Обговорюємо літературу і літературний процес.

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 78, 79, 80 ... 109, 110, 111  наступна
Автор Повідомлення
genauk 
VIP


З нами з: 29.09.12
Востаннє: 04.05.24
Повідомлень: 264

2020-04-06 23:19  
[Captain]
В Астролябії непоганий переклад. Читав в їхньому Володаря Перснів і Сильмариліон
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-06 23:21  
genauk написано:
То впринципі переклад непоганий.

З тими цінами, які зараз є на книги, мене цікавить і якість поліграфії, а у видавництва "Небо" вона чудова.
[Captain] написано:
Бо їх купа

Українською їх всього два - Олени О'Лір та Мокровольського. Вважається, що переклад О'Лір більш повний і точний, але я більше люблю Мокровольського. Він якийсь смачніший. А, можливо, це тому, що я читав його років тридцять тому, і це книга дитинства.
[Captain] написано:
А не буде помітно, що це приквели в плані віку акторів та спецефектів?

З віком не надто, бо актори тримали себе в руках усі роки, а спецефекти у "Володарі перснів" на такому якісному рівні, що розрив у часі не надто впливає в очі. До того ж, "Володар перснів" є продовженням "Гобіта", тож слід дивитись спершу "Гобіта".
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 19.02.12
Востаннє: 25.04.24
Повідомлень: 2639

2020-04-06 23:42  
genauk написано:
В Астролябії непоганий переклад. Читав в їхньому Володаря Перснів і Сильмариліон

У них два переклади:

Толкін Дж. Р. Р. Володар Перстенів. / Перекл. з англ. Фешовець Олена Василівна. — Львів: Астролябія, 2006. — 1088 с. ISBN 966-8657-18-7
Толкін Дж. Р. Р. Володар Перснів. В 3 частинах. / Перекл. з англ. Оніщук Катерина Василівна. — Львів: Астролябія, 2013.

don pedro написано:
Українською їх всього два - Олени О'Лір та Мокровольського. Вважається, що переклад О'Лір більш повний і точний, але я більше люблю Мокровольського. Він якийсь смачніший. А, можливо, це тому, що я читав його років тридцять тому, і це книга дитинства.

Це ви про Гобіта? У Володара перснів 4 переклади щонайменш
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-06 23:50  
[Captain] написано:
У Володара перснів 4 переклади щонайменш

Я обмежився читанням одного, від "Астролябії".
hetzendorf 
Забанено
Забанено


З нами з: 23.07.15
Востаннє: 05.01.21
Повідомлень: 2959

2020-04-06 23:51  
[Captain] написано:
Як почати знайомство з Толкіном?

Свого часу їздив на роботу електричкою 45 хв в один кінець, тож читав у вагоні «пластилиновий кінець», тобто «Володар Перс[те]нів». Як на мене, користь із того чтива мінімальна — чимось займав себе по дорозі на/з роботу/и.
[Captain] написано:
Не читав нічого і не дивився (стидно).

У цьому немає нічого постидного, якщо ви звісно не фанат фентазі.
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 19.02.12
Востаннє: 25.04.24
Повідомлень: 2639

2020-04-06 23:55  
don pedro написано:
Я обмежився читанням одного, від "Астролябії".

так від Астролябії є два переклади
hetzendorf написано:
У цьому немає нічого постидного, якщо ви звісно не фанат фентазі.

Не фанат, маєте рацію. З більш-менш культових фентезі-речей читав лише Гарі Потера та Пісню льоду та полом'я. Якщо можете ще порадити те, що варто прочитати, то прошу
hetzendorf написано:
«пластилиновий кінець», тобто «Володар Перс[те]нів»

а чому пластиліновий кінець?)
hetzendorf 
Забанено
Забанено


З нами з: 23.07.15
Востаннє: 05.01.21
Повідомлень: 2959

2020-04-07 00:09  
[Captain] написано:
Якщо можете ще порадити те, що варто прочитати, то прошу

