Автор |
Повідомлення |
tyma1 VIP
З нами з: 27.11.09 Востаннє: 01.09.24 Повідомлень: 693
|
2012-06-01 08:09 |
Слово алмаз може бути при перекладі гри? Бо я десь чув що це русизм. |
|
|
|
|
Зореліт VIP
З нами з: 18.09.10 Востаннє: 05.11.24 Повідомлень: 316
|
2012-06-01 09:25 |
tyma1
та нехай буде, якщо ж буде неправильно, то тоді просто заміною заміниш. |
|
|
|
|
lasmen VIP
З нами з: 08.12.11 Востаннє: 11.08.13 Повідомлень: 613
|
2012-06-01 09:45 |
Діамант чи алмаз, на мою думку діамант, до того ж краже звучить .
По російськи не скажеш "ДиамантовЬІй песок" скажиш "АлмазнЬІй песок"
по українськи "алмазний пісок" звучить по дурному, "діамантовий пісок" набагато краще. Сказати легко і слухати приємно |
|
|
|
|
Зореліт VIP
З нами з: 18.09.10 Востаннє: 05.11.24 Повідомлень: 316
|
2012-06-01 09:51 |
Final Match Legs -рився у словниках, поки що нічого не знайшов(
Додано через 1 хвилину 9 секунд:
lasmen
от я за це і казав, це залежить від вподобань) Хоча мені здається, що алмаз, то й справді москалізм. |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2012-06-01 10:13 |
Діамант - ограновий алмаз. Якщо мова йде про необроблений, то можна використати архаїзм "адамант", русизм "алмаз" повністю витіснив його у другій половині ХVIII століття. |
|
|
|
|
tyma1 VIP
З нами з: 27.11.09 Востаннє: 01.09.24 Повідомлень: 693
|
2012-06-01 10:50 |
Ясно, дякую усім за допомогу. Потім переправлю на діаманти. |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-06-02 11:50 |
lasmen написано: | по українськи |
По-українськи. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-06-02 22:04 |
Deluxeman написано: | По-українськи. | та нехай вже буде "по українськи", хоч це й неправильно. тільки б не "на українській (мові)"... кожен раз, як чую або читаю цей дикий вираз - відчуття, ніби вступаю в лайно. але нічого (покищо) не вдієш. наші північні (недо)сусіди добре попрацювали. |
|
|
|
|
lasmen VIP
З нами з: 08.12.11 Востаннє: 11.08.13 Повідомлень: 613
|
2012-06-03 19:37 |
Virake написано: | та нехай вже буде "по українськи", |
та нехай, погрався з клавіатурою і тепер тире немає, можливо, хтось знає програмку яка змінює значення клавіш, тобто замість "\" поставити "ґ" тому що натискати ctrl+alt+г складно, важко і потрібно дві руки, і ще замість "=" поставити тире.
Видаляв цілком російську розкладку клавіатури і це призвело до того, що тепер я не маю декількох символів, ті бісові "москальські" маїл.ру і тому подібне, мало їм тулбара у браузері а ще і російську розкладку клавіатури додають, тож довелося її цілком видалити. |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2012-06-03 20:26 |
|
|
|
|
|
lasmen VIP
З нами з: 08.12.11 Востаннє: 11.08.13 Повідомлень: 613
|
2012-06-03 20:44 |
варриор дякую, але це не те, не підходить, я пробував але ніякого ефекту, ефект був, але не той, який очікував. От знайду універсальну програмку, перекладу і тут викладу. |
|
|
|
|
egle ігри
З нами з: 26.09.10 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 2039
|
2012-06-03 22:22 |
lasmen
Це якось стосується обговорення правильності перекладу? |
|
|
|
|
tyma1 VIP
З нами з: 27.11.09 Востаннє: 01.09.24 Повідомлень: 693
|
2012-06-10 11:00 |
А чумна хмара буде правильно? Чи є якісь більш милозвучні альтернативи?
Додано через 6 хвилин:
Привид чи примара? Яка між ними різниця, і що краще використовувати у перекладі? |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2012-06-10 11:58 |
tyma1 написано: | А чумна хмара буде правильно? Чи є якісь більш милозвучні альтернативи? |
Лексичної помилки немає, отже правильно. Альтернативи: чумова хмара, заразна хмара, хвороблива хмара, хмара чуми тощо.
tyma1 написано: | Привид чи примара? Яка між ними різниця, і що краще використовувати у перекладі? |
Принципової різниці немає. І те, і те англійською буде ghost.
Хоча іноді "примара" може мати інше значення - видіння, мара, сон. Але таке рідко зустрічається. |
|
|
|
|
Sensetivity VIP
З нами з: 03.05.11 Востаннє: 03.01.13 Повідомлень: 2002
|
2012-06-10 14:26 |
tyma1 написано: | Привид чи примара? |
Краще "привид". (якщо це привид) Тому що "примара" не як вже сказав Медихронал має трішки ширше поняття, і у певних реченнях воно може викликати непотрібне двозначення. |
|
|
|
|
lasmen VIP
З нами з: 08.12.11 Востаннє: 11.08.13 Повідомлень: 613
|
2012-06-12 11:43 |
Безкоштовно чи безплатно, те і те українське, але яке більш правильне у використанні.
