Автор |
Повідомлення |
bauer pit Забанено
З нами з: 15.01.21 Востаннє: 25.05.22 Повідомлень: 67
|
2021-12-19 13:57 |
де це подівся наш улюбленець, ізторичний політольог ростік сергійович лещишин-донпедро-сіфонський?
генерал-експерт з недобросовісних перекладів книжок з російської та інших мов
вилазь з кущів, тут тобі пред`ява підкотила))) |
|
|
|
|
virtus8hur Попереджень: 2
З нами з: 06.02.10 Востаннє: 20.09.24 Повідомлень: 4182
|
2021-12-19 16:48 |
bauer pit
На толоці подейкують, що він "помер". |
|
|
|
|
[Captain] Попереджень: 1
З нами з: 18.02.12 Востаннє: 18.10.24 Повідомлень: 2639
|
2021-12-20 00:15 |
скиньте ваш переклад Несбьо, не пам'ятаю вже, коли таке писав. може були підстави. |
|
|
|
|
AngryBirdsUA Свій
З нами з: 24.02.10 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 4645
|
2022-01-10 19:07 |
|
|
|
|
|
SegiyWideranger Новенький
З нами з: 15.04.14 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 15
|
2022-04-07 12:04 |
|
|
|
|
|
krotyk Свій
З нами з: 09.04.10 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 110
|
2022-04-12 12:05 |
SegiyWideranger
Ви мене вбиваєте... |
|
|
|
|
General Franko-Safon VIP
З нами з: 03.07.20 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 4398
|
2023-03-06 01:37 |
|
|
|
|
|
krotyk Свій
З нами з: 09.04.10 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 110
|
2023-03-08 09:37 |
Гм... Все таки покращення нема. Шкода, що кількість видавництв, відносно нових, не йде в парі з якістю. Мені здається, що при покупці книжки, особливо перекладної, варто звертати увагу на репутацію видавництва: зробили ляп раз (і не поправили, або що гірше: казали що так і має бути) - зроблять ще не раз. Такі, як Фоліо для мене взагалі перестали існувати. Натомість, видавництво, книжки якого я можу з закритими очима купляти - А-ба-ба-га-ла-ма-га. |
|
|
|
|
General Franko-Safon VIP
З нами з: 03.07.20 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 4398
|
2023-03-08 10:03 |
krotyk
"Фоліо" ще й обкладинки книг у інших видавництв краде. |
|
|
|
|
Bandit 01 Свій
З нами з: 22.07.11 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 85
|
2023-03-08 12:08 |
krotyk написано: | Такі, як Фоліо для мене взагалі перестали існувати. Натомість, видавництво, книжки якого я можу з закритими очима купляти - А-ба-ба-га-ла-ма-га. |
Так Фоліо і не ставить за мету боротися за тебе чи когось іншого, це станок на кількість для держзакупівель.
А-ба-ба робить 4-5книг в рік, з яких половина дитячі.
General Franko-Safon написано: | "Фоліо" ще й обкладинки книг у інших видавництв краде. |
А ви бачили скільки дізайнери обкладинок хочуть за свою творчість? Картини пензлем наших сучасних митців і то дешевші. |
|
|
|
|
General Franko-Safon VIP
З нами з: 03.07.20 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 4398
|
2023-03-08 12:15 |
Bandit 01
Тоді обкладинки буде робити штучний інтелект, а дизайнери хай торгують шкарпетками на базарі чи з рук цигарками поштучно. |
|
|
|
|
pechenenko VIP
З нами з: 23.10.09 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 251
|
2023-04-26 17:59 |
krotyk написано: | Мені здається, що при покупці книжки, особливо перекладної, варто звертати увагу на репутацію видавництва: зробили ляп раз (і не поправили, або що гірше: казали що так і має бути) - зроблять ще не раз. |
Це б працювало, якби в нас було багато видавнитств і вони конкурували між собою з однаковими книгами. А так, як мене цікавить певна книга, скажімо "експансія". Вона перекладена НК Богданом і більше ніким. То як мені бути? Доводиться купувати, що дають. |
|
|
|
|
krotyk Свій
З нами з: 09.04.10 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 110
|
2023-04-26 21:28 |
Цитата: | Вона перекладена НК Богданом |
Це добре видавництво, можете купляти. |
|
|
|
|
pechenenko VIP
З нами з: 23.10.09 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 251
|
2023-04-26 23:42 |
krotyk написано: | Це добре видавництво, можете купляти. |
Ну це я так, для прикладу. Щур з нержавіючої сталі наприклад перекладав КСД. Щей умудрився закинути серію на другій книзі. Дюна також КСД. Наскільки я чув, це не добросовісне видавництво. Тут як бути? |
|
|
|
|
krotyk Свій
З нами з: 09.04.10 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 110
|
2023-04-27 09:50 |
Я зрозумів, що для прикладу. Я маю подібні проблеми: хотів би Гессе - а його Фоліо "видає"... |
|
|
|
|
tin-tina Оцифрування книг Гуртом
З нами з: 12.10.11 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 1136
|
2023-04-28 10:36 |
krotyk
А ви чули якісь несхвальні відгуки саме про Дюну? Так якось склалося, що я причетна до цієї серії, то цікаво стало.
