Автор |
Повідомлення |
Gazda Свій
З нами з: 12.06.10 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 142
|
2010-09-07 18:35 |
Довелось вімовитись від перекладу моду Вітер сходу. Відродження Елади. через нестабільність самого моду: вильоти , помилки та інше. Шукав так би мовити стабільний мод, і знайшов Rome Surrectum. Гра дійсно варта , щоб грати її на Українській мові. Але.... випадково побачив посилання на Surretum 2. Це просто бомба!!!!! Всі шанувальники серії зрозуміють. Я запропонував таку ідею Deluxeman . І він підтримав. Але потрібні люди, які можуть допомогти, бо тексту просто мега багато. Так що всі бажаючі допомогти, прошу звертатися в приват або скайп.
ПС. Я думаю це буде бомбовий проект, перкласти гру такого масштабу українською, але без вашої допомоги нічого не вийде.
Будь-яка допомога, це вже крок до мети. |
|
|
|
|
Бодько Частий відвідувач
З нами з: 12.12.09 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 27
|
2010-09-09 08:43 |
Всім привіт!
Бачу гарну тему завели.
В мене є видерті тексти із гри Stronghold Legends, потрібна людина я би їх переклала і я би запхав ті тексти назад. Якщо є бажаючі звертайтесь... |
|
|
|
|
Jenli VIP
З нами з: 28.03.09 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 448
|
2010-09-09 11:13 |
Gazda написано: | Але.... випадково побачив посилання на Surretum 2 |
Ви плануєте тільки одну гру (тобто мод) з серії перекладати, чи по завершенні перекладу цієї частини візьметеся за остальні? |
|
|
|
|
Gazda Свій
З нами з: 12.06.10 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 142
|
2010-09-09 12:15 |
Ні, я думаю якщо ми збиремо гарну команду, яка буде плідно працювати, і звісно якщо в нас буде щось пристойне виходити, тоді бережись російська локалізація Серія Тотал Вар НАША!!!!!!!!
Може....Тому що потрібно або багато людей для перекладу, або багато часу.... Так що будем працювати...
ПС.До речі в цьому моді тексту більше ніж в усіж інших частинах. |
|
|
|
|
Jenli VIP
З нами з: 28.03.09 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 448
|
2010-09-09 23:36 |
Хочу ще сказати про одну гру, яку можна буде перекласти, і називаєтсья вона - Demigod. Там теж немає проблем зі шрифтами і текстові файли не закодовані, але голосові файли закодовані в якийсь fsb формат... |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2010-09-10 18:51 |
на кожен закодований файл знайдеться якийсь ... Reader |
|
|
|
|
bodyanuch VIP
З нами з: 24.10.09 Востаннє: 25.07.24 Повідомлень: 1252
|
2010-09-10 19:12 |
Jenli написано: | fsb формат... |
здається зустрічав такий в якомусь старому NFS... |
|
|
|
|
Jenli VIP
З нами з: 28.03.09 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 448
|
2010-09-10 20:23 |
Deluxeman написано: | на кожен закодований файл знайдеться якийсь ... Reader |
Я не пережевию, що закодований. Як на мене, то краще нехай в цій грі залишиться оригінальна англійська озвучка (там голоси дуже класно підібрані), але текст треба перекласти укр. |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2010-09-10 21:49 |
Jenli написано: | але текст треба перекласти укр. |
Звичайно, ще дійде діло того.... |
|
|
|
|
ostryzhniukn VIP
З нами з: 30.09.09 Востаннє: 15.06.13 Повідомлень: 508
|
2010-09-16 19:41 |
Зробіть українізацію століття:
Counter-Strike: Source (protocol 15) |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2010-09-16 20:09 |
ostryzhniukn яка різзниця мі* протоколами? |
|
|
|
|
In3Ga Свій
З нами з: 19.12.08 Востаннє: 30.12.22 Повідомлень: 52
|
2010-09-17 09:50 |
Я ЗА!!! :D |
|
|
|
|
ostryzhniukn VIP
З нами з: 30.09.09 Востаннє: 15.06.13 Повідомлень: 508
|
2010-09-17 17:27 |
Deluxeman написано: | ostryzhniukn яка різзниця мі* протоколами? |
бо в протокол 15 дуже сильні зміни від попередноього(7)
Старий українізатор там не конає
Додано через 1 годину 45 хвилин 58 секунд:
Просто рос. вухо ріже а англ взломаної нема |
|
|
|
|
demydd Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 04.06.10 Востаннє: 04.10.24 Повідомлень: 59
|
2010-09-17 19:38 |
можу допомогти з перекладами. Маю досвід англ.-рос.-укр. перкладів. Хоча переклади переважно в фінансовій сфері (спеціалізація в ризик менеджменті), але художньо теж складалось перекладати непогано.
