Автор |
Повідомлення |
несквік Свій
З нами з: 30.12.14 Востаннє: 28.11.24 Повідомлень: 69
|
2015-09-15 18:01 |
Трошки підкупив літератури на форумі. Їхалось воно тільки фактично за Селіном, а решта, так, по-боку - що під руку попалось. |
|
|
|
|
Keltirulla Забанено
З нами з: 26.08.15 Востаннє: 05.04.19 Повідомлень: 722
|
2015-09-15 18:05 |
Й в скільки обійшлось придбання?) |
|
|
|
|
несквік Свій
З нами з: 30.12.14 Востаннє: 28.11.24 Повідомлень: 69
|
2015-09-15 18:09 |
don pedro написано: | Сьогодні бачив видання українською "Улісса" Джеймса Джойса від "Видавництва Жупанського" у перекладі Тереха і Мокровольского. Ціна - 230 гривень. |
На форумі бачив за 150 грн
Додано через 1 хвилину 52 секунди:
Keltirulla Орвелл 60 і 50грн. Про УПА за 4 книги 130 грн. Селін 80грн (купив два примірника) |
|
|
|
|
The_Marlboro Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 23.05.10 Востаннє: 09.10.24 Повідомлень: 2937
|
2015-09-15 20:44 |
до речі, про ціни, в мережі магазинів Ашан можна дешево купувати книги. Зокрема там є всі новинки від КСД з цього форуму, і коштують вони на 20 - 40 грн дешевше ніж в книгарні "Є". Також там є купа старіших книг від КСД, які також коштують дешевше. Є книги й інших видавництв, але не така велика різниця в цінах |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-15 23:45 |
|
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-16 11:28 |
|
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-17 01:39 |
Про особливості перекладів в Україні писань Стівена Кінга, Орхана Памука, Дж. Р. Р. Мартіна:
http://culture.lb.ua/news/2015/09/15/316023_literaturna_reviziya_rosiyske.html
Додано через 2 години 28 хвилин 13 секунд:
Що таке культовий у літературі і попкультурі "Некрономікон" від Лавкрафта:
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%96%D0%BA%D0%BE%D0%BD
та ілюстрації до нього:
http://vk.com/stephenkinguaclub?z=photo-6446578_381964225%2Fwall-6446578_136117
Додано через 4 хвилини 34 секунди:
Переклад тексту Лавкрафта Олександром Артамоновим про "Некрономікон":
Історія Некрономікону
Ориґінальна назва – Аль Азіф; «азіф» – слово, що використовується арабами для відтворення нічних звуків (їх видають комахи), що вважаються виттям демонів. Працю створено Абдулом Альхазредом, божевільним поетом з Сани (Ємен), чия творчість імовірно припадала на часи династії Омейядів (біля 700 р. н.е.). Він відвідав руїни Вавілону, підземні сховки Мемфісу, та провів десять років на самоті у великій південній пустелі Аравії – Роба-ель-Халі («Порожній простір») древніх, або ж Дехна («Червона») сучасних арабів – де, як вважається, перебувають злі духи-вартові та чудовиська смерті. Ті, що стверджують, ніби перейшли цю пустелю, розповідають про дивовижні та неймовірні явища, пов’язані з нею. В останні роки свого життя, Альхазред жив у Дамаску, де й написав Некрономікон (Аль Азіф); стосовно його смерті чи зникнення (738 р. н.е.) розповідають багато жахливих та суперечливих речей; Ібн Халікан (біограф ХІІ ст.) зазначає, що його схопило невидиме чудовисько посеред білого дня, і зжерло на очах в багатьох застиглих від жаху людей. Багато кажуть і щодо його божевілля. Він стверджував, ніби бачив казковий Ірем (Місто Колон) і знайшов під руїнами певного безіменного покинутого міста шокуючі аннали та таємниці раси, старшої за людство. Він індиферентно ставився до Ісламу, вклоняючись невідомим сутностям, яких він називав Йоґ-Сототом та Ктулху.
