Шлякбитраф | Kingdom Come: Deliverance (2018) — Офіційна локалізація

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-06-18 13:07  

Доброго дня, пані та панове. Вашій увазі невеличке оголошення — досягнуто домовленості, щодо локалізації нашумілої РПГ на солов'їну. Проект провадитиметься під егідою спілки "Шлякбитраф", та оскільки це проект величезний, (рівня Брами Балдура) на 600 тисяч слів без врахування запланованих доповнень, спілка набирає під цю локалізацію окрему гілку перекладачів, що готові долучитися до проекту.
За деталями: [email protected] — пишіть на цей е-мейл, ПІБ (чи як звертатися), чи є досвід перекладу (якщо є то який) і що готові до перекладу KCD. Відповідно з цього мейла буде вислано тестове завдання.
УВАГА! Листи з mail.ru та інших ru-сервісів автоматично йдуть у спам.

Можна також звертатися до мене у ПП, чи у дискорді: Яніс Вермінко#2760 / телеграмі:@biglittlehero
VaultDweller 
VIP


З нами з: 03.06.14
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 359

2018-06-19 05:12  
Які обсяги перекладу очікуються від кандидата?
Думаю, це питання для цікаве й для суспільства.
MisterBond 
Поважний учасник


З нами з: 29.12.16
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 175

2018-06-19 07:15  
Яніс Вермінко написано:

ня Брами Балдура) на 600 тисяч слів без врахування запланованих доповнень, спілка набирає під цю локалізацію окрему гілку перекладачів, що готові долучитися до проекту.
За деталями: [email protected] — пишіть на цей е-мейл, ПІБ (чи як звертатися), чи є досвід

Чи міг би ти додати підпункти: Опис — Короткий опис гри, або посилання на детальний (давати посилання на інші торрент-трекери заборонено); Стан — Інформація про стан проекту: об'єм роботи, дата початку, приблизна дата завершення перекладу.
Я розумію, що дещо це банельне але є й ті хто незнайомий з грою
ser_rocko 
Поважний учасник


З нами з: 02.09.08
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 174

2018-06-19 09:12  
От шкода, що так пізно. Бо вже пройшов гру коли вона вийшла. Але загалом новина хороша, бо гра - шедевр. І до неї ще будуть не раз повертатися.
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-06-20 19:00  
VaultDweller написано:
Які обсяги перекладу очікуються від кандидата?

Чим більше — тим краще.
MisterBond написано:
Чи міг би ти додати підпункти

Міг би, та наразі не хочу.
ser_rocko написано:
От шкода, що так пізно. Бо вже пройшов гру коли вона вийшла. Але загалом новина хороша, бо гра - шедевр. І до неї ще будуть не раз повертатися.

Буде привід пройти гру ще раз Happy Однаково незабаром будуть ще длц додаватися сюжетні, тож...)
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 21.01.19
Повідомлень: 1334

2018-06-20 19:17  
Тяжко вам буде ще одного титана тягнути. А з іншого боку гра дуже популярна. Може й перекладачів більше долучиться до команди.
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-06-21 13:02  
Ну, хтось же мусить бути Прометеєм і нести вогонь людям?)
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-07-04 07:27  
Попередні новини: поки розробники зайняті промальовкою унікальних для української букв, аби імплементувати їх в гру, та налаштуванням файлів для локалізації (хоча вони зараз більше зосереджені на свому ДЛЦ, ніж на локалізації) було перекладено сторінку в стім. Згодом буде і на ГОГ.
Поки що в режимі очікування, розробники обіцяли плідну співпрацю одразу після виходу їхнього першого ДЛЦ.
roman116 
Свій


З нами з: 22.01.12
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 85

2018-07-28 15:22  
Доброго часу доби , локалізація лише текстова чи буде присутній також і повний український дубляж?
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-07-30 20:14  
roman116, лише текстова. Принаймні наразі.

Додано через 1 хвилину 11 секунд:

До речі, забув оновити статус.

Праця над перекладом уже розпочата і вже перекладено перші квести.
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-08-22 23:54  
Праця триває. Станом на тепер перекладено приблизно 50 тисяч слів.
Перекладачі невпинно томляться над квестами, а редактори неухильно підтирають огріхи і приводять усе до стану порядку.
Українізація всесвітів триває!
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-09-25 20:41  
Переклад триває і зараз прогрес становить +/- 100 тисяч слів. Редакторами опрацьовано близько 30 тисяч. Команда завзято працює над тим, аби якнайшвидше можна було насолодитися грою солов'їною.
Robar III 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 21.01.19
Повідомлень: 3516

2018-09-25 21:36  
Яніс Вермінко
Дякую.
n1сk28 
Новенький


З нами з: 05.06.17
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 10

2018-10-22 12:00  
Я так розумію що цю локалізацію буде офіційно додано до Стіму?
Якщо так, то це супер новина!
Удачі та наснаги команді перекладачів, з нетерпінням чекаю гру щоб пройти в стімі з українським перекладом.
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-10-23 09:11  
n1сk28 написано:
Я так розумію що цю локалізацію буде офіційно додано до Стіму?

І не лише туди.
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-11-01 09:06  
Станом на 1 листопада прогрес перекладу становить 30%, що приблизно 180 тисяч слів.
Редагування ж, на жаль, поки застопорило на 6%.
Українізація всесвітів триває!
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-12-02 12:31  
Станом на 2 грудня сумарний прогрес по перекладу становить близько 250 тисяч слів. Що у відсотковому вираженні являє собою чуть більше 40% від загального обсягу гри (без додаткового контенту у вигляді DLC)
А от з редагуванням, поки що, все та ж біда. Просування тут не дотягнуло і 1%, тому так і стоїть на минулих 6%.
Українізація всесвітів триває!
VaultDweller 
VIP


З нами з: 03.06.14
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 359

2018-12-14 06:10  
Щось мене лякають ваші темпи локалізації без редагування.
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 82

2018-12-14 23:20  
Редактор один. А перекладачів ціла команда. Щойно закінчиться кілька майже завершених проектів, на ККД перейдуть інші редактори. І все піде швидше.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти