Як зберегти українську мову?

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 12, 13, 14
Автор Повідомлення
Cleaf 1.1.1.4 
Забанено
Забанено


З нами з: 06.10.18
Востаннє: 16.02.19
Повідомлень: 479

2018-11-10 13:06  
Колоритні фразеологізми - урок із Олександром Авраменком:
O-King 
Частий відвідувач


З нами з: 28.08.13
Востаннє: 30.12.18
Повідомлень: 48

2018-11-12 19:51  
Arsenfpu

Не згоден. Чомусь ще два роки тому та сама Денисова була Денисовою, а зараз вже стала Денісова. Чому так? Бо тупі журналісти так пишуть.

Це реальна проблема, бо під соусом «як хочуть, то нехай себе пишуть» ми втратимо українську мову взагалі. Якщо хтось хоче казати і писати пєрєрва ,то ми маємо махнути рукою та змиритися?

Це все робиться для того, аби ми змирилися та стали бидлом, одна Альона пішла, друга… А третя вже не виправить, навіть якщо її так запишуть, бо скаже, що так усі говорять і то норма.

А м’які знаки в середині слова? В Україні є апостроф, який до біса м’який знак? Так, є винятки, але ж не весь час.
Мою знайому переписали в паспорті на російській лад, в неї нема часу та бажання виправляти, бо і так зійде.
Отак у нас і стають Федорови Фьодоровами, Зарецький Зарєцькім, Білий Бєлим тощо.

Ми не маємо ідентифікувати росіян так, як вони самі хочуть. Кожна країна кожен етнос має свої правила та вимови, то чому ми повинні ламати язика и догоджати російськомовним українцям або просто байдужим українцям? Де тоді буде українська мова, якщо ми заб’єм на все, та будемо пливти за водою, як кізяк?

І щодо Джонів. Я не кажу перекладати, я кажу фонетично казати так, як має бути.

Ми ж не кажемо Дьордьжь Кльуні? А самі так маємо казати, якщо хочемо відтворити саме так, як його називають в Америці.
Ми кажемо та пишемо так, як ЗВИЧНО та ЗРУЧНО в українській вимові.

Якщо дотримуватися тої логіки, тоді чому ми не кажемо російською мовою «Запорижжя», а кажемо «Запорожье», адже назви не перекладаються? Або не кажемо «Миколайив», а говоримо «Николаев»?

Почитайте мовознавця Олександра Пономаріва http://www.umoloda.kiev.ua/number/3108/188/107840/

Там якраз піднімається питання імен:

— Цікаве спостереження: з декларацій стало відомо, що українські чиновники і політики записують дітей у зовсім не українській традиції. Наприклад, у Прем’єра — Крістіна і Давід, у глави Фіскальної служби — Алєксандр і Міхаїл. Ще можна зустріти купу Єкатєрін, Єлєн, Нікіт і Даніїлів... Ці люди так пишуть, бо не асоціюють себе з Україною? І які можуть бути наслідки такої моди?

— Наслідки дуже погані будуть. Радянська Україна теоретично була державою. Вона мала всі ознаки держави: і прапор, і герб, і гімн. Вона була однією з засновниць ООН. І от був словник Лариси Скрипник і Ніни Дзятківської, «Словник власних імен людей». Там була українська сторінка, російська сторінка.
Пояснювалося, як відтворювати російські імена та прізвища українською. Якщо російською «Филипп», то українською — «Пилип». Усе було зрозуміло. Були, приміром, тільки Ганна, Євген, а не Анни і Євгенії, як зараз. У ЗАГСах тоді сиділи розумні люди, які керувалися цим словником.

А тепер сидять неграмотні, які потурають усім примхам батьків. Я вам можу навести ще більший список спотворень. Ось була у мене студентка, вона зараз на п’ятому курсі, Подлєсная. Я питаю, що це за жах? А вона мені: «Я до того, як отримати паспорт, була Подлесная. А вони взяли відтворили український варіант російською і написали «Подлєсная». І таких прикладів маса.
Християнські імена у кожного народу мають свою фонетичну оболонку. І в нас, у радянській Україні, вони мали українську оболонку. А тепер незрозуміло, яку мають, бо людей записують хтозна-як: Даніїл замість Данило, або Даня пишуть. От як його діти по батькові зватимуться?
У поляків запишуть лише польську форму. І в нас повинно бути так, на законодавчому рівні, аби одна форма була. Треба перевидати той словник великим тиражем. Коли була ще жива Лариса Скрипник, його перевидавали, бо він був потрібен загсам, а зараз уже не потрібен. З дітей будуть сміятися. Що це за прізвище — Подлєсная? Або що це за ім’я — Крістіна, коли українською правильно казати Христина?

