Обговорюємо літературу і літературний процес.

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 111, 112, 113  наступна
Автор Повідомлення
володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 1262

2016-05-26 14:50  
Tarasyk написано:
Видавництво “КСД” анонсувало вихід українського перекладу одного з найбільших бестселлерів останніх років, гостросюжетного роману “Щиголь” Донни Тартт.

Краще б "Таємна історія". А ще "Милі кості" Еліс Сіболд.
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 1136

2016-05-26 16:48  
Прошу - обіцяні зауваження до перекладу одного з оповідань Сапковського, виданого КСД.
http://tin-tina.livejournal.com/386628.html
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 11.03.20
Повідомлень: 6802

2016-05-26 17:00  
Так Ви напишіть їм на сайті, може врахують, коли буде перевидання (якщо буде).
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 1136

2016-05-26 17:12  
Це при моїх стосунках з КСД :-) ? Якщо комусь не ліньки, то може скинути посилання, я не заперечую.
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 11.03.20
Повідомлень: 6802

2016-05-26 17:27  
Ваша реакція якось не узгоджується з "Я тільки й хочу, щоб наші переклади були найкращими і настільки бездоганними, наскільки це можливо".
Хто має виправити помилки, якщо не видавництво? Виходить Ви ту статтю просто в пустоту написали, для себе? Бо для мене найпершим логічним кроком було б сповістити видавництво про всі знайдені друкарські помилки або неточності перекладу. Інакше як вони про це мають дізнатися і виправити?
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 1136

2016-05-26 18:03  
Tarasyk - у, Ви даруйте, але є деякі обставини, які не зобов"язана розголошувати. Скажімо, якщо я Вас особисто попрошу дати посилання на той запис, зробите?
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2016-05-26 22:10  
450 літераторів США підписались проти Трампа. Серед них і Стівен Кінг:
http://www.ipetitions.com/petition/WritersOnTrump
ssTAss 
Загальний модератор Толоки


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 19.11.24
Повідомлень: 23512

2016-05-27 01:00  
tin-tina написано:

Прошу - обіцяні зауваження до перекладу одного з оповідань Сапковського, виданого КСД.
http://tin-tina.livejournal.com/386628.html

може зрозумієте
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 1136

2016-05-27 10:54  
ssTAss
Ні, знаєте, я особа проста, як двері, і не надто розумію, який стосунок ця полум"яна філіпіка, вона ж ієреміада, має акурат до мене. Запевняю Вас, що українською мовою я висловлююся принаймні грамотніше, ніж незнайома мені Ольга Хижняк, а також, що усіх сепаратистів і навіть любителів усидіти на двох стільцях одночасно я викинула з числа своїх потенційних співрозмовників не пізніше березня 2014 року.
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 11.03.20
Повідомлень: 6802

2016-05-27 11:15  
Вочевидь, це про те, що у Вас блог на російському ЖЖ. Адже існують американські платформи Блогер, Вордпрес та Тумблр, які нічим не складніші і не менш популярні Happy
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 1136

2016-05-27 11:21  
А, бачите, я прийшла в ЖЖ дуже давно, він ще тоді російським не був. Тепер він залишився у мене як резервний майданчик, основна активність давно перенесена у ФБ.
ssTAss 
Загальний модератор Толоки


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 19.11.24
Повідомлень: 23512

2016-05-27 21:09  
Tarasyk написано:
Вочевидь, це про те, що у Вас блог на російському ЖЖ

та ні
tin-tina написано:
я висловлююся принаймні грамотніше

хіба мова про грамотність була?
tin-tina написано:
і не надто розумію, який стосунок ця полум"яна філіпіка

шкода, що не зрозуміли, тому й пояснювати немає сенсу
щасти
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 1136

2016-05-28 12:53  
Ну то й облишмо цю розмову. Натомість я б охоче почитала відгуки про переклад Сапковського, в ідеалі - різні відгуки про різні переклади.
Woland61 
VIP


З нами з: 01.05.08
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 751

2016-05-28 14:16  
tin-tina написано:
А, бачите, я прийшла в ЖЖ дуже давно, він ще тоді російським не був.

а хіба не перенесли на дрім?))) В крайньмоу випадку бачив посиланню туди на блозі )))

tin-tina написано:
в ідеалі - різні відгуки про різні переклади.

буде натхнення - прочитаю КСД... поки що його немає.. Є інші книги в їхньому видавництві, які я прочитаю раніше )
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 1136

2016-05-28 17:36  
Гаразд, пообіцяйте нам, що, прочитавши акурат цей переклад КСД, напишете про враження :-)
Що ж до моєї мережевої домівки, то переважно я вкладаю сили у сайт Дівчата. Тому несподівана атака проти нього так мені заболіла.

