Автор |
Повідомлення |
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-12 14:46 |
тільки третій. два перші - то про дітей, для дітей. Енма, якого я дивився - то цілковита протилежність тим двом. рекомендую до перегляду - цей серіал стає цікавіший з кожною серією. EvGaS написано: | Так, сюжет підкачав. А що можна було очікувати від історії про вампірів, серйозно? | ну, чому ж... якраз у світі аніме з цим не так погано. чесно кажучи, дивитися цей серіал мене спонукала "Легенда про місячну принцесу" - я хотів знайти ще щось про вампірів. у "Кров+" із сюжетом не все так погано, радше, біда з тим, як вони цей сюжет подають. часто вони елементарно не можуть витягнути критично важливу сцену на хоч-якийсь чуттєвий рівень, не можуть достатньо зацікавити глядача, втягнути в дію. бракує динамічності. через це - перемотка, перемотка, перемотка, і ще раз перемотка. та були й сцени, які запам'яталися: - битва на складі із перетвореним на рукокрила армійським товаришем Джорджа.
- вся арка, де події у В'єтнамі, про перетворення дітей на кажанів.
- серія, де події відбуваються у фальшивому ядерному заводі. а є також один момент, який мене шокував і змусив замислитися, чи не зацензуровано тут половину всього сюжету. шок-контент: довго не міг зрозуміти, від кого ж завагітніла Діва. а тоді почав пригадувати... мені здавалося дивним, що Рік, після скам'яніння, був якийсь наче голий... а він же перед тим був перетворений на шевальє. виходить, що він перед смертю був зґвалтований Дівою. просто в серіалі про це ніхто в голос не сказав. так... не кожне аніме має в сюжеті зґвалтування малих дітей. EvGaS написано: | музика. Багато якісної і різноманітної — від непоганого року до оперних співів. | справді, цей аспект гідний того, щоб окремо його відзначити. музика в цьому серіалі просто неперевершена - часто настільки, що аж контрастує із деякими сценами, де її чути.
Додано через 3 хвилини 43 секунди:
EvGaS написано: | Ой, таки помилився, Кров+ таки обернена подвійна гаремка, перепрошую | а за якими ознаками можна щось називати гаремкою? |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-12 15:53 |
Virake
…чи не зацензуровано тут половину всього сюжету.
довго не міг зрозуміти, від кого ж завагітніла Діва. а тоді почав пригадувати…
так, там не один раз подібно тролили глядача, але таке можна було помітити тік уважним Ну хз… усе, що мало більш ніж 24-серійний формат мені здавалося значно більш розтягнутим за нього, як на 48-серійки тут наповнення та зміни доволі непогані. Це навпаки, створює враження довжини загальної історії, бо часові проміжки тут дійсно доволі великі у всієї історії. Зазвичай в довгограях герої просто швеньдяють без чіткої цілі з копіюванням серій або ж впаданням у маразм. Тут же ж мені сподобалося те, що історія від самого початку була цільно запланована чітко на такий період. Так, мабуть, краще б його зробили якимось 36-серійним. Але все ж розвиток історії, яка не доклеювалася на льоту «а може воно ще побуде популярним?» — просто був якось цікавішим, хоча б заради ознайомлення.
Тож на мою думку це найкраща реалізація довгої цільної історії в жанрі, без переривань на етапи, сезони й таке інше.
Додано через 6 хвилин 23 секунди:
Virake написано: | часто вони елементарно не можуть витягнути критично важливу сцену на хоч-якийсь чуттєвий рівень, не можуть достатньо зацікавити глядача, втягнути в дію. бракує динамічності |
Я гадаю, це не «не дотягли», а спростили під масового глядача та підліткову аудиторію. Інакше воно було б заскладним і непопулярним. Просто багато речей зробили примітивнішими, типу «той дядя поганий», «та тьотя плаче» і «той дядя валить того дядю, бо та тьотя плаче».
Додано через 4 хвилини 44 секунди:
Не знаю, просто при перегляді не було відчуття, що не стало вправності чи вигадливості щось зробити кращим, навпаки, був запас. Але деякі дії викликали здивування, і найпростіше асоціативне питання «ну нащо ви так зробили, могли ж наче краще» — просте, бо так було б популярнішим молодшій аудиторії, яка щойно увійшла у ту категорію допуску 12+ чи 16+, скільки там у нього? Тобто, упирання було не у вміння чи цензуру навіть — а у якісь поставлені переслідувані цілі, через які робилися з точки зору доросліших якісь дурниці.
