Обговорення та пропозиції

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 54, 55, 56  наступна
Автор Повідомлення
UARAP 
VIP


З нами з: 10.05.08
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 310

2010-06-22 08:41  
Також не проти допомогти в перекладі... Пробував перекладати Поттера2, поки що так і не закінчив, часу мало(тести), завтра останній здаю, думаю можна знов перекладати). Якщо потрібно, викладу файл, те що встиг перекласти...(Брав багато з книжки)...
Lesia_24 
Новенький


З нами з: 03.06.10
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 8

2010-06-22 08:50  
Хтось перекладає "Героїв меча і магії"? Я могла б взятися за цей текст, але не знаю, яку версію гри найкраще вибрати.
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 18.08.24
Повідомлень: 224

2010-06-25 17:40  
Привіт всім!Я б не був проти добавитися до команди .
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-06-26 16:54  
CyberGhost написано:
Привіт всім!Я б не був проти добавитися до команди

В тебе є скайп?

Додано через 1 хвилину 57 секунд:

Прошу учасникам команди встановити програму Skype!
svoboda181 
VIP


З нами з: 06.01.10
Востаннє: 16.12.20
Повідомлень: 267

2010-06-26 20:20  
цікаво а можна таке робити зі ява грами? теоретично потрібно взяти якусь програмку яка розіб'є гру а потім впише заздалегідь приготовлену українську мову. Хто має мануал, як на таке, пишіть або створюйте теми-мануали як це все робити. Дякую.
UARAP 
VIP


З нами з: 10.05.08
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 310

2010-06-26 21:29  
Мене не потрібно в команді?
Doomdrake 
Свій


З нами з: 19.05.08
Востаннє: 22.11.24
Повідомлень: 113

2010-06-27 17:25  
Почав процювати над українізацію останнього доповнення "Heroes of Might & Magic V", як я вже писав, я теоретично і практично знаю як це зробити) ...всі бажаючі долучитися до цієї справи пишіть в приват))
Lesia_24 
Новенький


З нами з: 03.06.10
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 8

2010-06-27 19:53  
Я не дуже розбираюся у роботі з програмами, але коли б мені сказали, як витягувати текст, то я б могла перекладати й відсилати його назад.
ukrainec_ya 
Новенький


З нами з: 27.06.10
Востаннє: 03.05.12
Повідомлень: 5

2010-06-27 22:16  
а буде повна українізація чи тілька текст Happy
Doomdrake 
Свій


З нами з: 19.05.08
Востаннє: 22.11.24
Повідомлень: 113

2010-06-27 23:08  
Lesia_24
Якраз так і потрібно :)
У вас є скайп?
ukrainec_ya
Поки тільки текст)
...Голосові вставки використовуються тільки у місіях кампанії)
Lesia_24 
Новенький


З нами з: 03.06.10
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 8

2010-06-28 08:21  
Так, я маю скайп: Sergij Budzulyak, або buser2109
Якщо можна, зв@яжіться зі мною сьогодні-завтра, бо я їду з Києва,
то могла б відразу взяти з собою роботу. Там? де я буду скайп не працюю, але
матиму інтернет
Троилк 
Новенький


З нами з: 30.06.10
Востаннє: 11.01.14
Повідомлень: 2

2010-06-30 18:11  
Хтось вже перекладає Warcraft 3 ?
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-06-30 20:59  
Троилк написано:
Хтось вже перекладає Warcraft 3 ?

Ніхто не перекладає
Троилк 
Новенький


З нами з: 30.06.10
Востаннє: 11.01.14
Повідомлень: 2

2010-06-30 21:18  
Тоді я,мабуть,візьмуся за переклад Warcraft 3.Гра хоч і стара,але до цих пір дуже популярна.Запишіть мене,будь ласка,до команди перекладачів.
_Slavik_ 
VIP


З нами з: 16.09.09
Востаннє: 27.10.24
Повідомлень: 492

2010-06-30 22:05  
привіт! я також хочу брати участь в українізіції ігор! на даний момент перекладаю гру The Secrets of Atlantis - The Sacred Legacy.
але я не знаю англійської (бо в школі вчу німецьку), тому зможу перекладати тільки з російської і німецької
CyberGhost 
Поважний учасник


З нами з: 17.04.10
Востаннє: 18.08.24
Повідомлень: 224

2010-07-08 22:33  
Deluxeman написано:
В тебе є скайп?

Ні, немає.Є аська.
Dribnyak 
Поважний учасник


З нами з: 15.01.10
Востаннє: 19.06.24
Повідомлень: 165

2010-07-15 14:34  
народ, підкажіть, може є якісь програми для перекладу? чи все самому в рукопашку робити? (а якщо так, то що робити з іграми в яких нема файлів для перекладу в Екселі?)
Hummer 
VIP


З нами з: 23.10.07
Востаннє: 05.10.24
Повідомлень: 997

2010-07-15 17:35  
Dribnyak написано:
для перекладу в Екселі?)