Натомість для тих, кому зручніше вести розмову у дрімі (ще ж і про учасників ФБ доводиться думати :-) ), то прошу сюди http://tin-tina.dreamwidth.org/383198.html
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2016-05-28 21:23  
Блага вість: маю дані, що наступного року з'явиться видатний фентезі-роман Ніла Геймана "Американські боги". Його видасть КМ. Воно вже видало не менш відому повість Геймана "Кароліна" (за нею знято оскароносний повнометражний мультик) у перекладі Олександра Мокровольского з чудовими ілюстраціями та авторською передмовою. Можливо, довгоочікуване видання українською пов'язане з тим, що в цей же час з'явиться однойменний серіал за цим романом (в Україні так прийнято). Це прекрасна новина для всіх поціновувачів якісного, розумного сучасного "міського" фентезі. Головне, щоб добре переклали - мова роману доволі складна. Добре, щоб і серіал не спаскудили.

Знаменитий "букерівський" роман Донни Тарт "Щиголь" українською від КСД влітку цього року за "благодійною/народною" ціною у 166,6 грн. (число Звіра!):
http://www.bookclub.ua/ukr/catalog/books/pop/product.html?id=38378

Блага вість: В асортиментах наступних кварталів книг від КСД планується представлення творів видатного американського майстра наукової фантастики Роберта Хайнлайна українською мовою.

Видавництво «Клуб Сімейного Дозвілля» повідомило у своїй спільноті про початок роботи над перекладом останнього роману Харукі Муракамі «Безбарвний Цукуру Тадзакі та роки його мандрувань».
Перекладатиме роман із японської кандидат філологічних наук Ореста Забуранна. Видавництво зазначило, що перекладача затверджував сам правовласник.
http://vsiknygy.net.ua/news/44615/
володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 1262

2016-05-28 22:10  
don pedro написано:
Блага вість: В асортиментах наступних кварталів книг від КСД планується представлення творів видатного американського майстра наукової фантастики Роберта Хайнлайна українською мовою.

Потрібно видавати всю "Велику трійку" - Азімова, Кларка і Хайнлайна. І починати з Айзека Азімова, його серію «Фундація» (премія Г'юго 1966 року як «Найкращу НФ серію усіх часів»). А взагалі дуже приємно, що українська мова набирає розгін після 25-річного ступору. А то плачуть, мова то, мова сьо. Стільки треба видати...
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2016-05-28 22:34  
володимирко2
На жаль, деякі речі - як от класичні детективи (Чейз, Чандлер, Спіллейн і т. д.) та другорядну фантастику (як от Лі Бреккет, Гордон Діксон чи Берроуз) навряд чи видадуть українською взагалі. Їх час минув, і цей пласт світової літератури українці можуть спізнати хіба що у оригіналі чи російських перекладах.
Cleaf 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.10.12
Востаннє: 23.03.18
Повідомлень: 1894

2016-05-29 11:28  
don pedro, класика - наче вино: чим давніше, тим краще). Ще багато чого видадуть українською, аби тільки нам дожити та прочитати.
Woland61 
VIP


З нами з: 01.05.08
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 751

2016-05-29 11:43  
don pedro написано:
Перекладатиме роман із японської кандидат філологічних наук Ореста Забуранна. Видавництво зазначило, що перекладача затверджував сам правовласник.

хм.. А чим Дзюба не догодив правовласнику?

Додано через 56 секунд:

don pedro написано:
Добре, щоб і серіал не спаскудили.

це буде дивом
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 1136

2016-05-29 12:30  
Дзюба не догодив

Він хоч Іван, але не Дзюба, а Дзюб :-)
Woland61 
VIP


З нами з: 01.05.08
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 751

2016-05-29 15:38  
tin-tina написано:
Він хоч Іван, але не Дзюба, а Дзюб :-)

склероз ))) неправильно згадав ))
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2016-05-29 15:55  
Woland61 написано:
хм.. А чим Дзюба не догодив правовласнику?

Дзюбу вже вісімдесят два роки. Можливо, він вже просто фізично не тягне.

Cleaf написано:
класика - наче вино: чим давніше, тим краще

Не згідний. Все старіє, нидіє і гине. Література теж. Наприклад, мене не вразили ні Рабле, ні Данте, ні Артур Конан Дойл, ні Дастаєфскій.
Woland61 
VIP


З нами з: 01.05.08
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 751

2016-05-29 16:14  
don pedro написано:
Все старіє, нидіє і гине. Література теж

Частково згоден, а частково ні...