Можу дати певну пораду. Вибираючи перекладену книжку, дивіться на прізвище перекладача, а не на видавництво. У нас не так багато книжкових перекладачів і вони часто переходять з одного видавництва до іншого. Навіть не те що переходять, а жодного жорсткого закріплення немає. Те саме стосується редакторів, ілюстраторів і всіх працівників книжкової сфери. Інша річ, якщо видавництво свідомо робить такі речі, в цьому і звинувачують Фоліо. |
|
|
|
|
ssTAss Загальний модератор Толоки
З нами з: 05.07.08 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 23512
|
2023-04-28 11:52 |
tin-tina написано: | Вибираючи перекладену книжку, дивіться на прізвище перекладача, а не на видавництво |
золоті слова, які треба викарбувати на обкладинці. Ба, я б взагалі це змусив робити всі видавництва щодо перекладної літератури як не більшим шрифтом від автора, так хоча б на рівні. |
|
|
|
|
tin-tina Оцифрування книг Гуртом
З нами з: 12.10.11 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 1136
|
2023-04-28 12:14 |
ssTAss
Та я не проти. Дехто вже так робить. |
|
|
|
|
krotyk Свій
З нами з: 09.04.10 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 110
|
2023-04-28 15:01 |
tin-tina
Цитата: | А ви чули якісь несхвальні відгуки саме про Дюну? |
Ні, не чув. |
|
|
|
|
tin-tina Оцифрування книг Гуртом
З нами з: 12.10.11 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 1136
|
2023-04-29 13:00 |
krotyk
Я не те щоб заступалася за КСД, хоча працювала з ним. Може, люди не розуміють певної обставини: ті самі перекладачі, ілюстратори, редактори і т.д. можуть сьогодні працювати з КСД, завтра з Букшефом, післязавтра з Віватом. І це у нас нормально, інколи цілі команди переходять з видавництва у видавництво. Я не знаю, чи це правильно і чи всюди воно так, але у нас саме так. Можливо, якісь видавництва спонукають своїх тимчасових працівників до несумлінної роботи, хоча я ніколи з таким не стикалася. |
|
|
|
|
krotyk Свій
З нами з: 09.04.10 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 110
|
2023-05-14 17:55 |
tin-tina
Узагальнюючи, як писалося в "Степовому вовку": кожен несе відповідальність за свою епоху. Про це слід пам'ятати і перекладачам чи авторам. |
|
|
|
|
tin-tina Оцифрування книг Гуртом
З нами з: 12.10.11 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 1136
|
2023-05-15 11:22 |
krotyk
Узагальнення -- ознака легковажності (Ремарк, коли що). |
|
|
|
|
DDBj VIP
З нами з: 09.01.12 Востаннє: 22.11.24 Повідомлень: 1217
|
2023-05-15 11:45 |
tin-tina
Легковажність - сестра пристрасної молодості (В. Черчиль) |
|
|
|
|
tin-tina Оцифрування книг Гуртом
З нами з: 12.10.11 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 1136
|
2023-05-15 12:24 |
Скільки ж той Черчіль всього наговорив... |
|
|
|
|
krotyk Свій
З нами з: 09.04.10 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 110
|
2023-05-16 07:22 |
Без узагальнень, в кожному випадку зокрема, не мода, віяння, течії обставини - а ми, відповідальні за свій вибір. |
|
|
|
|