
Так гра ж не читає ЄЇІ

Додано через 39 секунд:

редагувати всі ігри треба тільки через NotePad ++
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 18.08.24
Повідомлень: 224

2011-04-21 15:59  
Цитата:
Так гра ж не читає ЄЇІ

Звідки такі думки?Шрифти ,здається,і українські літери містять.В крайньому випадку заміню.
Цитата:
редагувати всі ігри треба тільки через NotePad ++

Зараз попробую.Дякую.
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-04-21 16:02  
CyberGhost написано:
Звідки такі думки?

я протестував стільки ігор, що огого. Тому коли я пробував на читабельність то літер ЄЇІ не було.
І ще ти коли спочатку перекладав то пробував чи гра взагалі змінює текст?
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 18.08.24
Повідомлень: 224

2011-04-21 16:03  
Перевірив шрифти.Є,Ї,І мають читати.

Додано через 52 секунди:

Цитата:
Тому коли я пробував на читабельність то літер ЄЇІ не було.

Ти пробував саме цю гру?
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-04-21 16:07  
Deluxeman написано:
http://lvov.vakansii.ua/view/555231/

Ого, клас)
Шкода, що я не професійний перекладач)
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-04-21 16:08  
CyberGhost написано:
Ти пробував саме цю гру?

call of juarez bound in blood
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 18.08.24
Повідомлень: 224

2011-04-21 16:10  
Я пробую першу частину.Друга не перекладається.
VanyaGhost 
Модератор ігор


З нами з: 22.02.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 387

2011-04-24 09:28  
HLT вже рік Wink (1)
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-04-24 12:44  
Ура! Wide grin
Kenny 
Поважний учасник


З нами з: 29.06.10
Востаннє: 12.10.24
Повідомлень: 199

2011-04-24 16:30  
Ура Happy
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-04-24 16:33  
VanyaGhost
Постер класний, але вже пройшло 16 днів =)
VanyaGhost 
Модератор ігор


З нами з: 22.02.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 387

2011-04-24 17:37  
Deluxeman
Так трішки із запізненням.. але як вже єWink (1)
Kogatko2007 
Свій


З нами з: 23.02.10
Востаннє: 20.11.24
Повідомлень: 72

2011-05-01 22:08  
У мене проблема - не знаю мов програмування!
При цьому перекладаю програмки, мовні файли яких відкриваються ноутпадом! До свого доробку зарахував Ashampoo photocommander і Winoptimizer з їх простішими безкоштовними версіями, Wise PC Engineer, Coolutils Total PDF Converter, Malwarebytes' Anti-Malware (переробив переклад), Registry Mechanic і ще кілька.

Дуже хотів би побачити українською мовою Auslogics boostspeed!!!
snovyda 
Свій


З нами з: 01.03.11
Востаннє: 20.06.24
Повідомлень: 147

2011-05-01 22:51  
Я маю на меті перекласти текст однієї забавки: Fitness Yourself. Абсолютно не уявляю, як це зробити. Часу маю вагон, візочок і маленьку шуфельку, а знань катьма. Може порадите якийсь длубатор аби подлубатися у ресурсах гри і познаходити тексти, які перекласти.

Цим міні-проектом я хочу вбити двох зайців: заявити про себе у вашій команді, та поширити надзвичайно корисний для всіх і кожного симулятор тренера з фітнесу. Ця забавка допомогла мені повернути непогану фізичну форму. Буду вдячний за будь-яку відповідь.

Додано через 5 хвилин 43 секунди:

О, а ще досі ніхто не зробив українського перекладу Hiren's Boot CD. Я розумію, що це не гра. Але збірка корисна і досі малограмотні українці користуються російською версією. Чому ми ще не зробили правильну локалізацію?
offroader 
Свій


З нами з: 01.05.11
Востаннє: 14.03.19
Повідомлень: 62

2011-05-03 14:29  
Маю час та натхнення перекласти Rome Total War Мені хтос може скинути що треба переклададти?
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-05-03 14:33  
offroader Ця людина перекладає цю гру https://toloka.to/u85484 .
Роман2211 
VIP


З нами з: 13.06.10
Востаннє: 01.10.24
Повідомлень: 611

2011-05-04 19:35  
Deluxeman написано:
Heroes of Might and Magic III

Аддон "the Wake of Gods" теж плануєте перекласти для повної колекції?
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-05-05 13:29  
romanilona написано:
Аддон "the Wake of Gods" теж плануєте перекласти для повної колекції?

Зараз не можу відповісти на це запитання, спочатку треба впоратись із оригіналомHappy Однак, можливо, і WoG перекладемо. Це все ж не цілу гру перекладати. Поки що нічого не обіцяю.

Ми перекладаємо Heroes of Might and Magic III: Complete Edition. Сюди входить Клинок Армагеддону, Дихання Смерті та Відродження Ерафії.
Роман2211 
VIP


З нами з: 13.06.10
Востаннє: 01.10.24
Повідомлень: 611

2011-05-05 16:50  
Медихронал написано:
Однак, можливо, і WoG перекладемо

Тоді чекаю, будь-ласка найновішу версію, а це 3.58 якщо не помиляюсь. Та всеж таки це єдина версія WoG, але я находив 3.58f, чим вони відрізняються v3.58 від 3.58f?
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-05-05 17:19  
Ой, не знаю Happy
Може, f означає "fix"? Тобто 3.58 з деякими виправленнями.
У будь-якому разі, якщо ми візьмемося за переклад WoG, то це буде остання версія.
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-05-06 07:36  
Можна перекладати Portal 2 в папці resource є txt файли які можна перекласти...
Підтримуються українські літери...
VanyaGhost 
Модератор ігор


З нами з: 22.02.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 387

2011-05-06 09:20  
Nukloud
Ї та Є підтримуються?
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-05-06 14:05  
Nukloud
перекласти це буде нелогічно, оскільки доведеться залишити російську озвучку і вийде параша.
Вся гра має щось 1,5-2 години озвучення, всі підказки і сюжет озвучуються.
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-05-06 15:11  
VanyaGhost
Так

Deluxeman
Можливо, але в грі є можливість включати субтитри.
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-05-06 16:16  
Nukloud
Якщо вже братись, то або перекладати субтитри і ставити англійську озвучку, або озвучувати Happy
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 17, 18, 19 ... 54, 55, 56  наступна