Передача іншомовних звуків українськими літерами

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4  наступна
Автор Повідомлення
virtus8hur 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 26.03.24
Повідомлень: 4164

2016-01-15 13:15  
володимирко2 написано:
Хоббіт природно?

Мені цілком природно.

володимирко2 написано:
еі читається як ай

Дякую за науку. Буду знати.
Я й забув, що навіть у нас прийнято Rammstein вимовляти як "рамштайн".

володимирко2 написано:
Тато Кірк Даґлас, а син Майкл Дуглас.

Happy Happy Happy
ssTAss 
Загальний модератор Толоки


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 28.03.24
Повідомлень: 23138

2016-01-16 00:15  
don pedro написано:
Райх

класичною німецькою це буде райшь або райх(ш)ь (х-ш, не зовсім ш, але й не х, в нас такого звуку нема)
австрійською - більш тверде райХ, хоче все одно остерайшь
але розмовна німецька дуже різна в різних землях і тим більше різна в Австрії, Німеччині і Швайцарії
володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 23.03.24
Повідомлень: 1261

2016-01-19 20:27  
virtus8hur написано:

Хоббіт природно?

Мені цілком природно.


Одесса природно?

Додано через 1 годину 21 хвилину 30 секунд:

Треба підійти практично і з логікою до проблем правильної передачі іноземних слів українською мовою. Наприклад одного походження слова у нас пишуться по різному. Коректор, корекція, але коригувальник тощо. Елементарний порядок треба наводити.
Temlees 
Поважний учасник


З нами з: 22.05.15
Востаннє: 27.03.24
Повідомлень: 167

2016-01-19 20:31  
володимирко2 написано:
Елементарний порядок треба наводити.

Змінилася правописна комісія; цікаво, який порядок вони там наведуть Happy
володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 23.03.24
Повідомлень: 1261

2016-01-19 20:54  
Якщо в комісії будуть лише філологи, то наведуть.
virtus8hur 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 26.03.24
Повідомлень: 4164

2016-01-20 00:15  
володимирко2 написано:
Одесса природно?

А до чого тут Одеса ? це слово повинно писатися із одним "с". І це не є слово іншомовного походження.

володимирко2 написано:
Якщо в комісії будуть лише філологи, то наведуть.

Головне, щоб вони не керувалися принципом "аби відрізнятися від москалів". Має бути принцим транскрипції - пиши українськими літерами, так як вимовляється в оригіналі.
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 23.03.24
Повідомлень: 1650

2016-01-20 04:06  
Temlees написано:
В деяких випадках в англійській мові літера "h" - не вимовляється, або майже не вимовляється. Якщо мені пам'ять не зраджує, прикладом буде hour. Ніхто не скаже про це правило.

"H" вимовляється, коли йде після W та голосної "о": whole, who,whose
"H" не вимовляється, коли йде після W та будь-якої іншої голосної: what, when, why
"H" завжди вимовляється перед голосною: he, his, hand. Проте існують винятки, зараз не можу всього пригадати, але серед них і "hour", honest, honour, exhibition, rhyme..
"Н" не має власного звуку в диграфах ch, ph, sh, th, буквосполученні gh, ght.
Temlees 
Поважний учасник


З нами з: 22.05.15
Востаннє: 27.03.24
Повідомлень: 167

2016-01-20 09:10  
Xshot написано:
Проте існують винятки, зараз не можу всього пригадати, але серед них і "hour", honest, honour, exhibition, rhyme..

Дякую, от ці винятки і цікавлять.

Додано через 10 хвилин 31 секунду:

virtus8hur написано:
А до чого тут Одеса ? це слово повинно писатися із одним "с". І це не є слово іншомовного походження.

Подвоєння літери b у слові hobbit призначене для літери o, щоб її належним чином вимовляти, а ніяк не для подвоєння приголосних, як заведено в українській мові (згідно українського правопису мова позбувається такого подвоєння, до речі, torrent не є винятком). Міг би бути хобіт, гобіт, але ж ніяк не хоббіт.
володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 23.03.24
Повідомлень: 1261

2016-01-21 10:10  
virtus8hur написано:
А до чого тут Одеса ? це слово повинно писатися із одним "с". І це не є слово іншомовного походження.

А Przemyśl ?
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 24.03.24
Повідомлень: 7278

2016-01-21 11:42  
ще один цікавий факт: характерною рисою російського акценту в англійській мові є саме "хакання", через що нас часто плутають із росіянами.

