Обговорення та пропозиції

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 54, 55, 56  наступна
Автор Повідомлення
Sp1kezzz 
VIP


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 251

2011-06-09 21:40  
Nukloud

Не качає, разів 10 вводив цифри.
А хоч що це таке?

Додано через 3 хвилини 10 секунд:

ДОречі, мій портабл займає під 10, а інстал -1 мб. Чому такий об'єм великий на викладеному?
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-06-09 21:57  
Sp1kezzz
Музика,картинки,біліотеки для зжимання файлів,...
Попробуй звідси...
Sp1kezzz 
VIP


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 251

2011-06-09 22:05  
Nukloud
Це був жарт? 14мб і тільки унінсталятор
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-06-09 22:08  
Sp1kezzz
Цитата:
унінсталятор
Тобто?
Sp1kezzz 
VIP


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 251

2011-06-09 22:11  
Nukloud
інсталятор зацінив
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-06-09 22:15  
Sp1kezzz
Музика займає 9 мб)
І я скинув тільки сам інсталятор
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-06-10 14:42  
Можна перекласти Sid Meier`s Civilization 5...
Підтримуються літери Є,І,Ї,...
P.S.:Я вже переклав приблизно 15 %...
Дмитро митро 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 18.02.09
Востаннє: 03.09.24
Повідомлень: 717

2011-06-11 17:12  
Хотів би запропонувати було б спробувати HALO, адже це не тільки чудова гра, але це і ціла історія схожа на Історію середзем'я Толкіна. По цій грі пишуть книги, знімають короткометражки, а також гурт фанів створює серіал, хоча я його не бачив чув тільки про його існування(близько 6 сезонів, начебто так).
Є її російська озвучка проте ми ж також конкурентноспроможні.
Отака в мене ідея! Rolleyes (2)
reusu 
Новенький


З нами з: 17.05.11
Востаннє: 15.07.24
Повідомлень: 17

2011-06-12 21:13  
круто я б попробував перекладати ігри )
Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2002

2011-06-13 13:27  
Є можливість перекласти старий добрий Warcraft III TFT, підтримка українських букв "і", "ї", "є" присютня, також в самому варіку є шрифти в tff форматі, тобто шрифт можна замінити на будь-який інший.
Звуки в WAV - хоча наврядче хтось з нас зможе зробити такі ефекти які є в фаркрафті, так що думаю краще залишити оригінальні.
Текст в TXT.
Є бажаючі?
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-06-15 09:27  
Sensetivity написано:

Є можливість перекласти старий добрий Warcraft III TFT, підтримка українських букв "і", "ї", "є" присютня, також в самому варіку є шрифти в tff форматі, тобто шрифт можна замінити на будь-який інший.
Звуки в WAV - хоча наврядче хтось з нас зможе зробити такі ефекти які є в фаркрафті, так що думаю краще залишити оригінальні.
Текст в TXT.
Є бажаючі?


Створіть тему.
romannaruto 
Свій


З нами з: 11.10.10
Востаннє: 07.11.24
Повідомлень: 104

2011-06-15 11:14  
Я збираюсь перекладати Duke Nukem Forever але не знаю як буде краще з цензурою чи без?
assman 
VIP


З нами з: 09.11.09
Востаннє: 13.10.24
Повідомлень: 374

2011-06-15 11:29  
romannaruto написано:
Я збираюсь перекладати Duke Nukem Forever але не знаю як буде краще з цензурою чи без?

без цензури! однозначно - без! я вважаю, треба перекласти як є, тобто з матюганами, і використати правильні українські відповідні варіанти, а не зацензурену дитячу лексику!
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-06-15 11:55  
assman
Однією з особливостей української мови є відсутність лайливих слів, як таких Happy То ж буде важкувато Happy
А загалом - підтримую! Скажи "Ні!" цензурі!
romannaruto 
Свій


