Обговорення та пропозиції

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 54, 55, 56  наступна
Автор Повідомлення
VanyaGhost 
Модератор ігор


З нами з: 22.02.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 387

2010-09-30 22:38  
І повинна бути вона ж і в латинському алфавіті є
Brut 
VIP


З нами з: 12.04.08
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 433

2010-09-30 22:49  
Спробував. Виявляється, розпізнає лише букву є та і (якщо замінити на англійську). Але радує, що текст там лише в меню та налаштуваннях (короткі репліки), а там букви ї не так вже й багато (якщо вона взагалі буде). Решта-текст на зображеннях (графіка), а там хоч івритом пиши Wink (1)
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-09-30 23:11  
Brut Яка саме Splinter Cell? Сподіваюсь конвікшн?
Brut 
VIP


З нами з: 12.04.08
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 433

2010-09-30 23:23  
Ні. Я обрав для початку найпершу.
З кількох причин:
- Вона є першою, та й ностальгія бере своє
- Якщо перша, значить і відмінностей від двигуна Анріал мало
- Ну і я писав вище, що поки за ноутом працюю, а Конвікшн тут не потягне.

Хоча, якщо впораємося з цією, то дійде черга і до останньої...

Додано на наступний день:

Якщо за озвучку ніхто не візьметься, то я зможу втулити субтитри. Це теж щось. Треба ж з чогось починати...
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-10-01 18:06  
Поки незабаром...


VanyaGhost 
Модератор ігор


З нами з: 22.02.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 387

2010-10-01 22:06  
Deluxeman Це що ти сам локалізуєш?
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-10-01 23:07  
VanyaGhost написано:
Deluxeman Це що ти сам локалізуєш?

ні))
тільки другу сам
VanyaGhost 
Модератор ігор


З нами з: 22.02.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 387

2010-10-01 23:11  
Фу... Ну і морока із тим текстом здається що нічого складного просто перекласти речення або того тексту на пів сотні сторінок! (я про ВП БЗС І)
Rar 
Поважний учасник


З нами з: 10.12.09
Востаннє: 11.02.18
Повідомлень: 158

2010-10-09 07:59  
А нехочте перкласти https://toloka.to/t17256 ?
Deims 
Новенький


З нами з: 09.10.10
Востаннє: 19.12.10
Повідомлень: 1

2010-10-09 13:22  
Я готовий допомогти.
Англійська/німецька, маю перекладатьську вищу освіту.
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-10-09 20:53  
Deims написано:

Я готовий допомогти.
Англійська/німецька, маю перекладатьську вищу освіту.

Це прекрасно, я вам відпишу.

Потрібен програміст для розкривання архівів та закодованих файлів
Ось приклади:

Файли для Гуртом.iso на FileShare.in.ua
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 18.08.24
Повідомлень: 224

2010-10-11 19:10  
bodyanuch написано:
Хтось думав над перекладом мафії 2?

Підтримую!!!!
Ponchik 
Новенький


З нами з: 05.05.10
Востаннє: 04.03.18
Повідомлень: 23

2010-10-28 00:04  
в мене досить норм знання англійської мови + трошки вивчав технічний переклад.
Ну так що, берете в команду?
demydd 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 04.06.10
Востаннє: 04.10.24
Повідомлень: 59

2010-10-28 23:23  
Зараз займався перекладом Rome total war.
Але поки що Газда не відповідає.
Буду радий допомогти з іншими проектами.
Gazda 
Свій


З нами з: 12.06.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 142

2010-10-29 19:21  
Всім добрий вечір. Дико вибачаюсь, але просто фантастично зайнятий і крім того в мене проблеми з ПК, тому не маю можливості брати активну участь у перекладі. Тому проект Тотал Вар поки що прийдеться заморозити, але це не означає що всі хто перекладав дарма це робили, НІ всі файли я зберіг і обовязково використаю їх. Але мусимо трішки зачекати(((
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-10-30 12:08  
Gazda написано:
Всім добрий вечір. Дико вибачаюсь, але просто фантастично зайнятий і крім того в мене проблеми з ПК, тому не маю можливості брати активну участь у перекладі. Тому проект Тотал Вар поки що прийдеться заморозити, але це не означає що всі хто перекладав дарма це робили, НІ всі файли я зберіг і обовязково використаю їх. Але мусимо трішки зачекати(((

А то я вже подумав шо ти втік)))

Додано через 1 хвилину:

Ponchik написано:

в мене досить норм знання англійської мови + трошки вивчав технічний переклад.

Ну так що, берете в команду?

ви у нас постійний користувач? (просто буває шо зараз запалився, а потім - "та ну його")
Gazda 
Свій


З нами з: 12.06.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 142

2010-10-31 10:47  
Deluxeman написано:
А то я вже подумав шо ти втік)))

Ні, я все ще в грі)))
Killrocker 
Свій


З нами з: 04.08.10
Востаннє: 10.07.24
Повідомлень: 86

2010-10-31 11:58  
Цитата:
Всім добрий вечір. Дико вибачаюсь, але просто фантастично зайнятий і крім того в мене проблеми з ПК, тому не маю можливості брати активну участь у перекладі. Тому проект Тотал Вар поки що прийдеться заморозити, але це не означає що всі хто перекладав дарма це робили, НІ всі файли я зберіг і обовязково використаю їх. Але мусимо трішки зачекати(((

Це в більшості з нас так же само
Бодько 
Частий відвідувач


З нами з: 12.12.09
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 27

2010-11-03 13:20  
Всім привіт!
Хто зможе допомогти із перекладом гри Stronghold Legends. Ось видерті тексти потрібна людина яка взялася за їх редагування, я там трохи переклав, але я не сильний у англійській, тому звертаюсь до професіоналів.
Дану тему, я створив паралельно тут тому прохання звіритися чи не взявся вже там хто за роботу.