Берроуз, сорше за все і справді застарів, але іноді дістаєш книгу читаєш і дивуєшся, що її писали ще в 60-80-хх роках минулого сторіччя. Враховуючи, що зараз стільки дурні серед фантастики, що класика цілком могла б піти
володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 1262

2016-05-29 17:40  
Мрію, щоб в Україні виходили два стабільні журнали, один "Фантастика" як у Польщі, а інший був присвячений детективам і трилерам. І щоб вони існували довго-довго. А для початку, мрію бачити "Всесвіт" знову місячником.
Woland61 
VIP


З нами з: 01.05.08
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 751

2016-05-29 20:32  
ех.....
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 11.03.20
Повідомлень: 6802

2016-05-29 22:04  
http://kmbooks.com.ua/catalog/431/1362/ - мабуть треба вводити номінацію "найгірша обкладинка року" чи навіть десятиліття... Sad (1) Навіть Марсіанина і Гру престолів переплюнули...
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2016-05-30 01:01  
Tarasyk
Так, це вже дно.

Додано через 2 години 18 хвилин 44 секунди:

20 книжок, які найчастіше видають за читані

Що змушує людей брехати про прочитання тієї чи іншої книги? Чому не можна просто визнати, що ось цей конкретний твір особисто тобі не цікавий або тобі не подобається фентезі? Визначені колись як must read згодом вони могли втратити свою актуальність, затьмаритися сучасною літературою, стати просто нецікавими для нового покоління. Так само і з бестселерами останніх років – у людини можуть бути просто інші літературні вподобання.

Але раз у раз з’являються різні статті, в яких ці книжки як і раніше входять до різних топів, їх цитують, наводять у приклад, і ти починаєш відчувати сором за те, що не прочитав їх. Хоча про них так багато сказано, що можна вже й не читати! Але ми все одно не можемо зізнатися. Недарма ж П’єр Байяр навіть книгу написав “Мистецтво розмовляти про книги, які ви не читали”.

Британська мовна корпорація ВВС провела дослідження, в результаті якого склала перелік з 20 книжок, про прочитання яких найчастіше брешуть. Кожен четвертий з 2000 опитаних людей повідомив, що надав перевагу екранізації класичних творів, а не книзі. А брешуть вони тому, що не хочуть випадати з розмови і хочуть здаватися розумнішими. 60% респондентів вважають, що начитаність (нехай і уявна) робить людей більш привабливими в очах інших.

Почесне перше місце серед “нечитаних” творів посіла “Аліса в Країні Чудес”, до цього ж списку потрапили “50 відтінків сірого”, “Гаррі Поттер” та “Пригоди Шерлока Голмса”.

Увесь топ-20 виглядає так:

1. “Аліса в Країні Чудес”, Льюїс Керролл

2. “1984”, Джордж Орвелл

3. “Володар перснів”, Джон Рональд Руел Толкін

4. “Війна і мир”, Лев Толстой

5. “Анна Кареніна”, Лев Толстой

6. “Пригоди Шерлока Голмса”, Артур Конан Дойл

7. “Убити пресмішника”, Гарпер Лі

8. “Девід Копперфільд”, Чарльз Діккенс

9. “Злочин та кара”, Федір Достоєвський

10. “Гордість і упередження”, Джейн Остін

11. “Холодний дім”, Чальз Діккенс

12. “Гаррі Поттер”, Джоан Ролінг

13. “Великі сподівання”, Чарльз Діккенс

14. “Щоденник Анни Франк”, Анна Франк

15. “Олівер Твіст”, Чарльз Діккенс

16. “50 відтінків сірого”, Е Л Джеймс

17. “Десять негренят”, Агата Крісті

18. “Великий Гетсбі”, Френсіс Скотт Фіцджеральд

19. “Пастка на дурнів”, Джозеф Хеллер

20. “Ловець у житі”, Джером Девід Селінджер

Не доберу, кому може знадобитись брехати, що не читав "50 відтінків сірого"?

Додано через 32 хвилини 5 секунд:

Новий роман Антона Санченка "Земля Георгія":
http://bukvoid.com.ua/news/prose/2016/05/19/122300.html

Українською вийде книжка «Знищення міста на ім’я Станиславів»: одна з перших німецькомовних праць про Голокост
http://bukvoid.com.ua/events/pesentation/2016/05/25/101248.html
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 1136

2016-05-30 14:52  
Не доберу, кому може знадобитись брехати, що не читав "50 відтінків сірого"?


Одному з моїх студентів - із розряду тих, що світу поза компютерами не бачать - цю книжку запропонував прочитати власний батько. Бідна дитина взяла - думав, що це щось про сканери. А далі так розповідав: "Прочитав я дві сторінки, заснув над ними, а потім так зашпурнув, що й досі не знаю, де лежить".
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2016-06-03 00:43  
До речі, книга Станіслава Лема від "Богдана"
https://bohdan-books.com/catalog/book/121026/
є лише першою частиною п'ятитомника його творів від цього видавництва.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 111, 112, 113  наступна