The Elder Scrolls V: Skyrim — переклад українською

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6  наступна
Автор Повідомлення
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 03.12.24
Повідомлень: 7278

2012-01-25 21:28  
Rost3 написано:
Ви просто небачіли структуру стрінг файлу))) один рядок може казати охоронець, а наступний дракон.

я чудово знайомий з такою ситуацією. звичайно, краще, коли перекладач знає, хто говорить репліки. але подумайте самі, хто краще перекладе? людина, що вміє перекладати, але не знає гри, чи людина, що знає гру, але не вміє перекладати? відповідь очевидна.
Rost3 
Свій


З нами з: 27.09.11
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 125

2012-01-25 21:41  
Virake
краще перекладе людина що вміе перекладати і грала в гру) гра досить коротка і квести проходяться за 5 хвилин, а якщо поставити малу важкість то можна пройти за тиждень.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 11.12.24
Повідомлень: 2039

2012-01-25 21:43  
+ коди та трейнер, щоб час зекономити.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 03.12.24
Повідомлень: 7278

2012-01-26 12:34  
Rost3 написано:
краще перекладе людина що вміе перекладати і грала в гру) гра досить коротка і квести проходяться за 5 хвилин, а якщо поставити малу важкість то можна пройти за тиждень.

я думаю, простіше спочатку перекласти, а потім після такого спрінт-забігу повиправляти знайдені помилки.
Rost3 
Свій


З нами з: 27.09.11
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 125

2012-01-26 20:07  
а зараз вже хтось шось робе? чи все стоить?
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-01-26 21:55  
Rost3 написано:
а зараз вже хтось шось робе? чи все стоить?

Зараз відбувається відбір перекладачів. Усі, хто висловив бажання долучитися до перекладу, отримали свої тестові шматки. Ті, хто зараз у списку перекладачів, це люди, які будуть, сподіваюся, перекладати до переможного кінця.
Rost3 
Свій


З нами з: 27.09.11
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 125

2012-01-27 16:17  
Медихронал
вже перевіряли як парсер єкспортує назад в гру? особлыво тексти зі скриптами.
ті люди що записани як дезайнері що робят?
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-01-27 16:28  
Rost3 написано:

вже перевіряли як парсер єкспортує назад в гру? особлыво тексти зі скриптами.
ті люди що записани як дезайнері що робят?

Якби не перевіряли, не починали б переклад.
Дизайнери обробляють графіку та відео, якщо це потрібно.
Rost3 
Свій


З нами з: 27.09.11
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 125

2012-01-27 19:48  
ну в гри зовсім нема відео)) а гарни розмалевани букви можна взяти з російської локализациї, а букву "і" з английської. Ви ж не за гроши будете продавати, так що и так пидеть, головне в редми вказати що вікористовивалися ресурси. висиски вони зробять за 2 дни. так що роботи ім мало) а от перекладачив недостатьно.
мои вивиски на нексуси скачали всего 26 людей. но зато 1500 людей на нексусі тепер знае що робися локализация.
Himmelskind 
VIP


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 27.11.24
Повідомлень: 316

2012-01-31 11:19  
Ні, пробачте, я не з вами (та ви, мабуть, вже й зрозуміли).
Rost3 
Свій


З нами з: 27.09.11
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 125

2012-01-31 13:47  
виникло таке питання: ци працюют українскі "стрингі" з російскою локализациею? ци протрібно буде ставити тільки на англійску?
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-02-04 15:33  
Rost3 написано:
виникло таке питання: ци працюют українскі "стрингі" з російскою локализациею? ци протрібно буде ставити тільки на англійску?

Якщо я правильно зрозумів запитання, то відповідь така:
Це не має значення. Працюватиме навіть з китайською (якщо така є).
Rost3 
Свій


З нами з: 27.09.11
Востаннє: 18.03.24
Повідомлень: 125

2012-02-05 16:45  
Як просувается переклад? може зробите рекламу якусь в контакті або фейсбукці. бо мало людей знають що за подія видбуваеться.
І одне прохання до перекладу, можете перекладаті назви броні/мікстур/ядів, так як а орігинали, тобто темне братство- броня, темне братство рукавиці, темне братство - чоботи, а не чоботі темного братства, броня темного братства. бо в гри важко найти комплект. там сортовання по абетці.
TooL1307 
Забанено
Забанено


З нами з: 11.07.10
Востаннє: 01.05.13
Повідомлень: 50

2012-02-06 21:51  
А можете назвати приблизну дату релізу україномовної версії... Реклама Вконтакті, заманливо, якщо у вас є якась група, киньте посилання..
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-02-06 23:19  
TooL1307 написано:
А можете назвати приблизну дату релізу україномовної версії...