Віддаю перевагу стратегія, наприклад цивілізація. Якщо мені нададуть текст - зможу перекласти. |
|
|
|
|
Virus1908 Свій
З нами з: 08.11.08 Востаннє: 10.11.23 Повідомлень: 69
|
2010-09-24 08:38 |
Демка Football Manager 2011 буде в середині жовтня. резіл в Англії 5 листопада. Є люди які готові мені допомогти з перекладом? |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2010-09-24 16:28 |
Virus1908 Зараз всі зайняті, хіба якісь окремі групи |
|
|
|
|
Virus1908 Свій
З нами з: 08.11.08 Востаннє: 10.11.23 Повідомлень: 69
|
2010-09-24 17:28 |
Так раніше ніж 5 листопада ніхто і не потрібен.Я сам буду з демкою мудохатись. |
|
|
|
|
VanyaGhost Модератор ігор
З нами з: 22.02.10 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 387
|
2010-09-24 23:02 |
Здоров хлопці! Я знову взявся до локалізувати гру Володар Перснів Битва за Середземя І ! Мені потрібні будуть Тестери щоб пошукати у грі баги і таке інше. Хто міг би мені допомогти ?? Я вже локалізую цю гру майже рік) |
|
|
|
|
VanyaGhost Модератор ігор
З нами з: 22.02.10 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 387
|
2010-09-25 13:03 |
|
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2010-09-25 17:41 |
Мега робота, супер, це дійсно не ферма якась |
|
|
|
|
Redovan Свій
З нами з: 06.04.10 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 80
|
2010-09-26 22:09 |
Привіт всім. Бачу ви тут свій час попусту не марнуєте... Хотів би долучитись до вашого "Братства" і допомогти в цій благородній роботі. Якщо потрібен, пишіть на скайп red.o.van
P.S. VanyaGhost я непротів помогти в тестуванні.
P.S.S. Доречі, недавно я пробував перекладати Mount and Blade: Warband на рідну мову, і в мене виникли трабли з відображенням в грі букв і (після заміни на агл. і відображалося нормально), ї, є. Хтось знає що можна з цим вдіяти? |
|
|
|
|
VanyaGhost Модератор ігор
З нами з: 22.02.10 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 387
|
2010-09-27 11:26 |
Redovan Пиши у скайп |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2010-09-27 11:29 |
Redovan написано: | ї, є. Хтось знає що можна з цим вдіяти? |
Треба покопатися зі шрифтами, вони там заховані |
|
|
|
|
motuka Новенький
З нами з: 21.01.10 Востаннє: 19.10.14 Повідомлень: 1
|
2010-09-28 20:13 |
СУПЕР а чому тільки ігри а фільми давно виношував такий задум) я підтримую перекладати питань нема, згідний озвучувати самі паскудні ролі
P.S. але я в англійській дуб дерево))))))))))))))) |
|
|
|
|
VanyaGhost Модератор ігор
З нами з: 22.02.10 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 387
|
2010-09-28 23:40 |
Може лого якесь придумати час??
Ось я зробив яскравий позитивний постер: |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2010-09-29 15:45 |
VanyaGhost Вона така яскрава що в мене в опері відкривалась 50 секунд |
|
|
|
|
VanyaGhost Модератор ігор
З нами з: 22.02.10 Востаннє: 23.11.24 Повідомлень: 387
|
2010-09-29 20:42 |
Deluxeman |
|
|
|
|
Brut VIP
З нами з: 12.04.08 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 433
|
2010-09-30 19:54 |
А ось і мої 5 копійок:
Колись дуже полюбляв гратися в ігри серії Tom Clancy's Splinter Cell. Тому, перечитавши кілька сторінок цього обговорення, вирішив і собі спробувати цього хлібу.
Ось, що вийшло: завантажив, встановив, покопирсався в папці інсталяції. Знайшов відеофайли (вони там озвучені) і завдяки гуглу, я за кілька десятків хвилин знайшов програму для їх розпакування (добре, що написана гра на двигуні Unreal, а програм для нього достатньо). Дослідивши як слід програмку, виявилося, що вона ще й може запаковувати назад, що не може не радувати. Відео з легкістю кодується в аві й назад.
Наступний крок досліджень був, коли я знайшов файли локалізації, бачили б ви мої очі, коли виявилося, що вони залюбки відкриваються звичайним блокнотом.
Знайшов я також зображення з описом місій (у форматі який легко відкриває та редагує фотошоп).
Тому, от що:
- Текстові файли локалізації я залюбки перекладу сам, зображення також перемалюю (дяка, вміння користуватися фотожабою є)
- А от щодо відео, то хто за це візьметься? ua2004 десь вище писав, що йому подавай лише озвучувати, візьметься залюбки, але потрібна людина, яка звела б репліки з відео. Я маю знання, та не маю можливості це зробити, бо працюю зараз на ноутбуці з обмеженими відео-можливостями (64 Мб відео).
Тому, хто може мені з цим допомогти?
І чи візьметься ua2004 за озвучку?
Додано через 7 хвилин 37 секунд:
Jenli написано: | але голосові файли закодовані в якийсь fsb формат... |
Рішення знайдеш тут |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2010-09-30 22:26 |
Brut А читає Є, Ї, і? |
|
|
|
|
Brut VIP
З нами з: 12.04.08 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 433
|
2010-09-30 22:28 |
Ще не пробував.. Зараз глянемо... |
|
|
|
|