Автор |
Повідомлення |
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-01-29 13:07 |
|
|
|
|
|
Hentaihunter VIP
З нами з: 16.08.08 Востаннє: 18.12.24 Повідомлень: 2583
|
2013-01-29 13:43 |
Усі Інші - "і" залишилася великою. |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 1511
|
2013-01-30 19:08 |
То як? Вирішилась проблема із літерами ї та є. |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-01-30 23:07 |
InKviZ, літеру Її додано, але літеру Єє додати поки що неможливо |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 1511
|
2013-01-31 01:17 |
Mac_Taylor
І не відомо коли програма для гри оновиться??? |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-02-03 12:00 |
InKviZ, поки що невідомо. Але потрібна нам функція з`явиться у наступній версії програми. Треба зачекати ще місяць-два... Також плануємо додати літеру Ґґ, але це поки що під питанням. |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-02-04 12:07 |
http://openiv.com/bugs/roadmap_page.php
Радіймо! Незабаром вийде нова версія програми OpenIV, і ми зможемо додати у гру всі українські літери, а також українізовані заставки на початку гри!!! Ураа! |
|
|
|
|
d919 VIP
З нами з: 18.03.11 Востаннє: 05.02.24 Повідомлень: 474
|
2013-02-05 19:38 |
Mac_Taylor
Чудово, а компанію (одиночну гру) вже переклали? |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-02-14 23:22 |
|
|
|
|
|
d919 VIP
З нами з: 18.03.11 Востаннє: 05.02.24 Повідомлень: 474
|
2013-02-22 21:12 |
Mac_Taylor
Вже вийшла...
Перекладаєте з англійської? |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-02-22 22:16 |
d919, нажаль ще не вийшла. Чувак щось реально довго вовтузиться, і не факт, що можна буде імпортувати текстури, бо поки неясно, чи буде редактор саме для МП3
Так, з англійської |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2013-02-24 18:04 |
а скільки займає весь обсяг файлів для перекладу? |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-02-25 20:10 |
AaLeSsHhKka, 1.5 МБ, чи більше 25 000 рядків для перекладу, з яких перекладено трохи більше 7 000 рядків |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2013-02-26 17:17 |
ну що ж, зрозуміло) |
|
|
|
|
d919 VIP
З нами з: 18.03.11 Востаннє: 05.02.24 Повідомлень: 474
|
2013-03-22 14:52 |
Mac_Taylor
Як там справи з перекладом? |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-03-26 14:33 |
Отже, потрошку перекладаєм, і то добре. У версії програми OpenIV 1.4 не буде можливості редагувати текстури, але буде можливість швидкого імпортування перекладеного тексту, тож по суті це займатиме не більше години часу, а лише півхвилини, і до того ж, зникне проблема з некоректністю певних бразильських літер у грі, тобто ми зможемо або перекладати з португальської, або залишити як є, і проблем ніяких при цьому не виникатиме. Залишилось почекати,... |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2013-03-26 16:27 |
зрозуміло, ну, очікуємо) |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-04-19 10:03 |
Проходження Max Payne 3. Розділ I - Погане передчуття
Неточності перекладу будуть виправлені до релізу наступної версіїї українізації |
|
|
|
|
d919 VIP
З нами з: 18.03.11 Востаннє: 05.02.24 Повідомлень: 474
|
2013-04-19 13:40 |
А букви "ї" та "є" будуть? |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-04-19 15:49 |
d919, літера Ї вже наявна в перекладі, зверни на це увагу, на 11 хвилині та 14 секунді її дуже добре видно. Літеру Є додати поки що неможливо, але ця можливість у нас обов'язково з'явиться |
|
|
|
|
SilverK Поважний учасник
З нами з: 06.11.11 Востаннє: 17.12.24 Повідомлень: 214
|
2013-04-26 21:23 |
Стоп... я щось не зрозумів, то скільки розділів вже перекладено? |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-04-27 06:35 |
SilverK Поки що перекладений 1 розділ, та майже повністю перекладений 2 розділ гри |
|
|
|
|
SilverK Поважний учасник
З нами з: 06.11.11 Востаннє: 17.12.24 Повідомлень: 214
|
2013-04-28 19:11 |
Зрозуміло...
Киньте мені на скайп (max_speed92) чи дайте посилання на файлообмінник... допоможу з перекладом. |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-05-02 10:49 |
Новини. Прогрес перекладу 47 %. Перекладено та повністю відшліфовано розділ 2 - Куди вже краще. Також повністю перекладено розділ 3, але він ще потребує корекції. І, як нам обіцяють, цього місяця нарешті оновиться програма OpenIV, і нарешті, з її допомогою, ми зможемо коректувати неточності при перекладі всього за секунди |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2013-05-02 12:13 |
як так?
що за програма, що вона робить? |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-05-02 12:43 |
AaLeSsHhKka, це OpenIV - програма для модингу GTA IV, EFLC та Max Payne 3.
http://openiv.com/
Як на сайті обіцяють, цього місяця, себто у травні, з'явиться на світ нова версія 1.4. Саме у цій версії буде реалізовано імпорт тексту в гру Max Payne 3.
Кому цікаво, для перекладу я також використовую X GXT Editor, xvi32, Notepad++ та декілька скриптів кодування/декодування |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2013-05-02 13:46 |
ну, просто мені також в одному своєму перекладі не завадила подібна річ, тому й запитую |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-05-02 15:53 |
Із усього цього софту дуже знадобиться Notepad++, і, не виключено, xvi32, або подібні редактори.
Шукав я свого кота, і от сяйнула думка, як повернути оригінальні португальські літери ç та їм подібні, а не замінювати на с, та їм подібні. |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2013-05-02 19:35 |
ну, я це запитував через те, що в одному моєму перекладі(а це Диверсант), файли розкидані на безліч файлів(а саме 12 426), до того ж, в кожному файлі лише один рядок, і згодом це вже виправляти буде дуже складно, хоча й можливе таке, що після кожних 500 файлів буде тестування, хоча й це буде теж складно)
власне, гадав, що це якось допоможе) |
|
|
|
|
Mac_Taylor Забанено
З нами з: 31.07.12 Востаннє: 14.03.15 Повідомлень: 430
|
2013-05-02 20:06 |
В моєму випадку щось подібне - доводиться перетаскувати шматки тексту і правильно закодовувати, шматків 61, не пам'ятаю точно. На кожне закодовування йде десь півтори-дві хвилини. Муторно, жах
Додано через 16 хвилин 50 секунд:
AaLeSsHhKka, дам пораду, запиши фрапсом проходження гри тою мовою, з якої перекладаєш, і перекладай рядок тільки коли 7 разів переконався та дізнався, де саме у грі він має бути. Щоб зв'ясно все вдавалось і виправлення були просто непотрібні |
|
|
|
|