Додано через 4 хвилини:
Мені навіть найбільша така запам’яталася — історія сифів. Вона настільки дитсадівськи була виконана усім крім прелюдії та фіналу, попри її трагічно-драматичну ціль, що краще б і не додавали.
Додано через 11 хвилин 36 секунд:
Virake написано: | просто в серіалі про це ніхто в голос не сказав | Та ні, там десь тричі казали до факту вагітності, просто ти мабуть усе прослухав/промотав.
Вірніш, напряму ніхто там не казав, просто дуже сильно натякали, і якраз це й цікавий плюс гарно спроектованих історій — можна читати події між рядків. Але фактично — так, добру половину історії тут зацензуровано, бо фактично це сюжет надзвичайно рідкісного різновиду — хентаю з сюжетом. Вірніш, історії, з якої викинули усі «неприпустимі» для телетрансляційної цензури речі (але залишили розчленування, це норм).
Якби без цензури, то тут була б добряча десятка сцен злягання, якщо не більш на усю історію. Virake написано: | а за якими ознаками можна щось називати гаремкою? |
Логічно — коли присутній якийсь гарем. Тобто щось розгалуженіше за стандартний любовний трикутник, але не у формі кола чи хаотичного сузір’я без точок концентрації. Одним слосом, якщо взяти листочок й намалювати схему |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-12 16:00 |
EvGaS написано: | так, там не один раз подібно тролили глядача, але таке можна було помітити тік уважним | хмм... а коли там ще щось подібне було?
щодо конкретно цього випадку... може я так звернув на це увагу тільки тому, що перед тим не так давно пройшов F.E.A.R. 2. а кінцівка там так, що ух... аж досі не по собі стає, як згадую. EvGaS написано: | Я гадаю, це не «не дотягли», а спростили під масового глядача та підліткову аудиторію. Інакше воно було б заскладним і непопулярним. Просто багато речей зробили примітивнішими, типу «той дядя поганий», «та тьотя плаче» і «той дядя валить того дядю, бо та тьотя плаче». | це не зовсім те, що я мав на увазі. давай для прикладу візьмемо ситуацію із сифами. на перший погляд виглядає дурнуватим, що вони вирішили відразу напасти на Саю, а не попросити її крові - хоча б спробувати попросити. пізніше з'ясовується, що вони просто не здатні до такої логіки, адже їх вчили тільки вбивати - і це шикарний елемент історії. її б розвинути, якось розширити, показати в деталях, під різними кутами. те, як виховання впливає на особистостей - це дуже цікава тема, особливо в контексті того, що тема "родини" є дуже важливою, майже основною в даному серіалі. те, як творці вирішили це обіграти - звівши Кая однією із сифів (забув ім'я) - цілком непоганий хід, але все закінчилося занадто швидко, практично нічого не розповівши глядачеві. решта сифів гине теж надто швидко, марнуючи їхній унікальний дизайн. тобто з цієї ідеї так нічого і не вийшло - тільки змарновано час. звідти й виникає двояке враження одночасної затягнутості і недовершеності. Додано через 4 хвилини 7 секунд:
EvGaS написано: | Логічно — коли присутній якийсь гарем. Тобто щось розгалуженіше за стандартний любовний трикутник, але не у формі кола чи хаотичного сузір’я без точок концентрації. Одним слосом, якщо взяти листочок й намалювати схему | то хіба в цьому серіалі присутній гарем? |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-12 16:49 |
Virake написано: | а коли там ще щось подібне було? |
На жаль, я його доволі давно дивився, щоб без помилок щось навести. Але те, що той натяк з тим був далеко не першим і не останнім — просто запам’яталося. Просто він є найбільш ключовим серед того, про що не розповідали напряму. Просто залишився спогад, що той випадок не був єдиним. А про що були інші — пригадати не можу, тре переглядати. Найімовірніше, якісь сховані хвости та кінці у воду з минулого персонажів, або ж у періоди, пропуску великої кількості часу чи щось про майбутнє. Якщо й були такі ж паралельні позакадрові події вздовж головного сюжету, то знову ж — не можу просто пригадати.
