Автор |
Повідомлення |
Sp1kezzz VIP
З нами з: 25.12.10 Востаннє: 22.04.24 Повідомлень: 251
|
2011-06-09 21:40 |
Nukloud
Не качає, разів 10 вводив цифри.
А хоч що це таке?
Додано через 3 хвилини 10 секунд:
ДОречі, мій портабл займає під 10, а інстал -1 мб. Чому такий об'єм великий на викладеному? |
|
|
|
|
Nukloud Частий відвідувач
З нами з: 27.11.10 Востаннє: 16.07.12 Повідомлень: 48
|
2011-06-09 21:57 |
Sp1kezzz
Музика,картинки,біліотеки для зжимання файлів,...
Попробуй звідси... |
|
|
|
|
Sp1kezzz VIP
З нами з: 25.12.10 Востаннє: 22.04.24 Повідомлень: 251
|
2011-06-09 22:05 |
Nukloud
Це був жарт? 14мб і тільки унінсталятор |
|
|
|
|
Nukloud Частий відвідувач
З нами з: 27.11.10 Востаннє: 16.07.12 Повідомлень: 48
|
2011-06-09 22:08 |
|
|
|
|
|
Sp1kezzz VIP
З нами з: 25.12.10 Востаннє: 22.04.24 Повідомлень: 251
|
2011-06-09 22:11 |
|
|
|
|
|
Nukloud Частий відвідувач
З нами з: 27.11.10 Востаннє: 16.07.12 Повідомлень: 48
|
2011-06-09 22:15 |
Sp1kezzz
Музика займає 9 мб)
І я скинув тільки сам інсталятор |
|
|
|
|
Nukloud Частий відвідувач
З нами з: 27.11.10 Востаннє: 16.07.12 Повідомлень: 48
|
2011-06-10 14:42 |
|
|
|
|
|
Дмитро митро Відео Гуртом - дизайнер
З нами з: 18.02.09 Востаннє: 03.09.24 Повідомлень: 717
|
2011-06-11 17:12 |
Хотів би запропонувати було б спробувати HALO, адже це не тільки чудова гра, але це і ціла історія схожа на Історію середзем'я Толкіна. По цій грі пишуть книги, знімають короткометражки, а також гурт фанів створює серіал, хоча я його не бачив чув тільки про його існування(близько 6 сезонів, начебто так).
Є її російська озвучка проте ми ж також конкурентноспроможні.
Отака в мене ідея! |
|
|
|
|
reusu Новенький
З нами з: 17.05.11 Востаннє: 15.07.24 Повідомлень: 17
|
2011-06-12 21:13 |
круто я б попробував перекладати ігри ) |
|
|
|
|
Sensetivity VIP
З нами з: 03.05.11 Востаннє: 03.01.13 Повідомлень: 2002
|
2011-06-13 13:27 |
Є можливість перекласти старий добрий Warcraft III TFT, підтримка українських букв "і", "ї", "є" присютня, також в самому варіку є шрифти в tff форматі, тобто шрифт можна замінити на будь-який інший.
Звуки в WAV - хоча наврядче хтось з нас зможе зробити такі ефекти які є в фаркрафті, так що думаю краще залишити оригінальні.
Текст в TXT. Є бажаючі? |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 1656
|
2011-06-15 09:27 |
Sensetivity написано: |
Є можливість перекласти старий добрий Warcraft III TFT, підтримка українських букв "і", "ї", "є" присютня, також в самому варіку є шрифти в tff форматі, тобто шрифт можна замінити на будь-який інший.
Звуки в WAV - хоча наврядче хтось з нас зможе зробити такі ефекти які є в фаркрафті, так що думаю краще залишити оригінальні.
Текст в TXT.
Є бажаючі?
|
Створіть тему. |
|
|
|
|
romannaruto Свій
З нами з: 11.10.10 Востаннє: 07.11.24 Повідомлень: 104
|
2011-06-15 11:14 |
Я збираюсь перекладати Duke Nukem Forever але не знаю як буде краще з цензурою чи без? |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 13.10.24 Повідомлень: 374
|
2011-06-15 11:29 |
romannaruto написано: | Я збираюсь перекладати Duke Nukem Forever але не знаю як буде краще з цензурою чи без? |
без цензури! однозначно - без! я вважаю, треба перекласти як є, тобто з матюганами, і використати правильні українські відповідні варіанти, а не зацензурену дитячу лексику! |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-06-15 11:55 |
assman
Однією з особливостей української мови є відсутність лайливих слів, як таких То ж буде важкувато
А загалом - підтримую! Скажи "Ні!" цензурі! |
|
|
|
|
romannaruto Свій
З нами з: 11.10.10 Востаннє: 07.11.24 Повідомлень: 104
|
2011-06-15 12:15 |
assman
Медихронал
Дякую,за пораду. |
|
|
|
|
Nukloud Частий відвідувач
З нами з: 27.11.10 Востаннє: 16.07.12 Повідомлень: 48
|
2011-06-15 13:44 |
Які варіанти локалізацій Duke Nukem Forever робити:
(озв. - озвучення, інт. - інтерфейс)
1)Анг.озв. + Анг.інт.(без цензури)
2)Анг.озв. + Укр.інт.(без цензури)
3)Анг.озв. + Укр.інт.(з цензурою тільки інтерфейс)
4)Рус.озв. + Укр.інт.(з цензурою тільки озвучення)
5)Рус.озв. + Укр.інт.(з цензурою)
6)Рус.озв. + Рус.інт.(озвучення тільки з цензурою, інтерфейс можна з цензурою і без неї) - та кому взагалі цей пункт потрібний???
