Обговорення та пропозиції

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 13, 14, 15 ... 54, 55, 56  наступна
Автор Повідомлення
Musketeer 
VIP


З нами з: 04.03.08
Востаннє: 05.06.13
Повідомлень: 3664

2011-02-22 11:39  
Толя написано:
але потрібно ще кілька людей


створи новину на порталі і за два дні будеш мати повну команду.
Якщо тре я допоможу додати новину, але текст пиши сам, бо я уважаю лише Хірос. Happy
Rar 
Поважний учасник


З нами з: 10.12.09
Востаннє: 11.02.18
Повідомлень: 158

2011-02-22 14:53  
Толя
Чуть шо пиши в пп.
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-02-22 14:56  
NeReVaR
Цитата:
Переклали б Dragon Age. Якраз через рік буде готово.

Це сарказм чи пропозиція? Happy
Orest 
Поважний учасник


З нами з: 11.06.08
Востаннє: 22.11.24
Повідомлень: 217

2011-02-23 10:57  
Можу допомогти перекладати, на жаль тільки з російської, але якщо потрібно буду радий...
Kenny 
Поважний учасник


З нами з: 29.06.10
Востаннє: 12.10.24
Повідомлень: 199

2011-02-23 16:09  
Підкажіть, якою прогою можнп відкрити big- файл?
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-02-23 16:18  
Kenny
Що за гра? Чи це не гра?
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 18.08.24
Повідомлень: 224

2011-02-23 16:28  
Kenny написано:
Підкажіть, якою прогою можнп відкрити big- файл?

Якщо я не помиляюсь,файл з гри ЕА.Відкрити можна FinalBIG чи
AssetCacheBuilder.Другим не в всіх випадках.
NeReVaR 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 30.06.09
Востаннє: 30.06.21
Повідомлень: 492

2011-02-24 22:22  
Медихронал

Пропозиція. Але тексту там дійсно багато. Точно більше 10000 речень.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2011-02-25 09:31  
я хотів би приєднатися до вашої команди.
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2011-02-25 21:05  
Virake написано:
я хотів би приєднатися до вашої команди.

Привіт, є нормальне знання англійської / української мови?
Є час?
Ви часом не програміст? Happy
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-02-25 21:06  
NeReVaR
З Dragon Age напевне проблема не в кількості тексту...
Як і всі рольові ігри, в Dragon Age дуже багато озвучених діалогів і сцен. Там озвучки ого-го. І саме в цьому проблема. В нас немає студії з десятком-другим акторів, які б могли озвучувати гру. Крім того, якщо я не помиляюсь, рушій Dragon Age - модифікований Aurora Engine (відомий завдяки Neverwinter Nights II, схожий на рушій Відьмака). Це означає, що в ньому тексти гри зберігаються по-різному, тобто не так як, наприклад, в Героєві - всі тексти в одному архіві даних в текстових файлах, а кожен модуль (чи рівень, не знаю, бо не грав) окремо зберігає свої тексти в собі, а тексти інтерфейсу зберігаються ще окремо.
Отож мороки дуже й дуже багато. Однак, таки немає нічого неможливого.

На мою думку, немає сенсу перекладати ТЕКСТИ Dragon Age не роблячи озвучки, бо її там дуже багато і толку від такої українізації нема. Те ж саме стосується Готики ІІІ/IV, того ж Відьмака, Assassin's Creed тощо.
Коли в нас буде яка-небудь студія для озвучення, тоді можна про щось говорити.
demydd 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 04.06.10
Востаннє: 04.10.24
Повідомлень: 59

2011-02-25 21:51  
як щодо цивілізації?
doomsday.ua 
Новенький


З нами з: 24.02.11
Востаннє: 17.09.24
Повідомлень: 3

2011-02-25 21:56  
Я вважаю, що не варто нам пробувати озвучувати ігри, це дуже складно, навіть тим же професійним російським локалізаторам рідко вдається зробити дійсно якісне озвучування. До того ж по моїм спостереженням більшість гравців обирає оригінальне звучання+субтитри, навіть якщо є повністю локалізований варіант гри.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2011-02-25 23:28  
Deluxeman написано:
Привіт, є нормальне знання англійської / української мови?

залежить від того, що ви вкладаєте в слово "нормальне". можу вільно розмовляти і писати українською мовою. за наявності необхідних інструментів можу більш-менш нормально перекладати з англійської. як зразок мого перкладу, пропоную ось це - тексту там дуже мало, але це поки що все.
Deluxeman написано:
Є час?

от часу зараз не густо.
Deluxeman написано:
Ви часом не програміст?

нажаль ні. хоча хотів би бути, але не маю хисту до цієї справи.

взагалі, я напевно трохи поквапився проситись в команду.
NeReVaR 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 30.06.09
Востаннє: 30.06.21
Повідомлень: 492

2011-02-26 19:33  
Медихронал

Насправді усе простіше. Весь текст (діалоги, меню і т.д.) зберігається в декількох файлах. Фанати розробили програму, через яку ці файли відкриваються і там же перекладаються. Програма зручна, сам користувався. Правда не для перекладу, а для виправлення деяких текстових багів. Так шо з цим проблем нема. А на рахунок озвучки...Я собі взяв ліцензію. Там російська озвучка + текст. Пройшов пару разів гру і завантажив оригінальну. Бо в оригінальній 100+ акторів, і лицева анімація добре зроблена. А в російській багато глюків. То руками почнуть махати незрозуміло чому, то кривляються не там де треба. Насправді робота з перекладом не складна, але її багато. Якшо хтось буде братися то можу проконсультувати, нарахунок назви класів, скілів, бо в грі багато таких речей. Але це лише інформація для роздумів. Я не наполягаю =).
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2011-03-02 12:13  
NeReVaR
створи тему на форумі про переклад
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-03-02 17:38  
NeReVaR
NeReVaR написано:
Якшо хтось буде братися то можу проконсультувати, нарахунок назви класів, скілів, бо в грі багато таких речей.

