Обговорення та пропозиції

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 54, 55, 56  наступна
Автор Повідомлення
Бодько 
Частий відвідувач


З нами з: 12.12.09
Востаннє: 07.05.24
Повідомлень: 27

2010-11-09 23:59  
Deluxeman
Поки що тільки Тиса, якщо є бажаючі пишіть, скоро потрібно буде озвучувачів троха, коли ми текст для них видремо
Тиса 
Частий відвідувач


З нами з: 10.01.10
Востаннє: 01.04.20
Повідомлень: 31

2010-11-12 21:24  
Взяв другу тисячу
Ponchik 
Новенький


З нами з: 05.05.10
Востаннє: 04.03.18
Повідомлень: 23

2010-11-17 02:09  
Deluxeman
останніх місяця 2 - так
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 1655

2010-11-17 02:19  
Ponchik написано:
останніх місяця 2 - так

Не зрозумів Sad (1)
nahema 
Частий відвідувач


З нами з: 05.01.10
Востаннє: 01.05.24
Повідомлень: 42

2010-11-18 07:05  
Якщо потрібна допомога, пишіть пп Happy
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 20.04.23
Повідомлень: 224

2010-11-19 21:16  
Я почав роботу над проектом МзВ 2010 (МОН).
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 1655

2010-11-19 21:51  
CyberGhost написано:
Я почав роботу над проектом МзВ 2010 (МОН).

Читає Є,Ї,І?
Alex Dance 
Новенький


З нами з: 01.09.10
Востаннє: 05.10.23
Повідомлень: 8

2010-11-19 22:25  
Можу допомогти з перекладом з англійської...Якщо потрібно - звертайтесь ;2)
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 05.05.24
Повідомлень: 693

2010-11-21 14:26  
ви б не могли перекласти гру Gish українською?
гра цікавенька, можна грати на двох...
bodyanuch 
VIP


З нами з: 24.10.09
Востаннє: 22.02.24
Повідомлень: 1252

2010-11-21 14:53  
Хто знає як заставити гру бачити кириличні символи? Змінювати шрифти дозволяє, але встановлення шрифту з кирилицею не допомогло. Гра Zen Bound 2
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 1655

2010-11-21 22:24  
tyma1 написано:

ви б не могли перекласти гру Gish українською?

гра цікавенька, можна грати на двох...

гра тупенька, та й там все заховано, я дивився

bodyanuch написано:
Гра Zen Bound 2

поки це питання вирішую...
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2010-11-29 12:40  
Вітаю!
Я на даний момент займаюсь перекладом гри Heroes of Might & Magic V. За попередніми оцінками переклав десь 30% всіх текстів. Можливо є бажаючі допомогти мені в цій нелегкій (для однієї людини) справі. Перекладаю з російської (на жаль, англійської версії гри не маю). В грі озвучки небагато, лише діалоги, то ж я сподіваюсь, що й озвучка буде присутня в майбутньому українізаторі. Технічні проблеми відсутні, прошу допомоги, тому що самотужки перекладати стільки тексту, то дуже довга й втомлива праця....
Всі бажаючи можуть зв'язатися зі мною по скайпу, або тут на форумі.
Наперед дякую!

P.S. Я прикинув, що, наполегливо працюючи самостійно, українізатор буде готовий за 2-3 місяці (!), а це досить довго. Тому уявіть, на скільки зменшаться строки, якщо нас буде хоча б троє Happy
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 1655

2010-11-29 16:40  
Хтось долучиться до перекладу Crysis?
Бодько 
Частий відвідувач


З нами з: 12.12.09
Востаннє: 07.05.24
Повідомлень: 27

2010-12-01 21:31  
Медихронал Наскільки я пам'ятаю там весь текст в текстовому файлі, береш руту, чи прагму, переводиш із російської а тоді ззаду трохи поправляеш
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 1655

2010-12-01 22:46  
Бодько написано:
береш руту, чи прагму, переводиш із російської а тоді ззаду трохи поправляеш

Особисто я ніколи не практикував таке і не збираюсь бо переклад після такого ***** (поганий).
Бодько 
Частий відвідувач


З нами з: 12.12.09
Востаннє: 07.05.24
Повідомлень: 27

2010-12-01 23:35  
Він поганій коли діалоги перекладаю, от тут то і треба поправляти, а от в перекладі поодиноких слів чи виразів, він зробить усю роботу ну і звичайно старенький Ctrl+F для масовки
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2010-12-02 23:07  
Бодько, так там все в текстових файлах, тому технічно перекладати легко. Я теж одразу був таким хитрим і використав програму-перекладач. М'яко кажучи, результат мене не задовольнив, якщо не сказати що вийшла взагалі ***** ****** *** ***** Happy Тому я взявся за "ручний" переклад. Так, це довго, однак тоді це буде якісно.