Додано через 1 хвилину 26 секунд:
Virake написано: | це не зовсім те, що я мав на увазі. |
Ну, я десь про це і намагався сказати, мабуть що невдало.
Додано через 3 хвилини 57 секунд:
Virake написано: | то хіба в цьому серіалі присутній гарем? |
Один точно був. А другий — це вже залежить від того, як аналізувати персонажів, та чи можна давати скидку на розтягання у часі та лікарняні через фізично-психологічний стан.
Але я схиляюся до думки, що там було 2 (два) гареми. Якщо вдалося так підрахувати, що їх вже кілька, то питання, чи вони тут є — якось відпадає, бо як не один, то інший))))
Додано через 2 хвилини 39 секунд:
Здається, навіть в честь одного з гаремів там якусь корпорацію для прикриття започаткували, назвали за кількістю стріл у одному з гаремів.
Можливо, це випливло з чогось згаданого з тих «між рядків», тому не знаю, наскільки там буквальним фактам воно відповідає.
Додано через 9 хвилин 37 секунд:
Virake Крім того є момент твого улюбленого «шок-контенту»
сестри не здатні мати потомства від власного послідовника, там, наче, генетичне дерево має бути щоразу перехресним.
То про що я — звідкіля про це ну вже дуже добре відомо одній з сестер, і чому в неї так багато послідовників.
Про масштаби зацензуреного можеш здогадатися і ще потім спокійно помножити на кількість кабаль’є, а потім ще й на тричі від уявленого. Додано через 6 хвилин 28 секунд:
Virake, одним словом, не варто було промотувати, веселощі пропустив до того, як вони почалися. Для типового «самоклейного» серіалу це б не мало особливих наслідків, бо там можна подивитись першу-дві серії з початку й наприкінці, й особливо нічого не втратити, а тут…
Додано через 19 хвилин 28 секунд: розпис гаремів
Гарем 1 — синьоока сестра з величезною кількістю каваль’є + хлопак, хто він там Саї + пересічні за сюжетом чи взагалі поза сюжетом, чи просто «сніданки», чи задля розваги, така в неї натура опісля довготривалого заточення
Гарем 2 — а ля «усе складно», але був якийсь_чувак до перетворення, опісля — тігає вічний контрабас, забитий листами кохання (фігурально), ще якісь десь непригадані з темного забутого минулого, якісь шкільні друзі з періодів амнезії, якийсь чи якісь_дядьки, я їх не пригадаю, але за сюжетом там один чи два впродовж серіалу якісь були, які про неї дбали. Це з тих, кого вдалося згадати.
також могли десь навіть бути епізодичні місцеві гареми серед епізодичних локальних персонажів, але такі можна не враховувати, і вони якщо й де є, то більш для якоїсь комічної чи конфліктної мети |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-12 17:03 |
щось таке щодо Діви я і не сперечаюся - то гарем-гаремом. але ж серіал не про неї, а про Саю. в неї весь час лицар був тільки один. іншого кандидата вона відшила, хоча він пішов заради неї на великі жертви. так-с, мабуть, мені варто не говорити більше про це аніме, поки не додивлюся останні кілька серій. але треба трохи відпочити від того марафону.
щодо шок-контенту - ніякий він не улюблений, просто врізається в пам'ять. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-12 17:39 |
Virake, «відшиті» з гарему не виключаються, а навпаки — стабільно додаються завдяки факту доказу «відшиття». (гарем визначається не почуттям центрального об’єкту сонячної системи, а наміченими траєкторіями супутників)
Додано через 2 хвилини 5 секунд:
Virake написано: | але ж серіал не про неї, а про Саю |
У серіалі один персонаж з однією сюжетною лінією? Чи гарем має бути обов’язково єдиним та ГГ-центричним? ))))
Додано через 3 хвилини 5 секунд:
Virake написано: | так-с, мабуть, мені варто не говорити більше про це аніме, поки не додивлюся останні кілька серій |
Ну там, якщо чесно — сильно завернуть сюжетних голубців, і може бути не одне big reveal. Гадав, що вже було додивлене… тож виходить, добряче наспойлерив. Його додивитися треба спочатку уважно, а вже згодом аналізувати — там з деякими речами не один стіл сторчака перекинеться, і чорне може видатися за біле.