На жаль, не маю чого порадити, бо не те, що не фанат, а навіть не любитель жанру. «Володаря Перс[те]нів» мені вистачило. Іще знаю, Террі Прачет свої ранні твори писав як пародію на фентазі.
[Captain] написано:
чому пластиліновий кінець

Бо співзвучно із «властілін калєц». Коли я це читав, українською начебто цей твір ще не видавали.
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-07 00:09  
[Captain] написано:
Якщо можете ще порадити те, що варто прочитати, то прошу

"Амберський цикл" Роджера Желязни. Писання Глена Кука. Анджей Сапоквський (перш за все "Гуситський цикл"). Всього Террі Праттчетта та Ніла Геймана. Лавкрафт (якщо любите добре виписану міфологію та не вірите у щасливі кінцівки). "Темна вежа" Стівена Кінга. Роберт Веґнер "Оповідки з Меекханського прикордоння". Чайна Мьєвіл "Вокзал на вулиці Відчаю"."Ерагон" Крістофера Паоліні. Урсула ле Гуїн "Чарівник Земномор'я".
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 19.02.12
Востаннє: 25.04.24
Повідомлень: 2639

2020-04-07 02:02  
don pedro
Темну Вежу маю, напевно її з цього першим і прочитаю
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-07 16:47  
ЖАСКЕ ТА ХИМЕРНЕ: топ-5 очікуваних релізів темної української літератури
https://babai.co.ua/articles/zhaske-ta-khimerne-top-5-ochikuvanikh-reliziv-temnoi-ukrainskoi-literaturi

Приєднуйтесь:
літературний конкурс «Число Звіра»
https://babai.co.ua/contests/number_beast?fbclid=IwAR35d0VbSvu2yzT_VOgDpmzuQz1O62oi9EcKgrxFwoL99NCvug2zSX5TXDk
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-09 00:31  
Трохи постапокаліпсису українською вам під під подушку:
https://www.facebook.com/wobuaclub/photos/a.464089217402009/838409966636597/?type=3&theater
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-09 13:27  
Юрій Винничук про перекладачів/письменників та їх дивних правонаступників і про те, чому це ще одна причина переглянути так зване "авторське право":
https://zbruc.eu/node/96506
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2020-04-09 14:24  
[Captain]
"Володаря перснів" маю від Астролябії у перекладі Катерини Оніщук. Ще не читав, але збираюсь почати десь за місяць.
А Террі Пратчетта планую прочитати "Морт" та "Жнець", від Старого лева.
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-09 23:26  
Блага вість: видавництво "Рідна мова" розпочало переклад третьої частини «Оповісток з Меекханського прикордоння»" Роберта М. Веґнера. Також вони збираються перекладати цикли від Майї Лідії Коссаковської та Пйотра Ґурського.

Український письменник Ростислав Семків випускає книгу про те, як писати жахи, на прикладі творчості С. Кінга (до речі, в С. Кінга також є книга про те, як писати (в принципі), вона вийшла у КСД.
Новинка від Ростислава Семківа вийде у видавництві "Пабулум". Зараз на книгу відкрито передзамовлення:
https://www.facebook.com/groups/935877003091578/


Кен Лю Паперовий звіринець

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=2603031693315143&set=a.1790239194594401&type=3&theater&ifg=1

В архівах виявлено невідомі вірші Максима Рильського
http://litakcent.com/2020/04/09/v-arhivah-viyavleno-nevidomi-virshi-maksima-rilskogo/
Думаю, якщо добре пошпортатись у партійних та гебешних архівах (особливо московських), то можна буде знайти немало загублених творів українських класиків.