Прим.: текст там не в одному текстовому файлі, а в багатьох, точніше в 16 з чимось тисячах Happy Крім того, там часто у файлах використовуються теги, на зразок "<count>", а прога їх перекладає Happy Тому все-таки в даному випадку машина не може замінити людину Happy
Kenny 
Поважний учасник


З нами з: 29.06.10
Востаннє: 05.05.24
Повідомлень: 199

2010-12-03 18:29  
Можна в команду?

Додано через 2 хвилини 1 секунду:

І що для цього потрібно?
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 1655

2010-12-05 22:09  
Голосування Crysis!
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2010-12-05 22:52  
Crysis. Спочатку перекладають (чи навіть розробляють Happy ) оригінал, а тоді аддон. Тому я думаю краще Crysis, а тоді Crysis Warhead Happy
Якщо людям сподобається оригінал (і його переклад), вони скоріш за все захочуть пограти і в аддон. Навпаки, звісно, теж буває, але рідко Happy
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2010-12-08 19:15  
Всім привіт! )
Переклад Героїв V в активному процесі)
З'явилось питання, подумав, що сюди можуть заглянути професійні перекладачі та/чи гравці в HoMM V.
Як краще перекласти основну навичку демонів? В оригіналі вона називається Gating, російською - Открытие врат, а українською? Ну, "Відчинення воріт" якось не звучить, "Воротарство" - ммм....не знаю Happy Підкажіть, як краще? )
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 1655

2010-12-08 22:52  
Медихронал написано:
Gating

"Спроба", "Шлях до воріт", "Закриті ворота", мабуть трохи тупо, але це поки єдине, що прийшло в голову

Додано через 1 хвилину 59 секунд:

+
Deluxeman написано:
навичку

уміння, а всередині речення вміння або ще досягнення
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2010-12-09 15:13  
Deluxeman
Цитата:
уміння, а всередині речення вміння або ще досягнення

Діло в тому, що в грі окремо розглядаються навички (skills/навыки) і вміння(abilities/умения), тому я й переклав їх як навичка(навик) і вміння(уміння).
Ну гаразд, поки що хай буде "Відкриття воріт", якщо щось краще прийде в голову, поміянємо)

Додано через 2 хвилини 53 секунди:

То що ви вирішили перекладати? Crysis чи Crysis Warhead?
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 1655

2010-12-10 01:04  
Медихронал написано:
Відкриття воріт

Правильно Відчинення воріт, тому тут варіант з відкриттям не проканає
Перкладати Crysis
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2010-12-10 17:43  
Цитата:
Правильно Відчинення воріт, тому тут варіант з відкриттям не проканає

Гаразд Happy
Цитата:
Перкладати Crysis

А оце круто Happy
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 20.04.23
Повідомлень: 224

2010-12-14 15:05  
Пропоную створити голосування !
Бодько 
Частий відвідувач


З нами з: 12.12.09
Востаннє: 07.05.24
Повідомлень: 27

2010-12-14 23:35  
Всім привіт!
Хто має бажання, допомогти із локалізацією Stronghold Legends, а саме потрібні перекладачі, ще б було дуже добре, щоб залучався філолог, для коригування, та потрібен 2Д художник, який зміг би намалювати надпис на рідні мові, бажаючих, прохання писати в першу чергу в приват.

Наперед вдячний за співпрацю
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 20.04.23
Повідомлень: 224

2010-12-23 20:43  
Народ,було би непогано перекласти "Мафія2" , оскільки 1 частина уже є в укр.локалізації.
carrera_zola 
Поважний учасник


З нами з: 31.10.10
Востаннє: 09.07.17
Повідомлень: 161

2010-12-23 20:51  
Цитата:
"Мафія2"

+++++++++++++++
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 20.04.23
Повідомлень: 224

2010-12-23 22:05  
На плейграунд.ру є редактор архівів SDS,проте сам ще не пробував,хоча знаю ,що працює.

І ще одне - добавте мене в команду. Happy
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 54, 55, 56  наступна