Додано через 51 секунду:
Virake написано: | щодо шок-контенту - ніякий він не улюблений, просто врізається в пам'ять. |
Мені щоразу дописувати *жарт*? ))))
Додано через 2 хвилини 38 секунд:
Висновок з відео:
аніме — піджанр мультфільмів, де усілякі гопники в жаху тікають від маленьких «беззахисних» дівчат
*жарт*
Додано через 23 хвилини 53 секунди:
|
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-12 18:54 |
ах спойлери?! ну то я теж трохи поспойлерю... Demon Prince Enma: Yukihime, the Snow Devil Princess P.S. шикарний кліп - передає всю суть серіалу. але, враховуючи, яке це аніме коротке, то навіть кліп виходить спойлерний. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-12 21:33 |
Virake, та які з тухлів мо бути шпойлери, не сміши. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-12 21:45 |
чом би й не насмішити... в такий час живемо, що від божевілля тільки жартами рятуватися.
щодо власне, спойлерів - якщо ти не дуже звертатимеш увагу на те, що в тому кліпі, то спойлерів і не буде. але серіал короткий, в нарізці - деякі ключові моменти.
мені головне - зацікавити. бо я дуже хочу побачити це аніме на толоці. ти часом не вмієш перекладати з японської? |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-12 22:01 |
Virake, як не дивно, але ніхто чомусь не намагається замислитися, чи перекладач вміє писати українською. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-12 22:04 |
EvGaS, це не обов'язково... вичитку буду брати на себе. мені головне, щоб переклад був з оригіналу. бо знайти якісь англійські субтитри і перекласти я міг би і сам. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-12 22:14 |
Virake, ні. Можеш спробувати пошукати, але майже усі ті, хто займається анімехами, та й записи перекладів з телеканалів, з власних вражень, — походження англійська або російська. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-13 00:14 |
стоп... тобто, всі оті релізи з субтитрами, що на толоці - то все з англійської та російської? а за що ж їм тоді дають золото і позначки "авторський реліз"? їх же наче вручають тільки за переклад з оригіналу. чітко пам'ятаю, що про це кілька разів мова заходила.
але якщо це правда, то, мабуть, візьмуся перекладати з англійської. все одно всі поточні проекти вже завершені. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-13 06:36 |
Virake, ти забув ще й телеканали, які теж навряд з японської перекладали у багатьох випадках.
Додано через 8 хвилин 20 секунд:
Virake, те Ерго Проксі, яке ти наводив — робилося для західного споживача, й інколи буває, що якесь іде одразу ж у кількох «мовах оригіналу», і видається тою ж англійською, бо острівні розуміють, що якщо потрібно виходити на міжнародний ринок, то потрібно давати зрозумілу за океаном версію.
Про що хотів сказати, якщо коротко — деякі проекти робляться одразу ж з урахуванням думки режисерів та сценаристів, а не мучиться якийсь готовий оригінал якоюсь зі студій перекладу та озвучення. Там інколи доходить до перемальовки деяких сцен, аби тільки пройти цензуру американського ТБ.
Додано через 4 хвилини 23 секунди:
Virake, розумієш, твоє питання десь таке ж , як і питання, чому кіно Боллівуду на толоці не є перекладеним з одного з якихось індійських діалектів.
Додано через 12 хвилин 18 секунд:
Virake написано: | але якщо це правда, то, мабуть, візьмуся перекладати з англійської. все одно всі поточні проекти вже завершені. |
З іграми є велика різниця. Тут важливіша не точність та відповідність, скільки плавна передача ходу розмов та історії, художність. Тобто, важливо зрозуміти не те, що персонаж каже, а що саме він мав на увазі, мотиви, наслідки і т.п. Фактично, можна взагалі робити переказ історії у вільній інтерпретації, якщо вдається зрозуміти задум та причини певних вчинків авторів твору. Принаймні, заради експерименту так робив, і ніхто наче й нічого поганого не сказав. Виходить, важливо як пишеш історію українською майже настільки, наскільки ти можеш її зрозуміти іноземною. Дивно, але чомусь цього майже ніхто не помічає, й особливо уваги не приділяє, й просто намагаються буквально й лінійно просто відтворити значення самих слів згідно описів в словниках. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-13 13:15 |
EvGaS написано: | З іграми є велика різниця. Тут важливіша не точність та відповідність, скільки плавна передача ходу розмов та історії, художність. Тобто, важливо зрозуміти не те, що персонаж каже, а що саме він мав на увазі, мотиви, наслідки і т.п. Фактично, можна взагалі робити переказ історії у вільній інтерпретації, якщо вдається зрозуміти задум та причини певних вчинків авторів твору. Принаймні, заради експерименту так робив, і ніхто наче й нічого поганого не сказав. Виходить, важливо як пишеш історію українською майже настільки, наскільки ти можеш її зрозуміти іноземною. Дивно, але чомусь цього майже ніхто не помічає, й особливо уваги не приділяє, й просто намагаються буквально й лінійно просто відтворити значення самих слів згідно описів в словниках. | передати суть (авторський задум) - це важливо всюди і скрізь. і байдуже, в іграх це, у фільмах, у книгах, чи в аніме. перекладами окремих слів чи фраз, в основному - як я помітив - займаються малодосвідчені перекладачі, які не мають уявлення про такі речі, як стиль мови. наприклад, більшість не помічає, що порядок слів у реченні в англійській мові часто протилежний до того, який є звичним для української, і якщо при перекладі його не змінити, то речення вийде штучним, попри граматичну правильність.