З нами з: 11.10.10
Востаннє: 07.11.24
Повідомлень: 104

2011-06-15 12:15  
assman
Медихронал
Дякую,за пораду.
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-06-15 13:44  
Які варіанти локалізацій Duke Nukem Forever робити:
(озв. - озвучення, інт. - інтерфейс)
1)Анг.озв. + Анг.інт.(без цензури)
2)Анг.озв. + Укр.інт.(без цензури)
3)Анг.озв. + Укр.інт.(з цензурою тільки інтерфейс)
4)Рус.озв. + Укр.інт.(з цензурою тільки озвучення)
5)Рус.озв. + Укр.інт.(з цензурою)
6)Рус.озв. + Рус.інт.(озвучення тільки з цензурою, інтерфейс можна з цензурою і без неї) - та кому взагалі цей пункт потрібний??? Happy
P.S.:Можу зробити і всі варіанти але чи це потрібно...
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-06-15 18:04  
Nukloud
А де варіант "Укр.озв. + Укр.інт." ?

А з вищеперерахованого, то я за варіант №2 "Анг.озв. + Укр.інт.(без цензури)"
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-06-15 18:17  
Медихронал
Медихронал написано:
А де варіант "Укр.озв. + Укр.інт." ?

Нажаль поки що такого не має Sad (1)
Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2002

2011-06-16 07:01  
1. А що цензурити в інтерфейсі? (сам не грав)
2. Анг озв. + Укр текст без цензури

Ви ж не комерційна огранізація, і вас ніхто не заставляє щось цензрити і т.д.
Ви - фани, тому я не бачу сенсу робити щось фанам для фанів з цензурою. Моє імхо.
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-06-16 07:57  
Sensetivity
Sensetivity написано:
1. А що цензурити в інтерфейсі? (сам не грав)

Лихослів'я Happy
Nukloud 
Частий відвідувач


З нами з: 27.11.10
Востаннє: 16.07.12
Повідомлень: 48

2011-06-17 17:28  
Хто має можливість на рецензію частини тексту гри Duke Nukem Forever?
Пишіть в ПП...
Буду вдячний Happy
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2011-06-20 20:51  
bodyanuch написано:
Хто знає як заставити гру бачити кириличні символи? Змінювати шрифти дозволяє, але встановлення шрифту з кирилицею не допомогло. Гра Zen Bound 2
Redovan 
Свій


З нами з: 06.04.10
Востаннє: 09.11.24
Повідомлень: 80

2011-06-20 21:22  
Nukloud написано:

Які варіанти локалізацій Duke Nukem Forever робити:
(озв. - озвучення, інт. - інтерфейс)
2)Анг.озв. + Укр.інт.(без цензури)


Цей варіант самий кращий. В всіх іграх де немає можливості українізувати озвучку, вона має бути оригінальною!
Forestelf 
VIP


З нами з: 06.02.09
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 891

2011-06-20 21:48  
А якщо підійти з гіпотетичної точки зору, чи можливо покоперсатися у файлах і замінити звукові і мовні файли у грі The Whispered World / Ускользающий мир? Питання до сильних сайту цього.
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-06-21 08:33  
Forestelf
Можливо. Все можливо. А це має бути озвучка, чи як?
JamesDMorgan 
VIP


З нами з: 26.04.10
Востаннє: 03.04.17
Повідомлень: 365

2011-06-22 09:39  
А як там переклад 3х Героїв? Просувається, або повільно помирає? Happy Або... Його ніхто й не робе?
micksic 
Новенький


З нами з: 11.12.08
Востаннє: 17.09.20
Повідомлень: 3

2011-06-22 21:33  
На рахунок Splatterhouse для PS3, підлягає перекладу (файл .XML ) сам пробував, але не маю можливості (тобто часу) перекладсти. Можу протестувати. Skype: mick_diamoud
Sp1kezzz 
VIP


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 251

2011-06-22 21:37  
Я тут трохи за Постала 2-го взявся, ви не проти бачити фарш під українськими літерами Wide grin
assman 
VIP


З нами з: 09.11.09
Востаннє: 13.10.24
Повідомлень: 374

2011-06-22 21:43  
О!!!...
Постал 2 - сурова гра, я би хотів бачити її українською. І чути також! Але з такими матюганами, щоб аж страшно було! Wink (2)
Sp1kezzz 
VIP


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 251

2011-06-22 21:47  
чути навряд, переозвучення такої гри - збочення, тому грав тільки в оригінальну, підкрашую тестуркиHappy
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 54, 55, 56  наступна