В 950 р. н.е. Азіф, що посідав досить значне місце в таємних роздумах тогочасних філософів, перекладається грецькою мовою Феодором Філєтом Константинопольським під назвою Некрономікон. Протягом століття текст підштовхував експериментаторів до жахливих проб, допоки це не було припинено спаленням перекладу за наказом патріарха Михаїла. Після того існують лише приховані згадки, але в 1228 р. Оляус Вормій робить середньовічний латинський переклад, і цей текст двічі друкується – спочатку в ХV ст. ґотичним шрифтом (вочевидь, в Німеччині), а також – у ХVІІ (ймовірно, в Іспанії) – обидва видання зроблено без ідентифікаційних знаків, тож, дізнатися час та місце публікацій можна лише завдяки дослідженню особливостей конкретних друкарень. Латинський та грецький варіанти були заборонені Папою Григорієм ІХ у 1232, одразу ж після появи латинського перекладу, що викликав нову хвилю зацікавлення текстом. Арабський ориґінал було втрачено в часи Вормія, як він зазначає в передмові; також, зникають сліди грецької копії – надрукованої в Італії між 1500 та 1550 – з 1692 р., коли в одного жителя Салему згоріла домашня бібліотека. Англійський переклад доктора Ді ніколи не друкувався, і існує лише у вигляді фраґментарних списків з ориґінального манускрипту. Що ж стосовно відомих латинських екземплярів, то один з них (ХV ст.) знаходиться в сховищі Британського Музею, а інший (ХVІІ ст.) в Bibliothèque Nationale в Парижі. Також, видання ХVІІ ст. наявні в Бібліотеках Віденера (Гарвард), Міскатонікського Університету (Аркхем) та Університету Буенос-Айресу. Імовірно, багато копій існують таємно, і чутки наполегливо стверджують, ніби один з екземплярів ХV ст. становить частину колекції одного відомого американського мільйонера. Дещо менш вірогідними є чутки стосовно грецького видання ХVІ ст., що нібито належить салемській родині Пікманів; втім, навіть якщо книга дійсно їм належала, вона пропала разом з художником Р. А. Пікманом, що зник на початку 1926 р. Книга є жорстко забороненою владами більшості держав світу, а також усіма церковними структурами. Її читання призводить до жахливих наслідків. Побутує думка, що саме з чуток про цю книжку (відому відносно небагатьом особам з загалу), Р. В. Чамберс запозичив ідею свого раннього твору Король у Жовтому.
Хронологія:
Аль-Азіф написано прибл. У 730 р. н.е. в Дамаску Абдулом Альхазредом.
Пер. грецькою в 950 р. н.е. під назвою Некрономікон Феодором Філєтом.
Спалення Патріархом Михаїлом в 1050 р. (грецького тексту). Зникнення арабського тексту.
Оляус переклав з гр. на лат. У 1228 р.
1232 р. – Латинський (та гр.) екземпляри забор. Папою Григорієм ІХ.
ХV ст. – видання ґотичним шрифтом (Німеччина).
ХVІ ст. – гр. текст видано в Італії.
ХVІІ ст. – іспанський передрук латинського тексту.
© Олександр Артамонов, переклад з англійської, 2015. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-19 20:26 |
|
|
|
|
|
havryk VIP
З нами з: 29.06.10 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 877
|
2015-09-19 20:39 |
|
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-20 20:42 |
У віці 77 років від раку померла відома британська письменниця Джекі Коллінз. Краще за неї ніхто про різного роду голлівудські підступи і "гламур не писав. Дуже шкода. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-22 00:38 |
|
|
|
|
|
havryk VIP
З нами з: 29.06.10 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 877
|
2015-09-23 15:48 |
|
|
|
|
|
яфіук56н VIP
З нами з: 15.11.12 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 358
|
2015-09-23 19:15 |
Не хочу здатись упередженим,але створення трейлерів/тізерів книг,надокучлива агіто-рекламна кампанія,говорять мені заздалегідь,що така книга буде не більше як посередня,простацька бридня. Популізм! Нехай дешево,маси проковтнуть.