Додано через 2 години 28 хвилин 11 секунд:
якщо хтось може порадити, будь ласка, підкажіть, як краще перекласти ось це слово: 貴公子 (kikoushi). в англійській назві це перекладно як "принц", але, пошукавши по інтернетах, я знайшов дещо ширші визначення: young noble; noble youth; nobleman. інакше кажучи, це молодий аристократ. на мовознавчих форумах дають іще ширше визначення: молодий порядний чоловік хорошого походження, гарної зовнішності, вбраний зі смаком, не обов'язково багатий. |
|
|
|
|
Pylorama Частий відвідувач
З нами з: 19.10.12 Востаннє: 07.10.24 Повідомлень: 48
|
2017-09-13 14:39 |
|
|
|
|
|
BMK12 Відео Гуртом - підтримка та поширення
З нами з: 13.04.09 Востаннє: 14.05.22 Повідомлень: 3845
|
2017-09-13 19:41 |
Virake написано: | в основному - як я помітив - займаються малодосвідчені перекладачі, які не мають уявлення про такі речі, як стиль мови. | Бо як казав колись EvGaS: "...ті хто щось петрають в цьому чомусь не перекладають." (приблизна цитата) |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-13 19:54 |
це тому що новеньким завжди море по коліно, а досвідчені здалеку помічають всі перешкоди. от ентузіазму й менше. на те існує розділення праці між перекладачами і редакторами. хоча особисто я в цьому плані переживаю наче якусь епоху відродження - знову стало приємно і цікаво перекладати, як уже давно не було. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-14 06:31 |
BMK12 написано: | Бо як казав колись EvGaS |
Мене вже на цитати розтягати почали)))))
Додано через 9 хвилин 41 секунду:
|
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-15 05:16 |
Нещасний Ковбой Бібоп буде колись українською, як гадаєте? |
|
|
|
|
Ліхтарник VIP
З нами з: 16.09.14 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 2025
|
2017-09-15 10:02 |
EvGaS
Відразу як почнеш ним задовбувати Арч Енемі у пп |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-15 18:52 |
Ліхтарник написано: | Відразу як почнеш ним задовбувати Арч Енемі у пп Happy |
Зрозуміло. Вічність тягтиметься довго…
Додано через 1 годину 47 хвилин 35 секунд:
Virake написано: |
В хронологічному порядку:
Принцеса Мононоке / Mononoke-hime / Princess Mononoke (1997)
Берсерк / Kenpuu Denki Berserk (1997-1998)
Досконала Журба / Perfect Blue (1998)
Кров: Останній вампір / Blood: The Last Vampire (2000)
Сен та Чіхіро в полоні у духів / Spirited Away (2001)
Хроніки дванадцяти королівств (Дванадцять королівств) / Juuni Kokuki / The Twelve Kingdoms (2002-2003)
Привид в латах 2. Невинність / Ghost in the Shell 2: Innocence (2004)
Легенда про місячну принцесу / Shingetsutan Tsukihime / Lunar Legend (2003)
Монстр / Monster (2004-2005)
Портрет крихітки Козетти / Le Portrait de Petite Cossette (2004)
Хованки / Kakurenbo: Hide & Seek (2004)
Мандрівний замок (Замок-мандрівник) / Howl's Moving Castle (2004)
Ерґо Проксі / Ergo Proxy (2006)
Паприка / Papurika / Paprika (2006)
Yomigaeru Sora: Rescue Wings (2006)
Demon Prince Enma (2006-2007)
Зошит смерті / Death Note (2006-2007)
Межа пустоти: Сад грішників / Kara no Kyoukai: The Garden of Sinners (2007-2009)
Безсмертна література: Нікчема / Aoi Bungaku Series: No Longer Human (2009)
Пришелепкувата подружка / Denpateki na Kanojo (2009)
Доля/Початок / Fate/Zero (2011)
Берсерк: Золота ера / Berserk: The Golden Age Arc (2012-2013)
Мушіші / Mushishi (2005-2015)