Додано через 17 хвилин 31 секунду:

ось вам іще кілька перлів з наведеного уривку статті.
Xshot написано:
Прагнення створити таку просту й однозначну відповідність g – ґ неодмінно тягне за собою таке ж просте співвідношення h – г: гомонім, газарт, гісторія, Гельсінкі, Сагара, Ганой, нов-гав, гав ду ю ду, генде гох, Голмс, Гартфорд, Гельмут, Гичкок, стала Гола, голокост, Рагіль, Загар, Паргом, Мигайло, тьгу та й годі, не пгикайте, гай гірше, аби інше...
автор створює собі солом'яне чучело і б'є його, мішаючи грішне з праведним. точніше, змішуючи правила вимови в різних мовах (know-how - англійська, hände hoch - німецька, хоча в обох випадках правильно з [г]). ще й перекручуючи українські вигуки (тьгу та й годі, не пгикайте, гай гірше), чого жодна людина зі здоровим глуздом не стала би робити.
Xshot написано:
У зв’язку з цим розширення сфери вживання літери „ґ” сприймається як неприродне явище. Тим більше, що деякі з тих слів, у яких нам пропонують замінити „г” на „ґ”, навіть в оригіналі не мають проривного звука [g].
ким сприймається? автором? те ж саме про заміну [г] на [ґ] - не зрозуміло, хто і коли намагався таке зробити. це намагання автора задурити читачеві голову просто огидне. тим, хто на нього посилається, це поважності теж, ясна річ, не додає.
Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 10.03.24
Повідомлень: 1758

2016-01-22 01:17  
Ханой написати як Ганой. Повний невіглас той автор. Уплів усі мови світу, прирівнюючи їх до англійської.
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 23.03.24
Повідомлень: 1650

2016-01-22 04:25  
Ще й тут процитую для Virake
Xshot написано:

А я вважаю, що Ваша критика для дилетантів (пробачте на слові).
"автор маніпулює", "автор заплутує читачів", "автор випускає з уваги факт, що [h]=[г]."
"витвір", "приплітає", "вигадки", "накидає нам думку" ітд ітп...

У свою чергу, щоб підтвердити свою правоту Ви не навели нічого, крім критерію Ваших вушенят.
Крім того, Ви не хочете визнавати, що Ви просто не взмозі просто критикувати на рівні. Цей Вакуленко не просто статтю написав, він видав книгу. Результати автора, одержані в процесі його наукової та викладацької роботи в Державній академії керівних кадрів освіти, Міжрегіональному інституті вдосконалення вчителів, Київському національному лінгвістичному університеті, Київському національному університеті імені Тараса Шевченка, Техаському університеті в Арлінгтоні (США), Єнському університеті імені Фрідріха Шіллера (Німеччина), Гіссенському університеті імені Юстуса Лібіга (Німеччина), Лейпцізькому університеті (Німеччина), Дрезденському технічному університеті (Німеччина), Університеті Країни басків (Іспанія), Українському мовноінформаційному фонді Національної академії наук України.


Додано через 7 хвилин 12 секунд:

Virake написано:
те ж саме про заміну [г] на [ґ] - не зрозуміло, хто і коли намагався таке зробити. це намагання автора задурити читачеві голову просто огидне.

Та невже? Ніколи не чули пропозицій писати "анґіна", "ґума", "ориґінал", "танґо" від "діаспори" та інших осіб ?

Gedet
Прочитавши статтю повністю, Ви зміните свою думку, тому що зараз, ви не знаєте в якому контексті це було сказано. Virake відстоює думку "H"="г". Також, якщо Ви читали правопис, там так і написано - там не розрізняється анг чи не анг. Там сказано про передачу "H" літерою українською абетки "г", але також сказано й про винятки. Проте, існують прихильники примітивізації українського правопису (назвемо їх логістами). Вони вже перемогли при формулюванні правил подвоєння, і тепер, наприклад фінни стали фінами. На щастя, їм не все вдалося задумане (тона, мана) і ще лишилися слова з подвоєнням: тонна, манна, пруссак, голландець). Вони намагаються все уніфікувати за універсальним правилом, незважаючи ні на що. Отож, логісти стверджують, якщо h=г, то слід всі слова із цим звуком переробити/переписати ітд. Також вони хочуть розширити "правило дев'ятки". І вони хочуть це зробити без жодних підстав.