Не можу собі уявити трейлер бодай до однієї з книг Пруста,Кафки чи Сартра.
Чесно-причесно,не хочу щоб на мене хтось ображався;зрештою,як кажуть,кожному своє. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-23 21:42 |
яфіук56н
яфіук56н написано: | Не хочу здатись упередженим |
Це саме так і виглядає.
Що ж до решти вами написаного, то все це, звісно, дуже цікаво, але є трейлери до екранізацій Шекспіра, Івліна Во, Мелвілла, Умберто Еко, Сенкевича, Льва Талстова, Віктора Гюго та інших стовпів красного письменства. А якщо до якихось фільмів немає трейлерів і
яфіук56н написано: | надокучлива агіто-рекламна кампанія | ,
,то це може означати тільки три речі: 1) фільм знімають дурні/бідняки, які просто не хочуть, щоб фільм побачили хтось ще, окрім фестивальної публіки на третьосортних заходах, і їх друзів 2) фільм знятий за бюджетні кошти і їх творцям та чиновникам, що розкидаються грошима платників податків, байдуже, чи вони окупляться 3) фільм настільки слабкий, що його просто соромляться показувати глядачам. |
|
|
|
|
яфіук56н VIP
З нами з: 15.11.12 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 358
|
2015-09-23 21:50 |
Цитата: | є трейлери до екранізацій |
don pedro , ви неуважні,я ж писав не про фільми,а про книги;
п.с. на цю "тираду" мене наштовхнуло посилання на відео,додане користувачем havryk.
п.п.с.
Цитата: | Це саме так і виглядає. |
Хай йому грець! |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-23 22:01 |
Блага вість: сьогодні бачив українське видання "Історії Європи. Рим". Це історія древнього Риму від провідних італійських науковців за редагуванням Умберто Еко.
На цьому моя радість вичерпана. Я дуже зацікавлений у цій книзі, але її вартість у 420 гривень я захмарною для мене. Хоча, як подумати, я б не купив би ОЦЕ навіть якби мав вільними такі гроші. Поліграфічно це звичайна халтура від "Фоліо": сірий туалетний папір. На додачу, відсутні ілюстрації як такі. Я не знаю, чи відсутні вони в оригінальному італійському виданні, але щось мені підказує, що це така економія від "Фоліо". Контраст з "Історією Америки" від львівського "Літопису" 2010 р. з його чудовою якістю просто разючий. Як на мене, у своєму прагненню до халтури, яке завжди було характерним для "Фоліо", це видавництво вже дійшло до межі, за якою провалля. Так не можна, адже це відверта неповага.
Додано через 5 хвилин 53 секунди:
яфіук56н написано: | ви неуважні,я ж писав не про фільми,а про книги |
Тоді пардон. Що ж до писань пана Кідрука, то це якісна розважальна література, (імітація Майкла Крайтона), яку я і сам читаю. Порівнювати її з Сартром не зовсім доречно. Так само, як і висувати до неї надмірні вимоги. Більше того: українській літературі та видавцям потрібні такі Кідруки як повітря, бо вони дають гроші та привчають до читання "ширнармаси". Цим вона і корисна. Що ж до самого Кідрука, то він людина талановита, нехай пише. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-24 23:25 |
Видавництво КМ, яке цього місяця перевидало українською роман Гарпер Лі "Убити пересмішника", видасть і роман-продовження "Іди, вартового постав". Ті самі герої, що і в першому романі, тільки на двадцять років старші, розкриють таємниці, що залишились за лаштунками.