Місто, де немає лиш мене / Boku Dake ga Inai Machi / Erased (2016)
|
А чого це в тебе у списку те, на що ти лаявся? |
|
|
|
|
Ліхтарник VIP
З нами з: 16.09.14 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 2025
|
2017-09-15 19:08 |
EvGaS
А на що він лаявся? |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-15 20:04 |
Ліхтарник написано: | А на що він лаявся? |
А чому в мене питати, якщо лаявся він? Осьо тобі кара школогаремкою! %)
Додано через 34 хвилини 1 секунду:
…коли ти схотів вечором пошукати You`re Under Arrest!, аби качнути, щоб подивитись, але зрозумів, що нічого з цього не вийде. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-15 20:25 |
EvGaS написано: | А чого це в тебе у списку те, на що ти лаявся? | це про "гаремки", чи що? буду відвертим - не розумію цього терміну і не знаю, що з мого списку підходить під такий опис (отримані раніше підказки тільки заплутали). |
|
|
|
|
hetzendorf Забанено
З нами з: 23.07.15 Востаннє: 05.01.21 Повідомлень: 2959
|
2017-09-15 20:42 |
Virake написано: | про "гаремки", чи що? буду відвертим - не розумію цього терміну |
Головний герой хлопець, довкола якого багато дівок і всім він подобається
Virake написано: | що з мого списку підходить під такий опис |
З того що я дивився — ніц немає.
Осьо приклади гаремок:
https://toloka.to/t43648
https://toloka.to/t36822
https://toloka.to/t69716 — ця доволі цікава на мою думку на відміну від перших двох |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-15 23:04 |
якраз таких аніме я практично не дивлюся. так що товариш EvGaS, мабуть, мав на увазі щось інше. хоча він і Кров+ називав "гаремкою", так що хто зна. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-16 05:50 |
hetzendorf, Virake: не шукайте гаремок там, де їх немає. То була кара)))
hetzendorf написано: | Головний герой хлопець, довкола якого багато дівок і всім він подобається |
А ще може бути все обернене — дівчинка в центрі уваги, а хлопчики за нею табуном. Було тут кілька таких релізів тут.
І хто сказав, що гаремка має бути ГГ-центричною, чи бути у єдиному числі?
Virake написано: | хоча він і Кров+ називав "гаремкою", так що хто зна |
Ну а що поробиш, якщо там дійсно так. Хоча б ті гаремковості не у центр уваги поставили. Тобто, вона є елементом, а не головною ідеєю усього шоу.
осьо, виявляється, що тих обернених гаремок так багато, що з них рейтинги складають
Портрет крихітки Козетти / Le Portrait de Petite Cossette (2004)
https://toloka.to/t57387#739569
Пришелепкувата подружка / Denpateki na Kanojo (2009)
https://toloka.to/t40307#872636 |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2017-09-16 11:06 |
за такою логікою, то будь-яка мелодрама, де більше двох персонажів, буде гаремкою. по-моєму, це занадто.
Додано через 6 хвилин 9 секунд:
а, ось це те, на що я лаявся? |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-09-16 11:33 |
Virake написано: | за такою логікою, то будь-яка мелодрама, де більше двох персонажів, буде гаремкою. по-моєму, це занадто. |
Жодної пощади до трикутників та гаремок! )))
Додано через 2 хвилини 35 секунд:
Virake, розумієш, цим занадто вже часто зловживають, замість того, аби вигадати щось дійсно вартісне. Бо підхід «криза сюжету — додай трикутник чи груди» вже дещо притомив. |
|
|
|
|
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години
|