Не можемо. Навіть приблизно. Не через те, що не хочемо казати, а через те, що самі не знаємо.
dr_stas 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 21.07.09
Востаннє: 14.11.23
Повідомлень: 465

2012-02-06 23:51  
а може на плейюей написати, щоб в плейньюзі про цей проект згадали?
VanyaGhost 
Модератор ігор


З нами з: 22.02.10
Востаннє: 23.11.24
Повідомлень: 387

2012-02-07 12:06  
dr_stas
На все свій час Wink (1)
UkrFalcon 
Частий відвідувач


З нами з: 07.08.09
Востаннє: 04.12.24
Повідомлень: 43

2012-02-08 21:37  
Якщо декілька годин в тиждень ОК, то можу допомогти. Англійська вище середнього, Скайрім сам наразі граю вже з 2 місяці.
lasmen 
VIP


З нами з: 08.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-02-25 22:18  
Маю лаунчер для скайріма українською. Але працює погано. Як сказати, бета версія. Перекладено тільки головне меню.
Елігос 
Поважний учасник


З нами з: 16.06.09
Востаннє: 09.12.24
Повідомлень: 151

2012-02-25 22:32  
lasmen написано:
Маю лаунчер для скайріма українською. Але працює погано. Як сказати, бета версія. Перекладено тільки головне меню.


дійде черга і до лаунчера, проте ще не скороHappy
lasmen 
VIP


З нами з: 08.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-02-26 14:59  
Є ще до вас одне питаня. Гра називається "Skyrim" тобто, на честь північної країни. Його можна перекладати!

Додано через 28 секунд:

Чи ні?
Karabanera 
Свій


З нами з: 03.10.11
Востаннє: 17.03.15
Повідомлень: 120

2012-02-26 15:08  
Ні!
khomutol 
Частий відвідувач


З нами з: 03.12.10
Востаннє: 10.10.24
Повідомлень: 25

2012-02-27 00:30  
цей українізатор буде платним,чи будете бесплатно розповсюджувати?
antonik18 
VIP


З нами з: 12.03.10
Востаннє: 05.12.24
Повідомлень: 349

2012-02-27 08:01  
khomutol
Наскільки я знаю, то UALT не продає ігри, а викладає тут (на торрент-толоці), щоб кожен бажаючий міг скачати гру і насолодитися українською мовою в ній.
lasmen 
VIP


З нами з: 08.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-03-02 00:53  
А що, якби?

У Скайрімі є багато книг. Чому б не зробити ще більше? Зробити Українську бібліотеку в Скайрім!!!
Елігос 
Поважний учасник


З нами з: 16.06.09
Востаннє: 09.12.24
Повідомлень: 151

2012-03-02 09:34  
lasmen написано:
Зробити Українську бібліотеку в Скайрім!!!


ну що ж, вперед і з піснею! Happy

хоча, не знаю як ці книжки впишуться в лор Скайриму...
dr_stas 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 21.07.09
Востаннє: 14.11.23
Повідомлень: 465

2012-03-02 13:56  
також в Кобзар не забудьте записати Заповіт.
lasmen 
VIP


З нами з: 08.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-03-02 16:35  
Еге ж.......
Giorgio2012 
Новенький


З нами з: 03.03.12
Востаннє: 28.10.24
Повідомлень: 3

2012-03-05 23:15  
Я новачок на форумі Happy Дуже приємно, що є команда, котра перекладає ігри на укр. мові. Як тільки матиму трошки більше вільного часу - приєднаюся до перекладів теж Happy Моя мрія колись була Морровінд українською пройти, моя улюблена гра, зе бест. Цікаво, чи існує така локалізація? Бажаю Вам всім успіху. Й вибачте за оффтоп.
Незалежний дописувач 
Новенький


З нами з: 31.12.11
Востаннє: 05.09.23
Повідомлень: 3

2012-03-11 20:38  
Я можу допомогти як редактор. Маю досвід роботи у Вікіпедії під псевдом Незалежний дописувач. Останнім часом хочеться трохи змінити вид діяльності. Я хоч і не професійний філолог (школяр), але здобув перше місце в обласному етапі конкурсу імені Петра Яцика. Грав у четверту частину The Elder Scrolls. Радий буду допомогти. Я тільки не знаю сам процес перекладання. Ви мені подаєте текст на електронну адресу, я його вичитую і назад передаю Вам? Чи якось інакше Happy Радий буду допомогти.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6  наступна