Гранти на переклад
https://houseofeurope.org.ua/opportunity/57

Ми розпочинаємо кампанію з підтримки малих і середніх видавців, допомагаючи їм розповісти про свої книжки. Щосереди у рубриці «Читати» редакція Читомо знайомить вас з 5-ма новинками від українських видавців, які розказують, чому вони пишаються тією чи іншою виданою книжкою, як вона розширює горизонти й чому має зацікавити читачів.
http://www.chytomo.com/kupujumalykh-pishokhidne-misto-kurt-vonnegut-i-zeleni-chary/

Мінус 100 млн грн з книжкової сфери: що це означає?
http://www.chytomo.com/minus-100-mln-hrn-z-knyzhkovoi-sfery-shcho-tse-oznachaie/

Короткі списки Букерівської премії 2020
http://chytay-ua.com/blog.php?id=913&lang=1
wolesj 
VIP


З нами з: 15.07.12
Востаннє: 07.05.24
Повідомлень: 1676

2020-04-11 17:21  
На честь 20-річчя виходу першої книги «Гаррі Поттер» у Таїланді видавництво Nanmeebooks випустило ювілейну серію книг знаменитої франшизи з новими обкладинками.
Фото у Twitter виклав користувач під ніком dracofy. Допис зібрав схвальні відгуки фанатів Поттеріани: користувачі соцмереж відмічають, що нові обкладинки відображають багато деталей сюжету книг, на відміну від видавництв інших країн. Також dracofy розповів, що над ілюстраціями працював художник під ніком Apolar.

Дивитись тут
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-11 19:40  
У травні в українському перекладі вийде роман "Інститут" відомого американського письменника Стівена Кінга (а обіцяли раніше!), повідомляє пресслужба видавництва "Клуб сімейного дозвілля". За сюжетом батьків Люка вбили, а самого хлопця закинули в позашляховик та повезли в невідомому напрямку. Він приходить до тями в місці, яке називають Інститутом. Таке собі гетто для дещо незвичайних дітей. Їх викрадають і тримають тут, наче піддослідних щурів (привіт "Серцям в Атлантиді" та усій "Темній вежі"). Директорка місіс Сіґсбі та співробітники цієї зловісної установи безжально "викачують" з дітей їхні телепатичні й телекінетичні здібності. Нова знайома Люка каже, що звідси неможливо втекти. Але він має спробувати.

Квентін Тарантіно планує написати книжку-продовження "Одного разу в Голлівуді"
Раніше Тарантіно казав про ймовірне створення серіалу.
Відомий американський режисер Квентін Тарантіно анонсував про написання нової книжки, яка стане продовженням історії фільму "Одного разу в Голлівуді", повідомляє dazeddigital.com. "Раніше я не розглядав такий варіант, але наразі часто думаю про це", − йдеться у повідомленні.

У Великій Британії вийде новий детектив Роберта Ґалбрейта про пригоди Кормарана Страйка
Книжка вийде 29 вересня 2020 року. Це п'ята частина детективу про пригоди Кормарана Страйка, яка матиме назву "Важка кров" (Troubled Blood).
Перші чотири частини "Кувала зозуля", "Шовкопряд", "Кар’єра лиходія" та "Убивчий білий" — стали бестселерами, які було екранізовано у серіал від ВВС. Роберт Ґалбрейт — псевдонім Дж. К. Роулінг, уславленої авторки "Гаррі Поттера".
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 19.02.12
Востаннє: 25.04.24
Повідомлень: 2639

2020-04-11 19:56  
don pedro написано:

Квентін Тарантіно планує написати книжку-продовження "Одного разу в Голлівуді"
Раніше Тарантіно казав про ймовірне створення серіалу.
Відомий американський режисер Квентін Тарантіно анонсував про написання нової книжки, яка стане продовженням історії фільму "Одного разу в Голлівуді", повідомляє dazeddigital.com. "Раніше я не розглядав такий варіант, але наразі часто думаю про це", − йдеться у повідомленні.

А я був би радий серіал з Дікапріо та Пітом подивитися
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-11 20:11  
[Captain]
Наскільки я зрозумів, задумується серіал не стільки за фільмом, як за чорно-білим серіалом "Мисливський закон" у фільмі, де персонаж Ді Капріо займається мисливством за головами як Джо Кейхіл. Але, на жаль, думаю, що цей серіал і книга залишаться ще одним з багатьох нездійснених планів Тарантіно (як от фільми "Зоряний шлях" і "Люк Кейдж" від нього).

