[Win] Witcher 3 - Wild Hunt (2015)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4
Автор Повідомлення
pintg 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.16
Востаннє: 10.10.21
Повідомлень: 219

2020-06-19 16:58  
DeWitt_1912 написано:
Якщо у когось немає ліцензійної копії, я маю один зайвий ключ від GOG версії.

Дякую за пропозицію. Щоб збагнути кому той ключ насправді треба, треба порівняти структуру файлів для обох версій.

Якщо там різна структура тек - то ключ потрібен мені, щоб я міг робити перенесення перекладу на версію для GOG. А для перекладу вона не дуже підходить.

А якщо файли з текстом там однакові, то мені той ключ не треба, натомість може зайти комусь з перекладачів, якщо у когось ще немає.
pintg 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.16
Востаннє: 10.10.21
Повідомлень: 219

2020-07-18 01:13  
Маємо гарну новину. gimmaUA здибав інструмент завдяки якому вдалося дістатися опису поточного стану сюжету (якій показують при завантажені гри). Як же воно мене бісило... ви не уявляєте. =)

Ці рядки сидять у доволі великому ігровому архіві (1,6Гб). У шапці теми є посилання та інструкція (додався п.4). Альтернативою було роздати самі рядки та інструмент, яким додавати його до архіву, але сьогодні легше завантажити додатковий гігабайт, ніж возитися з спеціальною утилітою.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 17.10.21
Повідомлень: 1363

2020-07-18 12:04  
Оо! Це ж дуже гарна новина! Тепер переклад буде повноцінним. А на фініші можна буде пошаманити із заміною англійської локалізації.
pintg 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.16
Востаннє: 10.10.21
Повідомлень: 219

2020-07-18 15:51  
InKviZ написано:
Тепер переклад буде повноцінним.

На жаль там є ще місця до яких треба дістатися, але вони не так часто трапляють на око.

InKviZ написано:
А на фініші можна буде пошаманити із заміною англійської локалізації.

Так воно буде не зайвим, щоб Steam не подавав хибну статистику. Для цього потрібно змінити шрифти, що застосовуються для відповідної локалізації. Припускаю, що це не дуже складно для тих, хто на цьому знається, але сам нічого подібного ще не робив.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 17.10.21
Повідомлень: 1363

2020-07-19 00:46  
pintg
До шрифтів ще далеко. Головне переклад а шрифти не горять)
pintg 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.16
Востаннє: 10.10.21
Повідомлень: 219

2020-07-19 14:26  
pintg написано:
4. Для локалізації опису поточного стану сюжету (показують при завантажені гри) потрібно замінити файл

Упс. Схоже я здибав ще не усі такі ролики, зокрема ролики з Новіграду лишаються без перекладу.
Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 15.10.21
Повідомлень: 2574

2020-08-02 20:23  
Як зробите переклад, зверніться, підкину шрифт для оформлення
pintg 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.16
Востаннє: 10.10.21
Повідомлень: 219

2020-08-07 15:46  
Hentaihunter написано:
Як зробите переклад, зверніться, підкину шрифт для оформлення

Дякую, матиму на увазі, наразі я від шрифтів вимагаю лише наявності підтримки української абетки, але ближче до кінця забаганки можуть зрости. Бо, наприклад, якщо на початку, я про голос навіть не думав, то зараз міркую над тим залишати відповідні коментарі з прив'язками до голосів до тексту перекладу чи ні.
pintg 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.16
Востаннє: 10.10.21
Повідомлень: 219

2021-01-08 17:57  
Я оновив шапку, архіви тощо. Маємо три гарні новини:
1) Наразі перекладено вже 50% символів у грі. Я знаю, що стандартом вважається рахувати слова, але мені було ледаче писати процедуру для їхнього підрахунку (та чекати поки вона виконається) тому я рахував символи.
2) Локалізовано увесь текст до мальованих історій, cutscene, вступного ролику та сюжетних оповідань при завантаженні.
3) Гра тепер ставиться замість англійської версії (відповідно Steam нас рахуватиме що ми граємо англійською).
Технічну сторону двох останніх пунктів виконав пан RGM за що я йому щиро вдячний!
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 17.10.21
Повідомлень: 519

2021-01-08 21:38  
Супер. Дуже дякую. Чекаю на закінчення титанічної роботи !!!!
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 17.10.21
Повідомлень: 1363

2021-07-18 16:59  
Як просувається локалізація? Який прогрес?
pintg 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.16
Востаннє: 10.10.21
Повідомлень: 219

2021-07-19 20:39  
InKviZ написано:
Як просувається локалізація? Який прогрес?

Наразі неквапливо. Як доберуся до відпустки, то процес пожвавиться))
cybercyril 
Новенький


З нами з: 23.09.21
Востаннє: 30.09.21
Повідомлень: 2

2021-09-23 15:06  
Вiтаю, випадково знайшов ваш проєкт і дуже захопився побаченим. Хотів побажати успіхів та запитати, чи є у вас сторінка в Стім чи канал у Діскорд?
RGM 
Новенький


З нами з: 12.12.19
Востаннє: 28.09.21
Повідомлень: 22

2021-09-26 14:33  
Пройшов основну гру і Hearts of Stone
Дуже багато однотипних помилок, коли замість букви "и" пишеться буква "і": кім, звідкі, швидкій, тількі і т.д.
Моментами, коли переклад робився з польської мови, вставляється польське слово, якого в українській немає.
Ну і пропущені розділові знаки.
Але в цілому приємно грати українською.

UPD. Почав blood and wine. Усе набагато гірше. Проблеми ті ж самі, але їх кількість на квадратний метр тексту набагато більша.
pintg 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.16
Востаннє: 10.10.21
Повідомлень: 219

2021-09-27 18:30  
RGM написано:
Проблеми ті ж самі, але їх кількість на квадратний метр тексту набагато більша

їхня кількість — усі не без гріха ;-)
У вас є мій Discord — пишіть конкретику, будемо виправляти.
Переклад починався саме з blood and wine, тому він у найсирішому стані.

cybercyril написано:
Хотів побажати успіхів та запитати, чи є у вас сторінка в Стім чи канал у Діскорд?

Дякую. Інших публічних сторінок проекту немає.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4