| Автор | 
		Повідомлення | 
	
		 
		Did Kokos  VIP
  
  З нами з: 27.05.13 Востаннє: 04.11.25 Повідомлень: 425 
  | 
		
			
				 2016-02-20 19:35   | 
							 
			
				 | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  | 
	
		 
		Медихронал  Localize Team
  
  
  З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966 
  | 
		
			
				 2016-08-26 14:29   | 
							 
			
				Did Kokos
 
Ви належите до шановного панства, яке зараз займається перекладом Skyrim?
 
Якщо так, то пропоную додати в шапку інформацію про те, як із вами зв'язатися, щоби зацікавлені зразу зверталися, куди треба, а не через п'ять людей.
 
 
Додано через 4 хвилини 12 секунд:
 
 
Also, якщо ви/вони використовували напрацювання осіб, згаданих у цій темі (див. спойлер "Учасники перекладу"), мені здається, було би чесно згадати їх усіх у списку причетних (наприклад, у "титрах" в блозі).
 
 
Додано через 23 хвилини 15 секунд:
 
 
Шапку оновив. Якщо треба щось додати, пишіть.  | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  | 
	
		 
		Did Kokos  VIP
  
  З нами з: 27.05.13 Востаннє: 04.11.25 Повідомлень: 425 
  | 
		
			
				 2016-08-26 15:59   | 
							 
			
				Медихронал
 
Так, ми співпрацювали. Та я вже давно не контактував з ними і не підтримував переклад.
 
 
Приєднатися до перекладу можна за інформацією в моєму попередньому пості. Можете додати її в шапку.
 
 
Щодо перекладачів - їх усіх буде зазначено, якщо доведеться я особисто кожного розцілую). Напрацювання попередніх перекладачів запозичено для звіряння. Але в основному переклад "чистовий" синхронізація перекладів зайняла б багато сил і терпіння.
 
 
Щодо вікії, то ми з ними домовились на розподіл перекладу. Оскільки в них напрацьована велика база термінів, описів, та інших енциклопедичших знань то це їх сфера, а ми - діалоги і все решту. По суті - ми дві різні групи які домовились співпрацювати. Я тягнув їх на свій сервіс, вони тягнули мене у вікію. Кожег залишився при своєму але з однією метою і напрямком дій. Але мій переклад протримався відносно активним кілька місяців, після чого потрошку згас.
 
Наразі не маю фізичної можливості його розвивати чи хоча б підтримувати.  | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  | 
	
		 
		PMyk  VIP
  
  З нами з: 17.03.18 Востаннє: 09.04.25 Повідомлень: 369 
  | 
		
			
				 2018-07-22 14:22   | 
							 
			
				Коли буде перекладено  | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  | 
	
		 
		Virake  Localize Team
  
  
  З нами з: 07.07.09 Востаннє: 25.09.25 Повідомлень: 7278 
  | 
		
			
				 2018-07-22 14:30   | 
							 
			
				PMyk, читайте шапку теми.  | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  | 
	
		 
		PMyk  VIP
  
  З нами з: 17.03.18 Востаннє: 09.04.25 Повідомлень: 369 
  | 
		
			
				 2018-08-09 10:22   | 
							 
			
				Virake 
 
 
Я сам роблю переклад  | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  | 
	
		 
		Robar III  Забанено
  
  
  З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897 
  | 
		
			
				 2018-08-09 10:44   | 
							 
			
				PMyk
 
То нащо було питати?  | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  | 
	
		 
		PMyk  VIP
  
  З нами з: 17.03.18 Востаннє: 09.04.25 Повідомлень: 369 
  | 
		
			
				 2018-08-18 11:14   | 
							 
			
					 | Robar III написано: | 	 		 | То нащо було питати? | 	  
 
 
Там багато тесту, частину завершив. Долучайтесь до перекладу | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  | 
	
		 
		Krest0  VIP
  
  З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873 
  | 
		
			
				 2018-08-18 11:34   | 
							 
			
				PMyk
 
Якщо ти займаєшся перекладом, то краще припиняй. Я бачив багато твоїх повідомлень на толоці, а тому рекомендую добре попрацювати над правописом. Особливо розділові знаки у тебе сильно кульгають.  | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  | 
	
		 
		Медихронал  Localize Team
  
  
  З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966 
  | 
		
			
				 2019-03-22 13:02   | 
							 
			
				 | 
		   | 
	
	 
		 | 
		 | 
	
	 
		  |