Недобросовісні переклади книжок з російської та інших мов

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 12, 13, 14
Автор Повідомлення
bauer pit 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.01.21
Востаннє: 25.05.22
Повідомлень: 67

2021-12-19 13:57  
де це подівся наш улюбленець, ізторичний політольог ростік сергійович лещишин-донпедро-сіфонський?
генерал-експерт з недобросовісних перекладів книжок з російської та інших мов
вилазь з кущів, тут тобі пред`ява підкотила)))
virtus8hur 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 17.12.24
Повідомлень: 4185

2021-12-19 16:48  
bauer pit
На толоці подейкують, що він "помер".
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 18.02.12
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 2639

2021-12-20 00:15  
скиньте ваш переклад Несбьо, не пам'ятаю вже, коли таке писав. може були підстави.
AngryBirdsUA 
Свій


З нами з: 24.02.10
Востаннє: 26.12.24
Повідомлень: 4644

2022-01-10 19:07  
https://toloka.to/t51835-30#1787950
don pedro може воскрееснути
SegiyWideranger 
Новенький


З нами з: 15.04.14
Востаннє: 26.12.24
Повідомлень: 15

2022-04-07 12:04  
Канетті Е. Засліплення (2003)
https://toloka.to/t54909
Місце видання: Київ
Видавництво: Юніверс
Серія: Лауреати Нобелівської премії

Апт http://prntscr.com/70HU9GKyTWDs
Логвиненко http://prntscr.com/vA-Qu251wCgZ

До речі на відміну від його перекладу "Людини без властивостей" Музіля тут навіть зі статтею не заморочувались - взяли ту саму статтю російського філолога, і переклали на українську, але що це переклад не вказали.
krotyk 
Свій


З нами з: 09.04.10
Востаннє: 19.12.24
Повідомлень: 111

2022-04-12 12:05  
SegiyWideranger
Ви мене вбиваєте...
General Franko-Safon 
VIP


З нами з: 03.07.20
Востаннє: 17.12.24
Повідомлень: 4417

2023-03-06 01:37  
Можливо, Стейнбека перекладали з російської (дивитись коментарі):
https://m.facebook.com/story.php/?story_fbid=6421683064509879&id=100000047470491
krotyk 
Свій


З нами з: 09.04.10
Востаннє: 19.12.24
Повідомлень: 111

2023-03-08 09:37  
Гм... Все таки покращення нема. Шкода, що кількість видавництв, відносно нових, не йде в парі з якістю. Мені здається, що при покупці книжки, особливо перекладної, варто звертати увагу на репутацію видавництва: зробили ляп раз (і не поправили, або що гірше: казали що так і має бути) - зроблять ще не раз. Такі, як Фоліо для мене взагалі перестали існувати. Натомість, видавництво, книжки якого я можу з закритими очима купляти - А-ба-ба-га-ла-ма-га.
General Franko-Safon 
VIP


З нами з: 03.07.20
Востаннє: 17.12.24
Повідомлень: 4417

2023-03-08 10:03  
krotyk
"Фоліо" ще й обкладинки книг у інших видавництв краде.
Bandit 01 
Свій


З нами з: 22.07.11
Востаннє: 26.12.24
Повідомлень: 85

2023-03-08 12:08  
krotyk написано:
Такі, як Фоліо для мене взагалі перестали існувати. Натомість, видавництво, книжки якого я можу з закритими очима купляти - А-ба-ба-га-ла-ма-га.

Так Фоліо і не ставить за мету боротися за тебе чи когось іншого, це станок на кількість для держзакупівель.
А-ба-ба робить 4-5книг в рік, з яких половина дитячі.
General Franko-Safon написано:
"Фоліо" ще й обкладинки книг у інших видавництв краде.

А ви бачили скільки дізайнери обкладинок хочуть за свою творчість? Картини пензлем наших сучасних митців і то дешевші.
General Franko-Safon 
VIP


З нами з: 03.07.20
Востаннє: 17.12.24
Повідомлень: 4417

2023-03-08 12:15  
Bandit 01
Тоді обкладинки буде робити штучний інтелект, а дизайнери хай торгують шкарпетками на базарі чи з рук цигарками поштучно.
pechenenko 
VIP


З нами з: 23.10.09
Востаннє: 17.12.24
Повідомлень: 251

2023-04-26 17:59  
krotyk написано:
Мені здається, що при покупці книжки, особливо перекладної, варто звертати увагу на репутацію видавництва: зробили ляп раз (і не поправили, або що гірше: казали що так і має бути) - зроблять ще не раз.

