Легальні інтернет-сервіси контенту

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 38, 39, 40  наступна
Автор Повідомлення
Estranded 
VIP


З нами з: 09.02.14
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 2600

2022-12-14 18:57  
Хто має підписку на КиївстарТБ/світТб, глянути б що там за озвучення...
Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 12354

2022-12-14 19:15  
Estranded
На світі воно платне
zhytkov 
Свій


З нами з: 08.03.20
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 104

2022-12-14 19:20  
Masanchick 
VIP


З нами з: 08.04.11
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 4119

2022-12-14 19:46  
zhytkov
Ого, знайшли звичайно що продублювати.
Ну най буде
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3093

2022-12-14 20:41  
zhytkov, ТТП на замовлення Світ тв?

Додано через 30 секунд:

Чи чий дубляж?
DDBj 
VIP


З нами з: 09.01.12
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 1201

2022-12-14 21:39  
dimon-2018 написано:
zhytkov, ТТП на замовлення Світ тв?

Так, на жаль. Мене вистачило на дві хвилини.
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3093

2022-12-14 22:04  
"Сам удома" вже належить Дісней. Як це вони погодились дати фільм на дублювання такій гівняній студії?
77997997 
VIP


З нами з: 26.02.13
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3545

2022-12-14 22:21  
Цитата:
"Сам удома" вже належить Дісней. Як це вони погодились дати фільм на дублювання такій гівняній студії?

Так само, як і фільми 20 ст. фокс дублюють Postmodern. То один і той де власник і та ж адреса.
А з другого боку, як собі хочуть сервіси\канали так собі і озвучують. Чого то Дісней мають sweet.tv в кого замовляти дубляж?
І останнє, з якого дива sweet.tv викидати десятки тисяч доларів на дубляж? Як його і так свиснуть і викладуть "пірати"? Зараз і так не дуже добра економічна ситуація, а ви вимагаєте те, що деякі дистриб'ютори для кінопрокату не роблять (замовляючи багатоголосий переклад).
DDBj 
VIP


З нами з: 09.01.12
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 1201

2022-12-14 22:40  
77997997 написано:
І останнє, з якого дива sweet.tv викидати десятки тисяч доларів на дубляж? Як його і так свиснуть і викладуть "пірати

Логіка залізна. Зробити гімняний продукт, аби його ніхто навіть красти не схотів.
77997997 написано:
Зараз і так не дуже добра економічна ситуація, а ви вимагаєте те,

Економічна ситуація у споживачів не краща. Або роби якісно, або йди з ринку. Якщо берешся продавати шоколад, то загортати гімно у позлітку, мотивуючи це "поганою економічною ситуацією" чи "усе одно вкрадуть, нащо робити краще", не варіант.
Порівняти Postmodern і ТТП це як дрин і палець. Обоє можна відправити за одною відомою адресою, але треба бути глухим, аби не відчувати різниці
77997997 
VIP


З нами з: 26.02.13
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3545

2022-12-14 22:56  
Цитата:
Економічна ситуація у споживачів не краща. Або роби якісно, або йди з ринку. Якщо берешся продавати шоколад, то загортати гімно у позлітку, мотивуючи це "поганою економічною ситуацією" чи "усе одно вкрадуть, нащо робити краще", не варіант.
Порівняти Postmodern і ТТП це як дрин і палець. Обоє можна відправити за одною відомою адресою, але треба бути глухим, аби не відчувати різниці

Угу, угу.
Чим ТТП і Постмодерн інші? Знаходяться за однією адресою, мають однакових власників, однаково озвучують для Нетфдікс, актори дубляжу одні і ті ж озвучують для перших і других (навіть для Ледоєн озвучують).
А щодо або роби якісно, або йди з ринку, то і сам Дісней замовляв у Ледоєн багатоголоски для своїх старих фільмів. І, що це означає, що то халтура і в Україні мають прибрати ці переклади, бо то не дубляжі за десятки тисяч гривень?
Он Мегого замовляє в DniproFilm чотириголоски і нічого, лідер ринку ОТТ в Україні.