Чому б тобі самому не почати? Я згоден там роботи не початий край, але ж хто, як не ми Happy
Я коли захотів перекласти Герої 5, то не дуже сподівався на те, що хтось колись за це візьметься, я просто сам це зробив, і, до речі, витратив не так вже й мало часу.
Musketeer 
VIP


З нами з: 04.03.08
Востаннє: 05.06.13
Повідомлень: 3664

2011-03-04 21:42  
Можливо українізуєте цю забавку:
https://toloka.to/t22150
bodyanuch 
VIP


З нами з: 24.10.09
Востаннє: 25.07.24
Повідомлень: 1252

2011-03-05 13:51  
Спробую. Сам маджонг граю деколи.

Додано через 31 хвилину 8 секунд:

Хоча в мене таки не вийде. хз я там той *.mjp перегнати в людський формат.
6a6ayka-kun 
VIP


З нами з: 27.08.10
Востаннє: 09.08.24
Повідомлень: 309

2011-03-05 16:22  
Не хочете українізувати Aion. localize щось мало намір, алебез успіху
DukeNukem 
VIP


З нами з: 15.01.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 508

2011-03-05 21:25  
Цитата:
Не хочете українізувати Aion. localize щось мало намір, алебез успіху


Я дуже сумніваюся що хтось візьметься MMORPG. І до того ж MMORPG - це зло Happy
Gazda 
Свій


З нами з: 12.06.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 142

2011-03-06 16:45  
Привіт. Набираю команду для перекладу Рим. Тотал Вар. https://toloka.to/t16238?spmode=full#seeders
Усі бажаючі відписуйтесь тут http://hurtom.com/forum/index.php?showtopic=1980
Otani-kun 
VIP


З нами з: 28.08.10
Востаннє: 21.06.16
Повідомлень: 461

2011-03-06 17:03  
А хтось плануэ озвучити Облiвiон/TES 4/The Ellder Scrolls 4. Pye. як це робити.
Цитата:
Не хочете українізувати Aion. localize щось мало намір, алебез успіху
+1 Ще й Лiнiйку можно...
6a6ayka-kun як би я знав як це робити, то мабуть би зробив
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-03-06 22:52  
На скільки мені відомо, MMORPG перекладати, то не так просто.
Стандартна схема MMO (сервер-клієнт) передбачає частину даних на сервері, а це означає, що й тексти гри доступні не всі.
Наприклад, в World of Warcraft на сервері зберігаються тексти речей (items), НІПів (NPCs) та завдань (quests). Приблизно така ж ситуація і з іншими MMO.
А це означає, що для MMORPG не достатньо просто перекласти клієнтські файли з текстами, а потрібно ще й відкривати україномовні сервери.

Додано через 1 хвилину 6 секунд:

Крім того
Цитата:
MMORPG - зло

підтримую!
Otani-kun 
VIP


З нами з: 28.08.10
Востаннє: 21.06.16
Повідомлень: 461

2011-03-07 00:01  
Ну добре, а хто за TES 4, або Gothic 3? Цi шедеври не можно не помiтити
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-03-07 09:25  
От Gothic III і Gothic IV: Arcania я просто мрію побачити українською. Але... там дуже дуже багато озвучено. А який сенс перекладати текст, якщо все одно говорити будуть англійською/російською? А говорять там дуже багато... дуже...
От якби ми могли зробити якісну озвучку...
vadok2 
Новенький


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 08.11.20
Повідомлень: 5

2011-03-07 11:20  
NeReVaR, якщо візьметесь таки за Dragon Age - кличте. гра мені сподобалася, тому й перекладав би з задоволенням.)
Rar 
Поважний учасник


З нами з: 10.12.09
Востаннє: 11.02.18
Повідомлень: 158

2011-03-07 11:21  
Gothic III і Gothic IV: Arcania як на мене то самі гірші частини із серії.Gothic IV: Arcania навіть РПГ важко назвати.
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2011-03-07 12:10  
Зараз вийшла 2 частина, озвучення російського немає, он беріть і перекладайте, зробіть собі тему на форумі, зберіть людей, киньте на головну, додам у команду всіх хто перекладе.
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-03-07 13:15  
Rar написано:
Gothic III і Gothic IV: Arcania як на мене то самі гірші частини із серії.Gothic IV: Arcania навіть РПГ важко назвати.

Ну тут можна сперечатисяHappy Як кажуть москалі "на вкус и цвет товарищей нет"Happy
Deluxeman написано:
Зараз вийшла 2 частина, озвучення російського немає, он беріть і перекладайте, зробіть собі тему на форумі, зберіть людей, киньте на головну, додам у команду всіх хто перекладе.

2 частина чого?
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 13, 14, 15 ... 54, 55, 56  наступна