Додано через 37 хвилин 29 секунд:

Virake написано:
перекручуючи українські вигуки

Ви бачите тільки те, що хочете бачити. Насправді автор говорить про "придихання", про засоби його відтворення в українській усній мові. А англійський "h", якщо коротко, має зв'язок із придиханням.

Додано через 11 хвилин 31 секунду:

Повторюсь іще раз: дослідження було схвалено Національною академією наук України.

Додано через 5 хвилин 17 секунд:

Virake написано:
доводиться опускатися на рівень співбесідників.

Ну звісно. Ми ж тут всі дибіли

Додано через 31 хвилину:

Robar III написано:
А хтось знає як слово х(г)акер - звучить польською та білоруською?

Польською. В білоруській як звучить невідомо.
zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 15.03.22
Повідомлень: 1246

2016-01-22 10:07  
Шановний пан Xshot, та др. беручи в союзників дуже великих авторитетів, які читали лекції більш ніж в десяти університетах, не стомлюючись доводить очевидні речі - як передаються окремі звуки в іноземних мовах. Все це дуже правильно. Але мова іде зовсім про інше - як нам вимовляти, точніше писати. Весь світ каже театр, а чехи кажуть - divadlo. Весь світ каже - Гамбург, а болгари кажуть Хамбург. Ось про що мова. Нам, не фахівцям, зовсім необов'язково знати як вимовляється те чи інше слова на мові хінді, нам потрібен чіткий і зрозумілий свій правопис. Зрозумійте нарешті, ви, високоосвідчені специ - нам потрібен не англійський чи російський правопис, а український.
Temlees 
Поважний учасник


З нами з: 22.05.15
Востаннє: 27.03.24
Повідомлень: 167

2016-01-22 10:29  
Послухайте, як навчили Порошенка вимовляти літеру h і, як Лагард.

zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 15.03.22
Повідомлень: 1246

2016-01-22 11:54  
Temlees , а ви власне про що? Я говорив про український правопис. Порошенко говорить - Домбас, ну і що? А як вже говорить Ґабіновічь, то я вже мовчу. І яке це має відношення до українського правопису?
Temlees 
Поважний учасник


З нами з: 22.05.15
Востаннє: 27.03.24
Повідомлень: 167

2016-01-22 12:55  
zaika написано:
Temlees , а ви власне про що?

Я ж не вас цитував, чи звертався. А я власне про вимову тієї літери h і як нас у школі вчать.
zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 15.03.22
Повідомлень: 1246

2016-01-22 13:48  
Temlees - вибачте. Я лиш хотів сказати що як хто говорить - це одна справа, а як потрібно писати, не підлаштовуючись під будь кого - інша.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 24.03.24
Повідомлень: 7278