— З одного боку, є думка, що це — справа батьків, з іншого — це суперечить правилам української мови, мовним традиціям великої країни. Тут можливий якийсь компроміс?

Закон. У кожної мови є своя форма імен, які має бути закріплено офіційно в документі. Чомусь за радянських часів таких проблем не було. Всі були Ганни, Христини, Євгени, Михайли, Катерини. А тепер можуть «Єкатєріна» написати або ще щось. У нас зараз є в паспорті розділ ще й російською мовою, а в нових примірниках документа його не буде. Можливо, скасування розділу російською спонукає людей так записувати себе та рідних?

Із цим теж пов’язано. Потрібно відтворити нормальні імена, щоб не було Стаднік, бо суфікс -нік є російським. Президент має заборонити оці всі Стаднік, Поповіч.
Robar III 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 21.02.19
Повідомлень: 3609

2018-11-12 20:19  
O-King
+1
armogun 
Поважний учасник


З нами з: 04.05.13
Востаннє: 21.02.19
Повідомлень: 225

2018-11-19 19:58  
Георгій ФІЛІПЧУК: Нам треба створити стан українських будителів нації, українських духівників
armogun 
Поважний учасник


З нами з: 04.05.13
Востаннє: 21.02.19
Повідомлень: 225

2018-11-20 12:06  
Руслан КОШУЛИНСЬКИЙ: Спілкуйтесь, творіть виключно УКРАЇНСЬКОЮ!


Лариса НІЦОЙ: Як насправді ухвалювався законопроєкт 5670д
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 22.02.19
Повідомлень: 14690

2019-01-01 02:56  
Keltirulla 
VIP


З нами з: 26.08.15
Востаннє: 21.02.19
Повідомлень: 628

2019-01-01 08:18  
ssTAss
Happy
Fraunhofer 
Частий відвідувач


З нами з: 08.01.12
Востаннє: 21.02.19
Повідомлень: 40

2019-01-07 23:03  
Чи є в українській мові слово "кочумайте"? Якщо є, то що воно означає?
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 22.02.19
Повідомлень: 14690

2019-01-08 00:05  
Fraunhofer написано:
"кочумайте"? Якщо є, то що воно означає?

це жаргонізм і пам'ятаю його ще за совка, правда тоді говорилось по-кацапськи через А - качумай
скоріш за все походить з кацапського блатного сленгу (фєні)
визначення з сучасної української літератури
"Кочумай - одне зі значень: замовкни; стули писок (жарг.) (Кокотюха А. Багряний рейд, 2016)"

Додано через 40 хвилин 52 секунди:

ssTAss написано:
"Кочумай - одне зі значень: замовкни; стули писок (жарг.) (Кокотюха А. Багряний рейд, 2016)"

хоча як пригадую, це слово тоді використовувалось в інших значеннях (Кокотюха добре написав - одне зі значень)
Тоді це було щось на кшталт "та перестань (про дію), не гони (про слова, неправду)" (коли так ніби з насмішкою промовлялось "та качумай") або друге значення "вали звідси, йди" (це вже в різкій формі "качумай звідси!"). Про "замовкни" не пам`ятаю...
Ось Вам ще визначення
Цитата:
КАЧУМАТИ, -аю, -аєш, недок.; мол.
1. Дрімати. ПСУМС, 32.
2. Мовчати. ПСУМС, 32.
3. Насолоджуватися чимось. Качумай — розслабся. БСРЖ, 287.

http://ukr-zhargon.wikidot.com/k
Fraunhofer 
Частий відвідувач


З нами з: 08.01.12
Востаннє: 21.02.19
Повідомлень: 40

2019-01-08 00:36  
ssTAss
Чомусь перекладачі зі студії "Пілот" вирішили використати цей жаргонізм, як переклад фрази "Chill out".
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 22.02.19
Повідомлень: 14690