У номері 7-8 журналу "Всесвіт" видано роман Ричарда Баха "Чайка на ім'я Джонатан Лівінґстон", вірш Говарда Філіпса Лавкрафта "Немезіда" та два оповідання - "Ньярлатхотеп" і "Той, що в пітьмі сидить".
Виявлено велику мережу з продажу контрафактних книжок:
http://litakcent.com/2015/09/24/vyjavleno-velyku-merezhu-z-prodazhu-kontrafaktnyh-knyzhok/ |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-25 11:39 |
З'явився перший український роман про геїв. У рамках ГогольFest відбудеться презентація книги українського письменника Юрія Яреми "Тепло його долонь" |
|
|
|
|
Hentaihunter VIP
З нами з: 16.08.08 Востаннє: 18.12.24 Повідомлень: 2583
|
2015-09-25 18:00 |
|
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-26 23:50 |
|
|
|
|
|
яфіук56н VIP
З нами з: 15.11.12 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 358
|
2015-09-27 00:32 |
don pedro,ух,цікаво,а можливо ви знаєте,ще якісь конкурси оповідань,а то всі вимагають романи? |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-27 16:08 |
яфіук56н
Час від часу щось таке проводять на сайті "Гоголівської академії". |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-27 22:46 |
Вийшла третя книга Тараса Прохаська про пригоди кротячої родини з Букового лісу "Як зрозуміти козу". |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-28 16:12 |
|
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-28 20:56 |
Оце перечитував "Поштамт" Чарльза Буковські у перекладі стронговського (саме так, з маленької букви, написано у книзі). Мене вкотре зачепив "кептар", який, виявляється, носив на роботі ГГ книги Чинаскі, працюючи листоношею у США (як на полонині), та "гарно складена" дівчина. Саме "складена", а не "збудована". Так па-руSSкі. А "кептар" у перекладі це не разова акція пана стронговського, а згадується десятки разів. Що під ним мається на увазі в оригіналі - жилет, безрукавку, куртку, чи ще щось, невідомою. Навряд чи Буковські знав взагалі, що таке кептар. Отакі ось "родзинки" й псують для мене читання перекладної літератури. Вкурвлює кожен раз.
Але то таке. Загалом, хороший переклад, відповідає брутальному змістові книжки. Дуже раджу читати Чарльза Буковського, одного з найкращих американських письменників минулого століття. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-09-29 02:32 |
У Видавництво "КСД" обрали переможця конкурсу на найкращу обкладинку серед кінгоманів для українського видання збірки Стівена Кінга «Ярмарок кошмарів».
Перемогла обкладинка Олександра Шевченка з павуком. Наразі поки не відомо, чи зазнає якихось змін ця обкладинка перед виданням.
Інші варіанти учасників конкурсу можете переглянути у відповідному альбомі: https://vk.com/album-6446578_220079933
«Ярмарок кошмарів» — традиційна збірка оповідань, яку Стівен Кінг видає кожні 7 років.
Окрім оповідань вона буде включати передмову до кожної історії, що містить автобіографічний коментар про те, як, коли і чому автор зайнявся її написанням.
Вперше з 2000 року Стівен Кінг поділиться професійними порадами щодо писання. Попередня книга Кінга під назвою «Як писати книги» (On writing), що складається з автобіографічної частини і порад з написання книг, була видана 15 років тому. |
|
|
|
|
The_Marlboro Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 23.05.10 Востаннє: 09.10.24 Повідомлень: 2937
|
2015-09-29 21:28 |
don pedro написано: | Перемогла обкладинка Олександра Шевченка з павуком | |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-10-01 14:26 |
КСД видав "Колекціонера" Джона Фаулза. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-10-05 17:37 |
8 жовтня Нобелівський комітет оголосить лавреата у галузі літератури. Є можливість, що ним буде видатна білоруська письменниця Світлана Алєксієвічь. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2015-10-06 12:53 |
|
|
|
|
|
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години
|