Люди розрізняйте дубляж для ТБ і стрімінгових платформ від кінотеатрального. Фільми в кінотеатрах заробляють більше ніж у цифрі, тому і різні бюджети на дубляж.
PuMa.ua 
VIP


З нами з: 29.08.08
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 2389

2022-12-14 23:01  
77997997 написано:
Он Мегого замовляє в DniproFilm чотириголоски і нічого, лідер ринку ОТТ в Україні.

І вони все ще краще за власні 5-6 голоски з аматорами від MGG Voice, я вже краще таке дивитимусь Happy Тож
77997997 
VIP


З нами з: 26.02.13
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3545

2022-12-14 23:06  
Цитата:
І вони все ще краще за власні 5-6 голоски з аматорами від MGG Voice, я вже краще таке дивитимусь Тож

Ну чого ж... Я не кажу, що всі чотириголоски від DF погані. Деколи актори і гарно озвучать. Просто, деколи, цих чотирьох голосів, банально, за мало Sad (1). Ну, але то, що замовить Мегого чи ХДрезка (або який бюджет виділять на проект).
Rokers 
VIP


З нами з: 21.11.16
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 2241

2022-12-14 23:06  
І все ж дубляж буде краще за двоголоси переклади, які є.
Як на мене двоголоски це пережитки минулого.
PuMa.ua 
VIP


З нами з: 29.08.08
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 2389

2022-12-14 23:09  
Rokers написано:

то за двоголоски ніхто і не каже, їх здається не лишилось (у офіційних правовласників точно)
Rokers 
VIP


З нами з: 21.11.16
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 2241

2022-12-14 23:11  
PuMa.ua
Я до того, що типу якщо дубляж від ттп то він одразу лайно, хоча як на мене краще вже такий дубляж ніж ті манотоні двоголоски особливо від 1+1. Це я про фільм Сам Удома.
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3093

2022-12-14 23:24  
Rokers написано:
двоголоски особливо від 1+1. Це я про фільм Сам Удома.

Та якраз саме двоголоска до цього фільму вже є класикою і не всякий дубляж може її "переплюнути". Я вже стільки разів дивився "Сам удома" в перекладі 1+1, що навіть не знаю, чи хотів би я його дивитися в дубляжі.

Додано через 4 хвилини 53 секунди:

77997997 написано:
А з другого боку, як собі хочуть сервіси\канали так собі і озвучують. Чого то Дісней мають sweet.tv в кого замовляти дубляж?

Я знаю, що наші ТВ-канали і онлайн-сервіси живуть за "власними правилами", але гадав, що все одно, щоб отримати оригінальну доріжку (копію фільму) їм треба зв'язатися з правовласником. А Дісней навряд хотіла б працювати з ТТП, яка навіть не має відповідного міжнародного сертифікату.
Rokers 
VIP


З нами з: 21.11.16
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 2241

2022-12-14 23:32  
dimon-2018
Теж дивився якось по 1+1, й мені та двоголоска не дуже зайшла тож я б передивився у дубляжі залюбки.
Тут як то кажуть на колір та смак...
77997997 
VIP


З нами з: 26.02.13
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3545

2022-12-14 23:35  
Цитата:
А Дісней навряд хотіла б працювати з ТТП, яка навіть не має відповідного міжнародного сертифікату.

Що ви мелете? Ви знаєте хто, що має?
Як для Netflix підходить, а для Disney - ні? Якось колись ТБ канали і в тому числі ТТП озвучували діснеївські картини для ТБ.
По-друге, НЕ Дісней працює з ТТП, а sweet.tv. Це їх справа з ким працювати. Студія працює офіційно, не під санкціями - то чому ТТП не може озвучувати чи дублювати контент Дісней????????????? Та й матеріали для дубляжу надавалися Дісней sweet.tv, а той в свою чергу передавав ТТП. Так, що тут Дісней було пофіґ хто буде озвучувати їх контент для sweet.tv.
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3093

2022-12-15 00:25  
Хроніки Нарнії: Лев, чаклунка і чарівна шафа. Можливо нове озвучення.
https://tv.kyivstar.ua/ua/movie/6399f3967bf4674991f65a84-2005-hroniki-narnii-lev-chaklunka-i-charivna-shafa

Додано через 51 секунду:

Морбіуса дубляж, але не кінотеатральний. ТТП.
21jumpstreet 
VIP


З нами з: 03.07.12
Востаннє: 25.04.24
Повідомлень: 3252

2022-12-15 00:30  
Цитата:
Морбіуса дубляж, але не кінотеатральний. ТТП.