Це б працювало, якби в нас було багато видавнитств і вони конкурували між собою з однаковими книгами. А так, як мене цікавить певна книга, скажімо "експансія". Вона перекладена НК Богданом і більше ніким. То як мені бути? Доводиться купувати, що дають.
krotyk 
Свій


З нами з: 09.04.10
Востаннє: 19.12.24
Повідомлень: 111

2023-04-26 21:28  
Цитата:
Вона перекладена НК Богданом

Це добре видавництво, можете купляти.
pechenenko 
VIP


З нами з: 23.10.09
Востаннє: 17.12.24
Повідомлень: 251

2023-04-26 23:42  
krotyk написано:
Це добре видавництво, можете купляти.

Ну це я так, для прикладу. Щур з нержавіючої сталі наприклад перекладав КСД. Щей умудрився закинути серію на другій книзі. Дюна також КСД. Наскільки я чув, це не добросовісне видавництво. Тут як бути?
krotyk 
Свій


З нами з: 09.04.10
Востаннє: 19.12.24
Повідомлень: 111

2023-04-27 09:50  
Я зрозумів, що для прикладу. Я маю подібні проблеми: хотів би Гессе - а його Фоліо "видає"...
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 26.12.24
Повідомлень: 1136

2023-04-28 10:36  
krotyk
А ви чули якісь несхвальні відгуки саме про Дюну? Так якось склалося, що я причетна до цієї серії, то цікаво стало.

Можу дати певну пораду. Вибираючи перекладену книжку, дивіться на прізвище перекладача, а не на видавництво. У нас не так багато книжкових перекладачів і вони часто переходять з одного видавництва до іншого. Навіть не те що переходять, а жодного жорсткого закріплення немає. Те саме стосується редакторів, ілюстраторів і всіх працівників книжкової сфери. Інша річ, якщо видавництво свідомо робить такі речі, в цьому і звинувачують Фоліо.
ssTAss 
Загальний модератор Толоки


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 26.12.24
Повідомлень: 23510

2023-04-28 11:52  
tin-tina написано:
Вибираючи перекладену книжку, дивіться на прізвище перекладача, а не на видавництво

золоті слова, які треба викарбувати на обкладинці. Ба, я б взагалі це змусив робити всі видавництва щодо перекладної літератури як не більшим шрифтом від автора, так хоча б на рівні.
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 26.12.24
Повідомлень: 1136

2023-04-28 12:14  
ssTAss
Та я не проти. Дехто вже так робить.
krotyk 
Свій


З нами з: 09.04.10
Востаннє: 19.12.24
Повідомлень: 111

2023-04-28 15:01  
tin-tina
Цитата:
А ви чули якісь несхвальні відгуки саме про Дюну?

Ні, не чув.
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 26.12.24
Повідомлень: 1136

2023-04-29 13:00  
krotyk
Я не те щоб заступалася за КСД, хоча працювала з ним. Може, люди не розуміють певної обставини: ті самі перекладачі, ілюстратори, редактори і т.д. можуть сьогодні працювати з КСД, завтра з Букшефом, післязавтра з Віватом. І це у нас нормально, інколи цілі команди переходять з видавництва у видавництво. Я не знаю, чи це правильно і чи всюди воно так, але у нас саме так. Можливо, якісь видавництва спонукають своїх тимчасових працівників до несумлінної роботи, хоча я ніколи з таким не стикалася.
krotyk 
Свій


З нами з: 09.04.10
Востаннє: 19.12.24
Повідомлень: 111

2023-05-14 17:55  
tin-tina
Узагальнюючи, як писалося в "Степовому вовку": кожен несе відповідальність за свою епоху. Про це слід пам'ятати і перекладачам чи авторам.
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 26.12.24
Повідомлень: 1136

2023-05-15 11:22  
krotyk
Узагальнення -- ознака легковажності (Ремарк, коли що).
DDBj 
VIP


З нами з: 09.01.12
Востаннє: 25.12.24
Повідомлень: 1217

2023-05-15 11:45  
tin-tina
Легковажність - сестра пристрасної молодості (В. Черчиль)
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 26.12.24
Повідомлень: 1136

2023-05-15 12:24  
Скільки ж той Черчіль всього наговорив...
krotyk 
Свій


З нами з: 09.04.10
Востаннє: 19.12.24
Повідомлень: 111

2023-05-16 07:22  
Без узагальнень, в кожному випадку зокрема, не мода, віяння, течії обставини - а ми, відповідальні за свій вибір.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 12, 13, 14