P.S.:Можу зробити і всі варіанти але чи це потрібно... |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-06-15 18:04 |
Nukloud
А де варіант "Укр.озв. + Укр.інт." ?
А з вищеперерахованого, то я за варіант №2 "Анг.озв. + Укр.інт.(без цензури)" |
|
|
|
|
Nukloud Частий відвідувач
З нами з: 27.11.10 Востаннє: 16.07.12 Повідомлень: 48
|
2011-06-15 18:17 |
Медихронал
Медихронал написано: | А де варіант "Укр.озв. + Укр.інт." ? |
Нажаль поки що такого не має |
|
|
|
|
Sensetivity VIP
З нами з: 03.05.11 Востаннє: 03.01.13 Повідомлень: 2002
|
2011-06-16 07:01 |
1. А що цензурити в інтерфейсі? (сам не грав)
2. Анг озв. + Укр текст без цензури
Ви ж не комерційна огранізація, і вас ніхто не заставляє щось цензрити і т.д.
Ви - фани, тому я не бачу сенсу робити щось фанам для фанів з цензурою. Моє імхо. |
|
|
|
|
Nukloud Частий відвідувач
З нами з: 27.11.10 Востаннє: 16.07.12 Повідомлень: 48
|
2011-06-16 07:57 |
Sensetivity
Sensetivity написано: | 1. А що цензурити в інтерфейсі? (сам не грав) |
Лихослів'я |
|
|
|
|
Nukloud Частий відвідувач
З нами з: 27.11.10 Востаннє: 16.07.12 Повідомлень: 48
|
2011-06-17 17:28 |
Хто має можливість на рецензію частини тексту гри Duke Nukem Forever?
Пишіть в ПП...
Буду вдячний |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 24.11.24 Повідомлень: 1656
|
2011-06-20 20:51 |
bodyanuch написано: | Хто знає як заставити гру бачити кириличні символи? Змінювати шрифти дозволяє, але встановлення шрифту з кирилицею не допомогло. Гра Zen Bound 2 | |
|
|
|
|
Redovan Свій
З нами з: 06.04.10 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 80
|
2011-06-20 21:22 |
Nukloud написано: |
Які варіанти локалізацій Duke Nukem Forever робити:
(озв. - озвучення, інт. - інтерфейс)
2)Анг.озв. + Укр.інт.(без цензури)
|
Цей варіант самий кращий. В всіх іграх де немає можливості українізувати озвучку, вона має бути оригінальною! |
|
|
|
|
Forestelf VIP
З нами з: 06.02.09 Востаннє: 21.01.16 Повідомлень: 891
|
2011-06-20 21:48 |
А якщо підійти з гіпотетичної точки зору, чи можливо покоперсатися у файлах і замінити звукові і мовні файли у грі The Whispered World / Ускользающий мир? Питання до сильних сайту цього. |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-06-21 08:33 |
Forestelf
Можливо. Все можливо. А це має бути озвучка, чи як? |
|
|
|
|
JamesDMorgan VIP
З нами з: 26.04.10 Востаннє: 03.04.17 Повідомлень: 365
|
2011-06-22 09:39 |
А як там переклад 3х Героїв? Просувається, або повільно помирає? Або... Його ніхто й не робе? |
|
|
|
|
micksic Новенький
З нами з: 11.12.08 Востаннє: 17.09.20 Повідомлень: 3
|
2011-06-22 21:33 |
На рахунок Splatterhouse для PS3, підлягає перекладу (файл .XML ) сам пробував, але не маю можливості (тобто часу) перекладсти. Можу протестувати. Skype: mick_diamoud |
|
|
|
|
Sp1kezzz VIP
З нами з: 25.12.10 Востаннє: 22.04.24 Повідомлень: 251
|
2011-06-22 21:37 |
Я тут трохи за Постала 2-го взявся, ви не проти бачити фарш під українськими літерами |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 13.10.24 Повідомлень: 374
|
2011-06-22 21:43 |
О!!!...
Постал 2 - сурова гра, я би хотів бачити її українською. І чути також! Але з такими матюганами, щоб аж страшно було! |
|
|
|
|
Sp1kezzz VIP
З нами з: 25.12.10 Востаннє: 22.04.24 Повідомлень: 251
|
2011-06-22 21:47 |
чути навряд, переозвучення такої гри - збочення, тому грав тільки в оригінальну, підкрашую тестурки |
|
|
|
|