Автор |
Повідомлення |
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2014-07-03 17:17 |
Ну от, "хеппі-енд", як кажуть брати-американці.
InKviZ, ану зізнавайся, скільки іще перекладених ігор маєш у схованці? |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2014-07-03 17:45 |
Кіндрат Книш
На даний момент лише STALKER - Lost Alpha. |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2014-07-03 18:18 |
З літерою "є" вирішив не страждати, російську "э" розвернув. Також допереклав, лишилося на свіжу голову перечитати.
Для порівняння:
|
|
|
|
|
Estranded VIP
З нами з: 09.02.14 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 2663
|
2014-07-03 19:22 |
варриор
А на ліцензії працюватиме українізація? |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2014-07-03 19:46 |
варриор
Чим саме ipk розпакував??? |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2014-07-03 20:51 |
InKviZ, НЕХ-редактором. Там відразу видно, де заголовок незапакованого DDS починається.
Estranded, в вас ліцензія? Можете перевірити? |
|
|
|
|
Estranded VIP
З нами з: 09.02.14 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 2663
|
2014-07-04 09:53 |
варриор
ще не маю, але планую взяти цього тижня або наступного |
|
|
|
|
Phantom Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 29.01.08 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 634
|
2014-07-12 15:56 |
Вітаю всіх. Хочу спитати. Ніхто не задумувався над проектом вільного перекладу як в московитів ? http://notabenoid.com/ ось цей ресурс. Бо на даний час в нас перекладають лише те що цікаве перекладачам. Чи на що зібрали гроші. Наприклад вийшла чудова гра Divinity: Original Sin. Її англійською проходити не так цікаво. Та навіть з гарним знанням англійської кажуть тяжко. Більше займаєшся переказом, а не грою. В московії перекладом офіційним займається 1С. Але вони підвели всіх. І на день запуску гри в продаж перекладу не було. Обіцяють до кінця місяця. Люди почали перекладати цю гру за допомогою http://notabenoid.com/. І вже майже все переклали, і тепер редактори редагують текст.
То хочу спитати чи ніхто про це не задумувався. Бо я з дружиною з великим задоволенням пограв в цю гру українською. Якби в продажі був переклад, я б його придбав. Буду радий почути думки на цю тему. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2014-07-12 19:09 |
Phantom, задумувались. і щось із цього вже реалізовано. пошукайте, на толоці є тема. |
|
|
|
|
Phantom Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 29.01.08 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 634
|
2014-07-13 06:57 |
Virake, а хоча б що в пошуку вводити ? Бо я переглядав теми про переклад, не знайшов. А щодо гри Divinity: Original Sin. Візьметесь за неї ? Всі кажуть що це прорив року. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2014-07-14 14:07 |
Phantom
Можна, надай текст, перевір чи підтримуються українські літери, якщо ні, то чи можна змінити шрифти.Тоді можливо знайдуться перекладачі. |
|
|
|
|
Phantom Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 29.01.08 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 634
|
2014-07-14 18:54 |
InKviZ
http://notabenoid.com/book/52863/ тут є весь текст. І навіть підводні камінці вже перевірені. На рахунок українських літер, то я не знаю як перевірити. Оригінал гри в мене є. Я придбав його. І шрифти там міняти можна. Наскільки я зрозумів з коментарів в російському перекладі.
Якщо реально люди будуть перекладати, то я маю час трохи на роботі. Спробую допомогти. Але потрібні ті хто потім це перевірять. І хочеться швидше це зробити. Жах як хочеться грати в цю гру. Може навіть спробуємо потім цей переклад запропонувати розробникам гри. Що б вони додали в Стім її. |
|
|
|
|
Phantom Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 29.01.08 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 634
|
2014-07-23 07:00 |
То хтось подумує про Divinity: Original Sin, чи варто навіть не надіятись ? |
|
|
|
|
Ibragim Новенький
З нами з: 12.08.14 Востаннє: 20.11.24 Повідомлень: 8
|
2014-08-12 23:34 |
Вітаю вас.