2019-01-08 00:49  
Fraunhofer написано:
як переклади фрази "Chill out"

див. пункт 3 - Качумай - розслабся
Fraunhofer написано:
перекладачі зі студії "Пілот"

треба дивитись за сюжетом і думаю, вони знаються на тому, що роблять. Якщо ні, то пропонуйте свої варіанти. Але однозначно це слово не літературне, а сленгове. Можливо, воно саме там і доречне.
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 22.02.19
Повідомлень: 14690

2019-02-03 16:37  
Про "мовознавця" Авраменка
Цитата:
Ірина Фаріон з Сашком Рудніцьким.

Зовсім випадково натрапила в бібліотеці на книжку гламурненького кольору і потягнула до неї руку: з’ясувалося, що це українська мова для 10 класу. Автор Авраменко. Той, що від бєні на 1+1 про укрмову попсово говорить, а ще той, що підтримав антиукраїнський мовний закон 5670д, де приписано нам у публічному просторі «мову, прийнятну для сторін». Знічев’я будь-де розгорнула. І побачила, що тема про мовну норму подана під обличчями попсових співаків, один із яких говорив і писав суржиком, інший – Вакарчук – взагалі договорився до того, що мова не має жодного значення, але чомусь зі студентами Донецького університету спілкувався московською мовою і кляв націоналіста Музичка…. Далі обличчя якоїсь співачки. Запитую, для чого учням під темою «Мовні норми» давати зображення показових порушників цієї норми? Що це за дивний методичний прийом у цього методиста від каламойскава. А далі взагалі шок: світлини людей із якогось показу танців і начебто діялог, де діти мають навчитися значення слова «чоловік». За логікою цього методиста (без наукового звання, до речі), учні мають правильно розмежовувати значення слів «чоловік» і «чоловіків» (у родовому відмінку множини)…. Таки треба цьому методистові почитати наших мовознавців-класиків, які ніяк не відучать недовчених пропагаторів псевдомови, що правильно «скільки ОСІБ», а не «скільки чоловік»…... Бідні наші діти. Тепер розумію, як непросто моїм студентам отямлюватися від таких підручників і таких мовних поводирів з телевізора. Отож. Замість того, аби в розділі «Мовні норми» дати світлини правдивих законодавців нашої мови на зразок Івана Огієнка, Олекси Синявського, Бориса Антоненка-Давидовича, Валер’яна Підмогильного, розрекламований автор втуляє нам добірний СУРЖИК у гламурній обгортці і з безглуздим зображенням співаків та танцюристів. Воно й зрозуміло: попса велика сила – що зеленський, що й інші з цього каналу. Чи то каналізації.....
А розстріляний за МОВУ в 1937 році 36-річний В. Підмогильний кричить крізь товщу часу, що правильний відповідник до московського «сколько человек» таки «скільки душ» (ФДМ, 1992, с. 290). Навчає цього і член-кор. НАН України, лавреат найвищих мовознавчих премій ім. І. Франка та О. Потебні І. Вихованець: «Останнім часом надуживають словом ЧОЛОВІК у значенні «особа», «люди», коли вказують на певну кількість людей….на зразок десять чоловік… Натомість потрібно частіше використовувати іменники ОСОБА, ЛЮДИ» («Розмовляймо українською», 2012, 139-140).
Обережно!!!! Невігласи й попса стають авторами підручників, а клоуни йдуть у президенти! Можна тільки уявити, що там далі в цьому гламурненькому кольорі. Форма вбиває зміст. Допустимо?
фото
Anonymous 







2019-02-05 15:01  
Схоже, Фаріон просто заздрить. Бо ж наукові звання Авраменка не гірші за її звання. Та й на тлі того, що клепає телебачення, коротка програма Авраменка є одним із небагатьох прикладів телепродукту, який можна дивитися без огиди.
Robar III 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 21.02.19
Повідомлень: 3609

2019-02-05 15:33  
Cleaf 1.1.1.7
Щодо суржика то вона права...
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 12, 13, 14