Автор |
Повідомлення |
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2014-02-06 18:01 |
Xshot написано: | В русифікаторі від ZOG зробили субтитри під час відеороликів, а у нас таке можливо? |
Не пам’ятаю, чи там відео у vp6. Якщо так, то зовсім неважко перетворити його в avi та вшити субтитри. |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2014-02-06 21:03 |
Яким чином можна відкоригувати файли? Я в тому не розбираюся, тому прошу написати) Плюс, відсутні наші літери у перекладі. Чи можна це якось виправити? |
|
|
|
|
Xshot VIP
З нами з: 22.09.09 Востаннє: 16.11.24 Повідомлень: 1650
|
2014-02-07 22:27 |
Цитата: | Яким чином можна відкоригувати файли? |
InKviZ редагував Hex-редактором
варриор написано: | Не пам’ятаю, чи там відео у vp6. Якщо так, то зовсім неважко перетворити його в avi та вшити субтитри. |
а знову робити vp6 чим? |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2014-02-07 22:46 |
Та я так і роблю, результат той самий. |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2014-02-09 18:18 |
Знайшов спосіб перевести текст у звичний txt.
Знову vp6 можна зробити через VP6 Сonverter від Siberian GRemlin. |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2014-02-10 08:40 |
А зможеш розповісти про це у ПП чи в скайпі? Просто хочеться, урешті, взятися за це, а можливості немає. |
|
|
|
|
Givizub Новенький
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 30.10.24 Повідомлень: 9
|
2014-04-14 14:17 |
|
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2014-04-15 19:17 |
760 кілобайт тексту - це досить багато. Двадцять тисяч рядків. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2014-04-15 20:54 |
це ДУЖЕ багато. просто так не перекладеш. для серйозного перекладу зараз вільних рук нема. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2014-04-15 21:50 |
І справді, тексту у 3 рази більше ніж у Far Cry 3, який я перекладав....напевно не один рік піде для перекладу....)))) |
|
|
|
|
SilverK Поважний учасник
З нами з: 06.11.11 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 214
|
2014-04-20 18:34 |
Народ, поступила ідея не локалізацію гри War Thunder. В спільноті гри є відповідна тема, де обговорюються варіанти і проводяться політичні дебати Як варіант, якщо хтось з вас має можливість, то можна було б допомогти. |
|
|
|
|
Xray_StyleZ VIP
З нами з: 13.06.13 Востаннє: 21.01.16 Повідомлень: 325
|
2014-04-21 01:56 |
Чудова новина. Раджу проблемні моменти перекладу дізнаватися у відповідній темі на "гуртом". |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2014-04-21 16:00 |
SilverK, якщо розробник гарантує нам офіційність перекладу (тобто, нам не доведеться купувати чи красти текст гри), то можна і взятися. але часи зараз такі, що, сам розумієш - не до перекладів. ледве тягнемо те, за що вже взялися раніше. |
|
|
|
|
SilverK Поважний учасник
З нами з: 06.11.11 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 214
|
2014-04-21 18:23 |
Virake, особисто я це не розпочинаю. Один хлопець написав про це в групі полку, в якому я літаю. Якщо я не помилюся, то офіційно солов'їної ще не затвердили, але "як тільки, так зразу". Ну щось на кшталт цього. В моєму пості вище є посилання на тему у расєйськоязичній спільноті War Thunder де автор більш детально описує це все діло, плюс до цього всього ще є відповідні посилання.
На рахунок часів сам розумію. Слава Україні! |
|
|
|
|
burunduk32 Поважний учасник
З нами з: 12.01.10 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 177
|
2014-04-24 15:29 |
Питання: чи є фанати доповнення до героїв 3: HOTA? Чи варто питати розробників за переклад?
(Самі ресурси доповнення зберігаються в бінарному форматі, і так просто не витягаються) |
|
|
|
|
SilverK Поважний учасник
З нами з: 06.11.11 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 214
|
2014-04-24 22:20 |
На рахунок локалізації War Thunder.
На сайті, де здійснюють переклад додали українську мову, тож можна вважати, що офіційно українська додана до списку мов, на які буде здійснюватися переклад. |
|
|
|
|
Estranded VIP
З нами з: 09.02.14 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 2663
|
2014-04-25 00:36 |
Red Orchestra 2: Heroes Of Stalingrad Коли буде переклад цієї гри? |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2014-04-25 09:49 |
Швидше за все, він не буде, оскільки розробники не можуть додати наші літери. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2014-04-25 21:18 |
ну, може й можуть, але мовчать, як партизани (не відповідають). |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2014-07-02 00:13 |
Є думка взятися за Valiant Hearts The Great War. Будуть якість поради чи побажання? Таке загалом комусь цікаво? |
|
|
|
|
dr_stas Відео Гуртом - дизайнер
З нами з: 21.07.09 Востаннє: 14.11.23 Повідомлень: 465
|
2014-07-02 10:07 |
Чиє хтось, хто взявся за переклад гри Відьмак 2 / Witcher 2, чи що вам відомо про гру, піддається перекладу? |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2014-07-02 14:33 |
варриор написано: | Valiant Hearts The Great War |
Звичайно цікаво. Якщо гра легко піддається перекладу, то беріться. Якщо доведеться мучитись, то краще переключитись на проекти в котрих немає проблем. |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2014-07-02 22:54 |
Robar III, підтримую. Гра своєрідна, з гумором і проникливим сюжетом. Гадаю, варто її перекласти тим паче, що мороки з доступом до ігрових ресурсів, схоже, немає (принаймні, на "неофіційній демо-версії" ). Згодом, коли я матиму більше вільного часу, можу допомогти. Створіть тему на толоці - можливо, знайдуться й інші охочі.
Додано через 3 хвилини 38 секунд:
dr_stas, рпг із велетенським обсягом тексту? Навряд... |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 1656
|
2014-07-03 00:46 |
варриор
Є... Трохи ковирявся. Тексту так нівроку.
P.S. Для такої гри і озвучення варто було б зробити. |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2014-07-03 13:57 |
Гру створено на рушію UbiArt. Хто не знає - це та ж штукенція, що й в Rayman Legends та Child of Light. З ресурсами (зображеннями та текстом) немає жодних проблем (існує ціла купа відповідних програм). На відміну від звуків, які французи пакують в pck-архіви. Спробував їх витягнути, але там заголовки файлів підмінено. Невідомо, яким був початковий формат.
Стосовно тексту - його всього 250 Кб. Це як в одному епізоді "І мертві підуть". Мороки небагато. |
|
|
|
|
taraskill1 Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 21.01.12 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 1497
|
2014-07-03 13:59 |
варриор написано: | Це як в одному епізоді "І мертві підуть". Мороки небагато. |
Тільки їх і досі не переклали |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2014-07-03 14:01 |
Чому, перекладено з 1й сезон з 4ма епізодами |
|
|
|
|
taraskill1 Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 21.01.12 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 1497
|
2014-07-03 14:04 |
Robar III
але ж 5-ий не переклали і 1-ий епізод 2 сезону вже висить як півроку |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2014-07-03 16:37 |
Та до біса ту озвучку. Вона може почекати, доки не розтлумачать достеменно архіви. Головне, що основу (текст і шрифти) можна вільно редагувати. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2014-07-03 16:56 |
варриор
Я її вже переклав, ще 26 числа....Залишилось лише літеру Є додати....
|
|
|
|
|