2016-01-22 17:15  
Xshot написано:
А я вважаю, що Ваша критика для дилетантів (пробачте на слові).
пробачаю - маєте право на свою думку.
Xshot написано:
"автор маніпулює", "автор заплутує читачів", "автор випускає з уваги факт, що [h]=[г]." "витвір", "приплітає", "вигадки", "накидає нам думку" ітд ітп...
кожен із наведених виразів чітко відповідає недолікові, яких автор допускав у статті. якщо вам не комфортно вести дискусію з людьми, які не цураються помічати несуразності у агрументації вашого автора - дуже шкода, але welcome to the real world. радійте, що тут ніхто не нападає на вас особисто і не опускається до таких зневажливих реплік, як "критерія ваших вушенят". ви помиляєтеся, але я вас за це аж ніяк не зневажаю.
Xshot написано:
У свою чергу, щоб підтвердити свою правоту Ви не навели нічого
тут крім мене вже багато хто що навів, але з мого боку достатньо було викрити нечесність автора статті, що я і зробив.
Xshot написано:
Цей Вакуленко не просто статтю написав, він видав книгу. Результати автора, одержані в процесі його наукової та викладацької роботи в Державній академії керівних кадрів освіти, Міжрегіональному інституті вдосконалення вчителів, Київському національному лінгвістичному університеті, Київському національному університеті імені Тараса Шевченка, Техаському університеті в Арлінгтоні (США), Єнському університеті імені Фрідріха Шіллера (Німеччина), Гіссенському університеті імені Юстуса Лібіга (Німеччина), Лейпцізькому університеті (Німеччина), Дрезденському технічному університеті (Німеччина), Університеті Країни басків (Іспанія), Українському мовноінформаційному фонді Національної академії наук України.
і попри це все про нього чомусь ніхто не чув. і для філологів, з якими я мав честь спілкуватися в Києво-Могилянській Академії, його авторитет не настільки очевидний.
Xshot написано:
Крім того, Ви не хочете визнавати, що Ви просто не взмозі просто критикувати на рівні.
я критикую на тому рівні, на якому побудовано твердження. єдине, чого я не буду робити - це пускатися в хащі технічних деталей та іншого несуттєвого пилу, яким ваш автор сипле нам в очі, щоб заплутати і додати своїй думці поважності. і марно він це робить, мушу сказати, бо в мене зір наточений помічати логічні невідповідності, яких у автора не бракує.
Xshot написано:
Та невже? Ніколи не чули пропозицій писати "анґіна", "ґума", "ориґінал", "танґо" від "діаспори" та інших осіб?
чув, але не від діаспори, а найчастіше саме від апологетів "традиційного" (російського) написання слів, які лякають народ всякими страшними казками. і це не значить, що наведені слова слід писати саме через Г, або саме через Ґ (це вже окрема розмова). ні, йдеться про те, що ваш автор робить узагальнене посилання (т.зв."всім відомо, що..."), ніяк його не підкріплюючи. це один із тих випадків, коли якраз варто було послатися хоч на когось. при чому, це мав зробити саме він, а не ви, бо це його стаття. може він і посилається - десь у решті книги з якої, за вашими словами, походить цей уривок у формі статті - але я роблю судження по тому, що було представлено в якості доказів. хоча я не здивуюся, якщо це не так.
Xshot написано:
І вони хочуть це зробити без жодних підстав
хіба уніфікація правил сама по собі не може бути підставою? чи ви хочете уподібнити українську мову до тих мов, де більше винятків, ніж правил? бо якщо ми будемо так ревно берегти ті чужинські традиції, то дуже скоро потонемо в безладі суржиків. власне, це вже відбувається - зараз майже ніде в медіа не можна побачити або почути мову, що існує за якимись визначеними правилами. кожен говорить і пише так, як хоче (тобто, зросійщеним варіантом української). годі й казати про стан справ у побутовій мові.
Xshot написано:
Насправді автор говорить про "придихання", про засоби його відтворення в українській усній мові. А англійський "h", якщо коротко, має зв'язок із придиханням.
яким же чином таке слово, як "пгикати", може пролити світло на відтворення придиху?
Xshot написано:
Ну звісно. Ми ж тут всі дибіли
нумо обійдемося без таких нечемностей. я бачу, що вас це вже все дістало, але це ж ви цю кашу заварили.
zaika написано:
Шановний пан Xshot, та др. беручи в союзників дуже великих авторитетів, які читали лекції більш ніж в десяти університетах, не стомлюючись доводить очевидні речі - як передаються окремі звуки в іноземних мовах. Все це дуже правильно. Але мова іде зовсім про інше - як нам вимовляти, точніше писати. Весь світ каже театр, а чехи кажуть - divadlo. Весь світ каже - Гамбург, а болгари кажуть Хамбург. Ось про що мова. Нам, не фахівцям, зовсім необов'язково знати як вимовляється те чи інше слова на мові хінді, нам потрібен чіткий і зрозумілий свій правопис. Зрозумійте нарешті, ви, високоосвідчені специ - нам потрібен не англійський чи російський правопис, а український.
щоб не приплітати чужих правописів нам доведеться викинути всі слова іншомовного походження. я зовсім не проти, тільки це викличе ще більший спротив, ніж повернення літери Ґ і перехід на внормовану фонетичну передачу запозичених слів.

Додано через 5 хвилин 6 секунд:

хоча це дуже цікава думка. я так зосередився на англійській мові, що мало не забув про українську. ви праві - нам зовсім необов'язково на когось рівнятися у створенні власного правопису.
Keltirulla 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.08.15
Востаннє: 05.04.19
Повідомлень: 722

2016-01-22 17:20  
Xshot написано:
Польською. В білоруській як звучить невідомо.

Дякую. І хтось потім ще буде розказувати що правильно "Гакер" -- навіть у польській мові та норвезькій там чути звук "Х", аж ніяк не "Г". Звісно ж головне аби не так як у москалів, і пофіг на примітивізацію. Може досить вже постійно оглядатись як там у росії? Досить страждати відяуттям другорядності
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 24.03.24
Повідомлень: 7278

2016-01-22 17:51  
Keltirulla, перепрошую, але до чого тут польська мова?
virtus8hur 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 26.03.24
Повідомлень: 4164

2016-01-22 17:57  
Virake написано:
але до чого тут польська мова?