Авторка бестселера "П'ятдесят відтінків сірого" Е. Л. Джеймс 16 квітня 2019 р. видала новий роман "Містер" В Україні його видасть видавництво "Букшеф". За сюжетом "Містера", британський аристократ Максим закохується у загадкову дівчину. Він успадкував маєток своєї сім'ї, а одночасно і всю відповідальність. І до цієї ролі він, на жаль, виявився не готовий. Тоді ж в його житті з'являється загадкова жінка, яка нещодавно приїхала до Англії. Сором'язлива, вродлива і музично обдарована, вона - спокуслива таємниця. Потяг Максима до неї посилюється і переростає в пристрасть, якої він раніше не відчував. Хто ж ця дівчина?
Роман також буде екранізовано студією "Universal". Авторка, як і у випадку з "50 відтінками", буде продюсером фільму.
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 19.02.12
Востаннє: 25.04.24
Повідомлень: 2639

2020-04-12 15:17  
don pedro написано:

Авторка бестселера "П'ятдесят відтінків сірого" Е. Л. Джеймс 16 квітня 2019 р. видала новий роман "Містер" В Україні його видасть видавництво "Букшеф". За сюжетом "Містера", британський аристократ Максим закохується у загадкову дівчину. Він успадкував маєток своєї сім'ї, а одночасно і всю відповідальність. І до цієї ролі він, на жаль, виявився не готовий. Тоді ж в його житті з'являється загадкова жінка, яка нещодавно приїхала до Англії. Сором'язлива, вродлива і музично обдарована, вона - спокуслива таємниця. Потяг Максима до неї посилюється і переростає в пристрасть, якої він раніше не відчував. Хто ж ця дівчина?
Роман також буде екранізовано студією "Universal". Авторка, як і у випадку з "50 відтінками", буде продюсером фільму.

Який оригінальний сюжет, навіть цікаво, що з цього вийде! Зовсім не схоже на попередню роботу Джеймс.
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-12 16:17  
[Captain] написано:
Який оригінальний сюжет

Ваша правда: новизна на рівні Чайни М'євіля, Партіка Ротфусса чи Пітера Воттса. Фільм, мабуть, буде таким же ковтком свіжого повітря, як і попередні.
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-13 18:10  
piznajko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 23.04.21
Повідомлень: 2189

2020-04-13 18:45  
don pedro написано:

П'єса Сергія Жадана "Хлібне перемир'я":
https://img.tsn.ua/cached/1584621061/tsn-36d8529324d0d2add3490e97423bfbc5/thumbs/x/9a/19/9bffa458d9cd4d152e792a46fcaf199a.jpeg


https://stv.detector.media/reformuvannya/regional_movnyky/na_kanalakh_ua_kultura_ta_ua_kharkiv_zhadan_prezentuvatime_dvi_novi_knizhki/ На каналах «UA: Культура» та «UA: Харків» Жадан презентуватиме дві нові книжки
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-15 03:08  
Інтерв'ю Ілларіона Павлюка:
http://litakcent.com/2020/04/13/illarion-pavlyuk-dlya-mene-zhanr-instrument/
genauk 
VIP


З нами з: 29.09.12
Востаннє: 04.05.24
Повідомлень: 264

2020-04-15 11:30  
Видавництво КМ Букс, починає продавати електронні версії своїх книг
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2824397770940980&id=224685754245541?sfnsn=mo
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-15 13:28  
Блага вість: на початку наступного року у видавництві "Рідна мова" вийдуть одразу два романи Сюзанни Кларк: "Доктор Стейндж і містер Норрел" та "Леді Грейс Адью". Перекладати "Доктор Стейндж і містер Норрел" буде Богдан Стасюк.
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-16 18:19  
"Інститут" С. Кінга у продажу з понеділка (20.04).
"Діти Дюни" - з 22.04.
ssTAss 
Загальний модератор Толоки


