Max Payne 3 (2012)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Автор Повідомлення
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 665

2013-08-07 09:30  
Цитата:
Я пропоную Одиночна гра

Це найгірший варіянт, який лише можна було придумати, ми маємо "Самітну гру", а це вже просто калька.
вілонька 
VIP


З нами з: 12.04.12
Востаннє: 03.02.14
Повідомлень: 250

2013-08-07 10:09  
Чому найгірший?
Один, два, три, це українською?
Один, наодинці, одинокий це теж для вас жахливі українську слова такі як говорити?

Одинока гра звучить краще ніж самітна гра

Додано через 2 хвилини 54 секунди:

Mac_Taylor написано:
Сінґлплеєр - це неправильно. Правильно Синґплеєр

Поясніть чому ви так думаєте?
Англійську i (ай) ви читаєте як українську и ? а після G губите L чи це правильно?
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 665

2013-08-07 10:55  
Цитата:
Чому найгірший?
Один, два, три, це українською?
Один, наодинці, одинокий це теж для вас жахливі українську слова такі як говорити?

Одинока гра звучить краще ніж самітна гра

Одиночна гра вже є в росіян і їм подібним, у нас найкраще буде Самітна гра. І цей, як на мене, то Соломон просто помилився, але все ж має бути Синґлплеєр. Що, писати Мультіплеєр?)
Mac_Taylor 
Забанено
Забанено


З нами з: 31.07.12
Востаннє: 14.03.15
Повідомлень: 430

2013-08-07 11:03  
вілонька, не можна ж так просто взяти, та перекласти слово по літерам. Це неправильно. До того ж, це слово вже чималий час гуляє просторами Інтернету. Хоча й там не дуже правильне написання. А "Синґплеєр" - це найправильніший переклад цього слова.

Додано через 1 хвилину 20 секунд:

Кхм, щодо самітна гра... Якесь воно досить незрозуміле, і співзвучне зі словом саміт. Принаймні, так мені здається.

Додано через 2 хвилини 1 секунду:

Хм, дісно, помилився. Насправді, Синґлплеєр.
Даруйте.
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 665

2013-08-07 11:03  
А до чого тут "саміт", тут, швидше, "на самоті".
SilverK 
Поважний учасник


З нами з: 06.11.11
Востаннє: 24.11.21
Повідомлень: 214

2013-08-07 14:56  
Сінґлплеєр.
А якщо не можете визначити чий кулак твердіший, то напишіть Сюжет і все.
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 665

2013-08-07 15:17  
Тоді, Мультіплеєр також, я розумію?

Додано через 11 хвилин 26 секунд:

Можна ще по Правилу дев'ятки погледіти, але сам заплутався, швидше за все, це виняток, Синґплеєр
SilverK 
Поважний учасник


З нами з: 06.11.11
Востаннє: 24.11.21
Повідомлень: 214

2013-08-07 17:24  
Мульти чи мультіплеєр цілком нормальне слово, проте воно не завжди "добре" вписується в речення, тому можна подекуди вставляти Багатокористувацька гра, чи що ви там вибрали.
Oleksa_Kyrych 
VIP


З нами з: 20.02.12
Востаннє: 29.12.17
Повідомлень: 406

2013-08-07 19:02  
SilverK
Зі свого досвіду скажу, що "Багатокористувацька гра" не завжди влазить в "кнопку", а також не дуже добре виглядає поруч із іншими написами:
Кампанія
Багатокористувацька гра
Налаштування
Вихід з гри

З приводу Singleplayer, особисто для мене "Синглплеєр" є чимось новим, бо я ще ніколи такого не зустрічав у грі. Зазвичай таку фразу замінюють на "Кампанія", "Одиночна гра" (але всі чомусь кричать, що це русизм) або "Самітна гра". Хоча знову ж таки, це виключне право автора перекладу обирати те слово, яке йому більше до вподоби.
SilverK 
Поважний учасник


З нами з: 06.11.11
Востаннє: 24.11.21
Повідомлень: 214

2013-08-07 19:54  
Ну я ж написав, що багатокористувацька гра "корисна" не у всіх випадках. В меню - ні, а от в реченні опису чи інструктажу воно досить непогано вписується.
вілонька 
VIP


З нами з: 12.04.12
Востаннє: 03.02.14
Повідомлень: 250

2013-08-07 20:32  
Mac_Taylor написано:
вілонька, не можна ж так просто взяти, та перекласти слово по літерам

кхм-кхм. А ви знаєте, що теке транслітерація? "має на меті точну фонетичну або фонологічну передачу звуків" зарубайте собі на носі.
І є переклад, "дослівний (точний) або перефразований переклад з однієї мови на іншу" це теж запам'ятайте. Wide grin

Додано через 2 хвилини 1 секунду:

заувайжте, фонетичну передачу.
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 665

2013-08-07 21:15  
Та вже ж написав, що помилився)
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.07.21
Повідомлень: 7272

2013-08-08 14:31  
пропоную "Один гравець" і "Багато гравців". коротко, ясно і по-українському.
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2013-08-08 17:10  
Самітна та колективна гра, більшість саме так і пише.
Mac_Taylor 
Забанено
Забанено


З нами з: 31.07.12
Востаннє: 14.03.15
Повідомлень: 430

2013-08-22 08:59  
Буде "Синґлплеєр". Зараз триває процес виправлення помилок у перекладі, і, паралельно, AaLeSsHhKka та Андрій Вербовий працюють над перекладом деяких мультиплеєрних текстів.
Mac_Taylor 
Забанено
Забанено


З нами з: 31.07.12
Востаннє: 14.03.15
Повідомлень: 430

2013-08-26 14:05  
ГРУ ПОВНІСТЮ ПЕРЕКЛАДЕНО УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ. ЗАРАЗ МИ ЗАЙМАЄМОСЬ ПОШУКОМ ТА ВИПРАВЛЕННЯМ ПОМИЛОК, А ТАКОЖ ГОТУЄМОСЬ ДО РЕЛІЗУ УКРАЇНІЗАЦІЇ НАЙБЛИЖЧИМИ ДНЯМИ.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 24.11.21
Повідомлень: 1368

2013-08-26 19:49  
Mac_Taylor
Оо! Буде що пограти...
вілонька 
VIP


З нами з: 12.04.12
Востаннє: 03.02.14
Повідомлень: 250

2013-08-27 17:40  
Я вас вітаю. Пейн найбільш маштабний проект на толоці, який дійсно дійшов до фіналу.
Цей проект невеликий крок для ігрової індустрії але гігантський стрибок для перекладу ігор та популяризації української мови.
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 665

2013-08-27 18:07  
А хіба ж могло бути інакше?)
Mac_Taylor 
Забанено
Забанено


З нами з: 31.07.12
Востаннє: 14.03.15
Повідомлень: 430

2013-08-27 21:57  
https://toloka.to/t47156

Тему можна закривати
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 25.11.21
Повідомлень: 2040

2013-08-27 22:01  
А саму гру будете релізити?
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 30838

2013-08-27 22:01  
Тему перенесено з Активні проекти до форуму Архів

Причина перенесення: https://toloka.to/t47156
egle
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8