це як ???
zgryvus 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 21.08.09
Востаннє: 22.11.24
Повідомлень: 1505

2010-07-15 18:30  
Якщо вам потрібні тестери ваших локалізацій та ігор - буду радий допомогти.
Dribnyak 
Поважний учасник


З нами з: 15.01.10
Востаннє: 19.06.24
Повідомлень: 165

2010-07-16 17:56  
Hummer
читай уважніше,
Dribnyak написано:
що робити з іграми в яких нема файлів для перекладу в Екселі
WANUA 
Частий відвідувач


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 19.09.12
Повідомлень: 37

2010-08-02 16:03  
Почав перекладати Вогнем і Мечем. Бажаючі можуть приєднатися. ICQ 353292704 Skype: wanfromua
ua2004 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 31.01.08
Востаннє: 02.07.23
Повідомлень: 3203

2010-08-04 18:39  
Ну що, тема заглохла? Щось немає прогресу. Досі не видно результату роботи групи.

Панове, давайте активізуватися. Згадайте, як починалася українська аматорська озвучка. Все почалося так само на Гуртомі. Спочатку одна людина, потім купка, потім ще одна купка і на сьогоднішній день ми вже маємо кілька окремих груп, які займаються озвучкою фільмів та серіалів. При чому дійшло навіть до того, що нові серії серіалів українською мовою з'являються швидше, ніж москальською.

Оскільки Гуртом - осередок українського, то я певен, так само буде і з українізацією ігор. Я не байдужий до рідної мови і мені важливо, щоб комп'ютерні ігри, так само як і фільми і друковані видання, були україномовні. Чим ми гірші за москалів? Хіба ми не маємо права грати в ігри рідною мовою?

Просто треба бажання. І, звісно, мобілізувати народ. Народ у нас вже є. Точніше, перекладачі. Перекладати текст до ігор може кожен. Тепер треба знайти програмістів, які зможуть імпортувати перекладені ресурси в гру. Не секрет, що кожна гра має закодовані ресурси.

Я уже давно хочу українізувати гру Blur (2010), але файли озвучки там закодовані. Не знаю, як їх звідти витягнути Sad (1)

Що скажете? Будемо посилено братися за переклад ігор чи ні?

П.С.: від себе: у мене є ігрова приставка (яка саме - див. мій підпис), можу допомагати з українізацією консольних ігор.
Killrocker 
Свій


З нами з: 04.08.10
Востаннє: 10.07.24
Повідомлень: 86

2010-08-05 13:21  
Ідея хороша. Теж міг би допомогти якби мені хтось обяснив як і задопомогою чого перекладати
Також у мене є скайп та добре знаю англійську
ua2004 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 31.01.08
Востаннє: 02.07.23
Повідомлень: 3203

2010-08-05 18:11  
Так от перекладати всі можуть. А от потрібні люди, щоб витягати і вставляти ресурси в гру.
Killrocker 
Свій


З нами з: 04.08.10
Востаннє: 10.07.24
Повідомлень: 86

2010-08-05 20:52  
Я почав перекладати Козаки 2 : Битва за європу , поки що все виходить
Ermolenko 
VIP


З нами з: 19.09.09
Востаннє: 29.11.20
Повідомлень: 739

2010-08-06 13:59  
ua2004 написано:
щоб витягати і вставляти ресурси в гру.

Головне знайти ДДС файл,а там вже через програму конветуєш в jpeg,змінюєш написи в фотошопі назад конвертуєш! Якось так!!
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-08-07 16:35  
Ermolenko написано:
Головне знайти ДДС файл,а там вже через програму конветуєш в jpeg,змінюєш написи в фотошопі назад конвертуєш! Якось так!!

Це так в іграх для дітей 10 років
Ermolenko 
VIP


З нами з: 19.09.09
Востаннє: 29.11.20
Повідомлень: 739

2010-08-10 17:54  
Deluxeman написано:
Це так в іграх для дітей 10 років

Хм..а ви хіба щось інше українізовуєте?!!
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 17.11.24
Повідомлень: 1656

2010-08-10 19:58  
Ermolenko написано:
Хм..а ви хіба щось інше українізовуєте?!!


Хм..а хіба в цьому є щось погане?
svoboda181 
VIP


З нами з: 06.01.10
Востаннє: 16.12.20
Повідомлень: 267

2010-08-11 02:01  
підкажіть як бидло в магазинах (офісах банку, тураґенціям, касирам магазину, сторожам в маркетах...) заставити гратися у ферму рулетка українською а не російською, тут в Бандерштадті а то виходить є українізація а нам пофіг, сруське то по їхніх слів краще.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 54, 55, 56  наступна