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 09.05.24
Повідомлень: 23243

2020-04-16 18:30  
У видавництві Апріорі акція - 50 книжок з 50% знижкою
http://www.apriori.lviv.ua/%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3/aktsii/
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-17 03:51  
Ерік Ларсон видає нову книгу:
https://www.rollingstone.com/culture/culture-features/erik-larson-interview-splendid-and-the-vile-984247/
про німецький "Бліц" проти Британії під час Другої світової війни. КСД вже видало дві його книги українською ("Диявол у Білому місті" та "Потсріл із глибини: останній рейс "Лузитанії""), тож надія є.
piznajko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 23.04.21
Повідомлень: 2189

2020-04-17 06:15  
genauk написано:

Видавництво КМ Букс, починає продавати електронні версії своїх книг
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2824397770940980&id=224685754245541?sfnsn=mo


Чудова новина. Хоч якась користь з коронавірусу
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2020-04-20 00:58  
Новини від "Астролябії":
Ще один (і вже скоро) ірландський роман — «Скручене серце» Донала Раяна (Donal Ryan), сучасного ірландського письменника, лауреата багатьох премій і нагород. Книга вийде в межах проекту "Класична та сучасна європейська література в Україні: Продовження", підтриманого програмою "Креативна Європа" Європейської Комісії.
Цей роман-дебют приніс авторові Ірландську книжкову премію, премію газети The Guardian та Літературну премію Європейського Союзу, і перекладений він уже на понад 10 мов.
Сюжет відтворює суспільну й екзистенційну напругу, що стала наслідком економічної кризи в Ірландії 2008 року. На цьому тлі у маленькому містечку, де скоєно вбивство і викрадено дитину, розгортається драма цілого покоління, всієї сучасної Ірландії.
21 персонаж, 21 внутрішній монолог, 21 розділ. Одна низка подій, що по-різному відгукується в душах і життях героїв, кожен з яких має по-особливому скручене, зболене серце. І якраз серце — металеве, з облущеною червоною фарбою, що поскрипує на воротах одного обійстя, — воно і є центральним образом роману.
Переклала роман з англійської Olga Demydenko

Від лютого, як ми вже писали, Видавництво «Астролябія» працює над другим етапом проекту «Класична та сучасна європейська література в Україні» (програма «Креативна Європа»). Після тижневої ретроспективи у виконаний перший проект віднині ознайомлюватимемо наших читачів з книгами майбутніми. Отож, оскільки один із фокусів нашого нового проекту — класична і сучасна ірландська література, то почнемо з харизматичного Вільяма Батлера Єйтса і його химерної «Таємної троянди».

Цей прозовий цикл вперше був опублікований у Лондоні 1897 року. До однойменної книги тоді увійшло вісім казково-міфічних оповідань («Розп’яття ізгоя», «З глибин троянди», «Мудрість короля», «Серце весни», «Прокляття вогнів і тіней», «Старий із сутінків», «Де немає нічого, там Бог», «Про Костелло Гордого, Уну, доньку Дермотта, і лихий язик»), шість історій про Рудого Ганрагана і три філософські оповідання, об’єднані образом Rosa Alchemica. Два з тих трьох («Скрижалі закону» і «Поклоніння волхвів») відкинув видавець, тож Єйтс того самого року приватно опублікував їх окремою брошурою. Надалі видавці під титулкою «Таємної троянди» видавали лишень перші вісім перелічених оповідей. До нашого видання натомість увійдуть усі, як і задумував сам автор, названі твори.

Переклала й підготувала дуже ґрунтовні супровідні коментарі Олена О'Лір — по суті, розставила орієнтири для українського читача, щоб не згубитися у світі історії, міфології та побуту ірландського світу, що його вихопив з буття і небуття Єйтс.

Нова книга Харукі Муракамі українською:
https://www.facebook.com/UnderArmourUkrainianMajorsRunningLeague/photos/a.113844496924796/123152005994045/?type=3&theater
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 78, 79, 80 ... 109, 110, 111  наступна