Щоб порівняти, як англійське "Н" передається польською. Адже в польській мові не може бути російських кальок.

Додано через 2 хвилини 27 секунд:

virtus8hur
А хіба Вам справді причуваться "г" в англійських словах із літерою "Н" ? Тільки не потрібно знову вдарятися у філологічні дєбрі, просто скажіть як вам чути.
Keltirulla 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.08.15
Востаннє: 05.04.19
Повідомлень: 722

2016-01-22 18:02  
Virake написано:
перепрошую, але до чого тут польська мова?

virtus8hur написано:
Щоб порівняти, як англійське "Н" передається польською. Адже в польській мові не може бути російських кальок.

Ви всі так вдарились в те як звучить англійське h, і щоб було не так як у москалів.. що забули подивитись як ці слова звучать в інших слов'янських мовах. Котрі не зазнали впливу, або майже не зазнали впливу російської. Але ж ні, головне аби не так як у москалів....
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 24.03.24
Повідомлень: 7278

2016-01-22 18:09  
virtus8hur, а чому ви вирішили, що не може? Польща встигла побути під росією, хоч і не так довго, як ми. до того ж, польська завжди була ближчою до російської, ніж до української вимов.

Додано через 38 секунд:

до того ж, поляки не розрізняють [г] і [х]

Додано через 2 хвилини 25 секунд:

virtus8hur написано:
А хіба Вам справді причуваться "г" в англійських словах із літерою "Н" ? Тільки не потрібно знову вдарятися у філологічні дєбрі, просто скажіть як вам чути.
якщо це адресовано мені, то відповім: так, при чому дуже чітко. хоча як був малий і то чув тільки [х], бо був звик до російської вимови, якою мене суспільство накачувало від народження. благо, добрі росіяни мене віднадили від того всього.

Додано через 3 хвилини 6 секунд:

Keltirulla написано:
Ви всі так вдарились в те як звучить англійське h, і щоб було не так як у москалів.. що забули подивитись як ці слова звучать в інших слов'янських мовах. Котрі не зазнали впливу, або майже не зазнали впливу російської. Але ж ні, головне аби не так як у москалів....
ваш приклад не підходить з причин, описаних вище. назвіть мені приклад іншої слов'янської мови, яка не зазнала впливу російської і в якій є окремі літери на позначення звуків [г] і [х]. і якщо вас так муляє, чи це не таємна диверсія проти росії - будьте спокійні, так і є.
Keltirulla 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.08.15
Востаннє: 05.04.19
Повідомлень: 722

2016-01-22 18:16  
Virake написано:
і якщо вас так муляє, чи це не таємна диверсія проти росії - будьте спокійні, так і є.

ні, але потрібно розвивати далі мову, а не зациклюватись на словах які вже давно усталені
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 24.03.24
Повідомлень: 7278

2016-01-22 18:30  
Keltirulla, це вже просто смішно. що ви розумієте під розвитком мови - безладні запозичення? сам термін не настільки давній, щоб вважати його форму усталеною. крім того, більшість із цих нових слів до нас потрапили не природно, а штучно, за посередництва російської мови, яка їх поперекручувала до невпізнаванності.

це повторення раніше сказаного. перечитайте ще раз тему - на всі ваші заяви вже давно є відповіді.

Додано через 19 секунд:

а диверсія проти росії таки є
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2016-01-23 16:19  
Virake російська мова це компіляція багатьох інших.

Додано через 17 секунд:

це вам для роздумів стосовно г і х...
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 24.03.24
Повідомлень: 7278

2016-01-23 17:11  
Robar III, що ви хочете цим сказати?
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2016-01-23 17:36  
Virake
те, що російська сама багато запозичила. Тому постійно дивитись на неї, та як там у них не потрібно. Так є слова які пишуться однаково у нас з ними і що? Потрібно займатись розвитком української, а не постійно дивитись на масквабад -- позбудьтесь уже відчуття меншовартості, та не оглядайтесь на неї як на метрополію.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 24.03.24
Повідомлень: 7278

2016-01-23 21:13  
Robar III, а ми ніколи й не позбудемося цієї залежності, доки не проведемо чітких кордонів.
zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 15.03.22
Повідомлень: 1246

2016-01-24 06:18  
Virake
Якраз про це я і говорив під час всієї нашої дискусії.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4  наступна