Таке запитання:
Можливо ви займались перекладом SA:MP сервера клієнта 0.3z ?
Буду вдячний за інформацію. |
|
|
|
|
Xshot VIP
З нами з: 22.09.09 Востаннє: 16.11.24 Повідомлень: 1650
|
2014-08-13 10:52 |
Щодо українізації відеороликів в NFS Most Wanted (2005)
варриор написано: | Не пам’ятаю, чи там відео у vp6. Якщо так, то зовсім неважко перетворити його в avi та вшити субтитри. |
А може варто позичити файлик speed.exe у ZOG? І не треба буде щось робити з відео.
|
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 409
|
2014-08-15 09:06 |
InKviZ написано: | Можна, надай текст, перевір чи підтримуються українські літери, якщо ні, то чи можна змінити шрифти.Тоді можливо знайдуться перекладачі. |
Усе підтримується!!! Шрифт українізував і перевірив. Тепер головне перекласти! http://notabenoid.com/book/53504
Додано через 6 хвилин 21 секунду:
RB26DETT написано: | Якби мова зайшла за Mass Effect або Assassin's Creed я б безумовно підключився. Сам давно думав над таким видом діяльності. Хорошою ідеєю було б зайнятися Assassin's Creed, там тексту відносно не багато. Але потрібна буде допомога зі шрифтами та іншими заморочками. Переклад можу робити сам. |
Переклад Mass Effect 2: http://notabenoid.com/book/24634 Не знаю чому почали з другої частини, може, це пов`язано з легкістю добування тексту з гри але добре і так))) |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2014-08-16 12:49 |
Did Kokos написано: | Переклад Mass Effect 2 |
Ахто здійснює переклад Mass Effect 2??? краще б тему відповідну тут створили. |
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 26.11.24 Повідомлень: 409
|
2014-08-20 17:04 |
InKviZ
Переклад відкритий але закинутий! |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2014-08-24 18:26 |
Did Kokos, враховуючи, скільки там тексту - це безнадійно. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2014-09-07 12:55 |
Люди, хтось знає чим краще відкрити файл шрифтів у форматі bimage. Надумав Вульфенштайн перекласти, і от потрібно літеру Є додати... але так і не зрозумів як коректно шрифти відкрити. |
|
|
|
|
Кіндрат Книш VIP
З нами з: 13.02.13 Востаннє: 22.04.23 Повідомлень: 1431
|
2014-09-07 13:23 |
InKviZ, якщо мова йде про New Order, то на ксентаксі є тема. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2014-09-07 13:59 |
Кіндрат Книш
Та New Order, я тему ту читав і скрипти використовував, але все-одно щось криво відкриває ті шрифти... |
|
|
|
|
SoulReaver Новенький
З нами з: 19.10.11 Востаннє: 30.05.15 Повідомлень: 5
|
2014-09-29 02:41 |
Можливо в когось є інформація на рахунок легендарної гри Gothic в укр локалізації? |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2014-09-29 06:51 |
немає |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2014-09-29 07:39 |
SoulReaver, немає укр локалізації... Хоча я колись пропонував. |
|
|
|
|
Xray_StyleZ VIP
З нами з: 13.06.13 Востаннє: 21.01.16 Повідомлень: 325
|
2014-09-29 14:03 |
Robar III, ну так організуйте... |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2014-09-29 15:50 |
Xray_StyleZ, там багацько тексту... потрібно, щоб за це бралась команда, до того ж гарний редактор. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2014-09-29 16:34 |
Robar III, збери команду. знайди перекладачів і редактора. і працюй. так виникла UaLT. |
|
|
|
|
Robar III Забанено
З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2014-09-29 17:20 |
Virake, я б з задоволенням.. але поки не можу цим займатись.... може в січні й лютому коли буду вдома займусь перекладом сам.. нажаль зараз не та можливість щоб створювати "команду".... й потім просто надішлю текст комусь з редакторів. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2014-09-29 20:29 |
Robar III, ось так у всіх зараз свої проблеми, що зовсім не до перекладів. |
|
|
|
|