Дожилися

Додано через 2 хвилини 18 секунд:

Цитата:
Морбіуса дубляж, але не кінотеатральний. ТТП.

Саме кіно і так повне г, ще й так не треба полізли. Таке це вперше. Є припущення: можливий сценарій, як з юніверсалом. Де доріжки десятки років не виходили, та й зараз так. Тільки тут так не треба нашвидкоруч зробили тяп ляп дублювання. Сумно
DDBj 
VIP


З нами з: 09.01.12
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 1201

2022-12-15 10:59  
77997997
Трохи легше на поворотах, менше знаків питань і профанських емоцій.
Вчимо основи.
Disney має дочірню компанію Disney charakter voices, int. Вона кастинґує, оплачує, контролює увесь процес адаптування продукції Disney у всіх країнах. Уся офіційна бібліотека фільмів Disney від "Білосніжки" 1937 року дубльована та професійно озвучена на студії LeDoyen від початку її заснування у 2008 році. До того були винятки, але вони також жорстко контролювалися Disney CVI. Тому люди, які мають смак і можуть відрізнити якісний продукт від халтури, щиро дивуються. І так, у Disney CVI дуже високі вимоги як до технічного оснащення, так і до творчого колективу, тому з ТТП може співпрацювати лише контора на кшталт Sweet, але ця продукція буде, як завжди, лише до смаку тим, хто його не має.
Rokers 
VIP


З нами з: 21.11.16
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 2241

2022-12-15 11:31  
Нормальні дубляжі у ттп нещодавння Венздей тому приклад, якби не бачив тут яка студія робила то з легкістью міг подумати на Ledoyen.
Ти паче у нас майже ті ж самі актори бігують з студії на студію й дублють, чи буде якась відміність, якщо той же Самінін дублюватиме для ттп чи ledoyen не буде бо він хороший актор й зробить свою справу на 100%( хоча зараз його дублювання мені не дуже подобається він почав якось усіх дублювати однотипно з хріпляв голосом).
Повторюся, ще зараз мені краще дубляж ніж старі двоголоски бо це вже минуле століття.
PuMa.ua 
VIP


З нами з: 29.08.08
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 2389

2022-12-15 17:08  
Rokers написано:
нещодавння Венздей тому приклад

Га, шо, де? Актори дійсно професійні (в принципі не дивно, бо працюють з акторами дубляжу), а от текст конкретно в венздей просто срака, яку захопили русизми
Rokers 
VIP


З нами з: 21.11.16
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 2241

2022-12-15 19:20  
PuMa.ua
Цитата:
а от текст конкретно в венздей просто срака, яку

Цим грішать й інші студії, та ж постмодерн дубляж Відьмака, або улюблене перекладача Негребецького "держи" замість тримай.
У мене немає претензій до жодних з студії немає ідеальної, у кожної можна знайти до чого докулапатися, я якось не звик таким займатись, але й не люблю коли одне поливають лайном, а інше надто перехвалюють у даному в нас ТПП завжди лайно, а Ledoyen завжди круті.
Altron320 
VIP


З нами з: 08.05.20
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 1730

2022-12-15 19:39  
Rokers, не повірите, але слово "держи" і спільнокореневі з ним слова - українські.
77997997 
VIP


З нами з: 26.02.13
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3545

2022-12-16 02:05  
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3093

2022-12-22 04:47  
Перший фільм Соні, з початку війни, на Ракутені, з українською доріжкою.
https://rakuten.tv/ua/movies/50aac1b7-f20e-46d8-8d5a-fc8238f90646

Додано через 36 секунд:

Сподіваюсь, що може й "Морбіуса" скоро додадуть.
dimon-2018 
VIP


З нами з: 06.05.18
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 3093

2022-12-23 11:35  
Altron320 
VIP


З нами з: 08.05.20
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 1730

2022-12-23 11:42  
Сховайте посилання під спойлер, будь ласка.
vgfu34 
VIP


З нами з: 16.08.19
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 1091

2022-12-23 11:59  
dimon-2018
"молодці" в мегого, додали московитьську доріжку, коли на ракутені і гугл плеї нею й не пахне
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 38, 39, 40  наступна