P.S. До речі не обов'язково братися одній людині, можна поділитися там 7262 Екселівські стрічки для перекладу, так шо роботи дуже багато, проте якщо кожен взяв по 1000 стрічок то робота би пішла дуже скоро
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-11-03 20:04  
Бодько А ти пробував їх задіяти у грі? тобто як там головні голосні букви? І,Ї,Є
Тиса 
Частий відвідувач


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 01.04.20
Повідомлень: 31

2010-11-04 10:39  
Бодько, я так розумію, там наразі перекладено онлайн-перекладачем?
Звідки і доки мені брати? Ну, перекладу я, і що далі мені з тим робити? І як координуватися з іншими перекладачами? Бо на тому сайті мені нема чого реєструватися.
Як ділимо?

І які плани на майбутнє? Які ігри?
Бодько 
Частий відвідувач


З нами з: 12.12.09
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 27

2010-11-04 11:34  
Давай бери першу тисячу, я буду координувати обидва сайти, якщо шось не так буду відписувати, є одне прохання там де діалоги виділяти і виводити в окремий файл, вони будуть потрібні для подальшого озвучення.

Делюкс, думаю із буквами проблем не буде, в першу чергу я хочу вирішити переклад тексту, а потім шрифт
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-11-04 14:42  
Бодько написано:
шрифт

в цьому і є головна проблема, повір мені
Бодько 
Частий відвідувач


З нами з: 12.12.09
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 27

2010-11-04 16:18  
Я цим займусь, мені головне щоб текст відредагували
Тиса 
Частий відвідувач


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 01.04.20
Повідомлень: 31

2010-11-05 01:15  
Розпочав. Думав в приваті вирішити питання, але краще тут, щоб можливі майбутні перекладачі бачили.
Є кілька нюансів, що потребують вирішення (щоб у всіх, хто перекладає, співпадало). Зараз усіх не опишу. Їх до дідька багато.
Ось одне: люди, що працювали над створенням гри, і після їхніх імен в дужках ідуть ніки. Ніки не перекладаємо і не транслітеруємо. Наприклад, ось так:

Additional Game Programming____Додаткове Ігрове Програмування

Bob Taylor (Dark Lord)__________Боб Тейлор (Dark Lord)
JanJaap van den Hurk (Jayhawk)__ДжанДжап ван дер Хурк (Jayhawk)
Joost van der Berg (EJay)________Джуст ван дер Берґ (ЕJay)

Щоб бува хтось не переклав нік "Dark Lord" як "Темний Лорд", чи ще щось..
Це ніби все очевидно, просто треба вреґулювати, щоб зайвих сумнівів ні в кого не виникало.
Крім нікнеймів є ще кілька речей, які не перекладаємо і не транслітеруємо. Там розберемося. Це всякі власні назви корпорацій, трейдмарок і програм.

Ще одне питання: як бути з літерою Ґ ?
Насправді в українській мові її не так вже й мало (це "визволителі" її "упразднили по ненадобости").
А з нею можуть виникнути труднощі, схоже, як і у випадку з "Ї".
Але ж є унікальні сербські та чеські літери, і з ними жодних проблем. Так, як і з білоруською "ў".
Треба детальніше це вивчити. Може є якісь скріпти.

Далі буде...

Додано через 2 години 43 хвилини 3 секунди:

Бодько, знову кидаю сюди з тої самої причини.

Ще одне: однi з найбільш вживаних слів - "Sir", "my Liege", "Lord". Треба домовитися, як перекладаємо (знову ж, щоб мінімізувати розбіжності).

Додано через 1 хвилину 52 секунди:

Думаю, краще все-таки в приваті це вирішувати. Купа-купезна всього.. Тему загаджу.
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-11-05 15:02  
Найкраще це у скайпі
carrera_zola 
Поважний учасник


З нами з: 31.10.10
Востаннє: 09.07.17
Повідомлень: 161

2010-11-06 20:12  
Що треба вміти щоб вкоманду взяли
Sviatoslav 
Свій


З нами з: 23.01.10
Востаннє: 03.08.24
Повідомлень: 95

2010-11-06 21:17  
carrera_zola
Головне - це бажання=)
Бодько 
Частий відвідувач


З нами з: 12.12.09
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 27

2010-11-09 22:12  
Deluxeman
Стосовно шрифтів у Stronghold Legends Єдине що, було так це те, що гра не бачила Ї ї, та тепер цю проблему вирішено і думаю зі шрифтами проблем не буде
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-11-09 22:45  
Бодько То це круто, скільки людей за це взялось? я зара сиджу на іншому проекті, файному екшені, приблизний вихід через 2 тижні
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 54, 55, 56  наступна