(кошти | плата, зарплата)
Відкрити чи відчинити? (двері) те ж саме, закрити чи зачинити.
Deluxeman думаю, це варто додати у тему.
"Доброго ранку" "Добрий день" "Добрий вечір"
тому що багато хто пише "Доброго дня" мовознавці кажуть, що не не правильно.
Додано через 4 хвилини 35 секунд:
Ось це краще.
Доброго ранку!; Добрий день! (Добридень!); Добрий вечір! (Добривечір!); На добраніч! Добраніч! |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-06-12 12:12 |
lasmen
Додав. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-06-12 16:57 |
якийсь ідіотизм. "Доброго дня" - це побажання, і цілком правильно його вживати. а про "усталеності" в нашій мові краще навіть не пищати - в нас зараз усталюється таке, що очі на лоба лізуть (думаю, не варто перераховувати ці русизми). |
|
|
|
|
lasmen VIP
З нами з: 08.12.11 Востаннє: 11.08.13 Повідомлень: 613
|
2012-06-12 17:22 |
Virake написано: | ці русизми |
Virake ви знаєте, що росіяни багато наших слів використовують.
Не забувайте про те, що в Україні є декілька діалектів, і всі відрізняються один від одного.
Росіяни не руські, тож звідки вони взяли свою мову (свій язик)? від наших предків! від наших а не їх предків.
Наприклад "Глава", ви скажете, що це російське слово, але ні, ні і ще раз ні, глава це українське слово так як і розділ, багато їхніх слів просто перефразовані, вони просто їх перефразували під себе. |
|
|
|
|
AwN VIP
З нами з: 16.08.11 Востаннє: 11.11.24 Повідомлень: 253
|
2012-06-12 17:56 |
не тицяйте Цитата: | якийсь ідіотизм. "Доброго дня" - це побажання, і цілком правильно його вживати. а про "усталеності" в нашій мові краще навіть не пищати - в нас зараз усталюється таке, що очі на лоба лізуть (думаю, не варто перераховувати ці русизми). | згадав теж як на якомусь каналі мене завжди дратувало, що йде випуск новин і в самому кінці ведуча каже: Добрий вечір. Доброго вечора звучало якось би логічніше |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-06-12 18:06 |
lasmen, не розповідайте, я це й так чудово знаю. але слово "глава" мені все одно чуже і неприємне.
щодо "добрий день\доброго дня". вважаю, що можна використовувати обидва варіанти, в залежності від того, що ми скорочуємо: "Нехай у вас буде добрий день" чи "Бажаю вам доброго дня". |
|
|
|
|
lasmen VIP
З нами з: 08.12.11 Востаннє: 11.08.13 Повідомлень: 613
|
2012-06-12 22:34 |
Є таке ім'я McIntyre як його правильно перекласти? |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-06-13 09:19 |
Макінтир? |
|
|
|
|
lasmen VIP
З нами з: 08.12.11 Востаннє: 11.08.13 Повідомлень: 613
|
2012-06-13 09:34 |
Virake написано: | Макінтир? |
Дякую
Додано через 1 хвилину 47 секунд:
Інсталяція, установка чи встановлення?
З цим питанням потрібно розібратися, підкаже хтось, як правильніше? |
|
|
|
|
tyma1 VIP
З нами з: 27.11.09 Востаннє: 01.09.24 Повідомлень: 693
|
2012-06-13 09:46 |
lasmen
Ну точно не установка. Мабуть, найкращим варіантом буде встановлення. |
|
|
|
|
Tarasyk Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 26.08.09 Востаннє: 11.03.20 Повідомлень: 6802
|
2012-06-13 10:38 |
lasmen написано: | McIntyre |
Virake написано: | Макінтир? |
Та ну... Якщо це прізвище, то мабуть МакІнтайр або МакІнтаєр. |
|
|
|
|
lasmen VIP
З нами з: 08.12.11 Востаннє: 11.08.13 Повідомлень: 613
|
2012-06-13 10:48 |
Я переклав як Макінтайр.
Додано через 1 хвилину 43 секунди:
Я перекладав на слух, як диктатор windows сказав, так я і переклав. |
|
|
|
|
Forestelf VIP
З нами з: 06.02.09 Востаннє: 21.01.16 Повідомлень: 891
|
2012-06-15 15:36 |
Щодо алмазу: лише цитата з однієї книги.
Цитата: | Тільки от Шульц писав про цинамовані крамниці, а тут були діамантові. Крамниці, майстерні і контори, але що б не було - все винятково діамантове. Тобто на цій вулиці алмази з усього світу перетворювалися на діаманти. Тут їх накопичували, оцінювали, зважували, шліфували й огранювали. І, мабуть, час від часу продавали. Слово "алмази" є однією з найперших асоціацій до "Антверпен"... |
|
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-06-15 16:23 |
Видалити, вилучити, витерти, стерти - як буде найкраще, панове?
В моїй ситуації, я трохи обмежений такою кількістю літер, як у слові Delete.
Дякую |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2012-06-15 16:25 |
"стерти" - буде найкраще. |
|
|
|
|