Автор |
Повідомлення |
cyberenergy Забанено
З нами з: 18.10.15 Востаннє: 09.02.18 Повідомлень: 129
|
2017-11-20 10:42 |
Чи планується дубляж, саме дубляж другого сезону "край дикий захід" ? |
|
|
|
|
leicheman Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 03.07.14 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 7353
|
2017-11-20 10:56 |
cyberenergy написано: | саме дубляж другого сезону "край дикий захід" ? |
ні, буде багатоголоска, як і у першого сезону. |
|
|
|
|
cyberenergy Забанено
З нами з: 18.10.15 Востаннє: 09.02.18 Повідомлень: 129
|
2017-11-20 16:27 |
leicheman написано: | ні, буде багатоголоска, як і у першого сезону. |
Це погано, у кацапів є дубляж.
А на гру престолів 8 сезон теж не планується?
Доречі у гри престолів тільки на перші 2 сезони є дубляж чи в природі існує більше? |
|
|
|
|
leicheman Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 03.07.14 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 7353
|
2017-11-20 17:43 |
cyberenergy написано: |
Це погано, у кацапів є дубляж.
А на гру престолів 8 сезон теж не планується?
Доречі у гри престолів тільки на перші 2 сезони є дубляж чи в природі існує більше?
|
А у поляків взагалі одноголосний і що ? Потрібно на кацапів рівнятися ?
На гру престолів теж тільки багатоголоска і робить її та ж студія , що і край дикій захід. |
|
|
|
|
igor911 Модератор відео
З нами з: 18.01.08 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 17151
|
2017-11-21 09:34 |
Загинув Марк Мілсом - оператор "Гри престолів" та "Шерлока"
"У Гані під час зйомок серіалу «Земля, яка прощає» спільного виробництва ВВС і Netflix, присвяченого історії військових злочинів, загинув оператор Марк Мілсом. Відомо лише, що оператор загинув під час нічних зйомок каскадерської сцени за участю автомобілів." |
|
|
|
|
cyberenergy Забанено
З нами з: 18.10.15 Востаннє: 09.02.18 Повідомлень: 129
|
2017-11-21 17:48 |
leicheman
рівнятися треба не на кацапів а на кращу якість.
в такому тоні будеш людям відповідати - швидше виштовхнеш їх в кацапський інфопростір.
Перші 2 сезони гри престолів є у дубляжі, після дубляжу багатоголоска дратує. |
|
|
|
|
ssTAss Загальний модератор Толоки
З нами з: 05.07.08 Востаннє: 20.11.24 Повідомлень: 23512
|
2017-11-21 18:19 |
cyberenergy написано: | після дубляжу багатоголоска дратує. |
ага, а кацапська озвучка не дратує)
cyberenergy написано: | в такому тоні будеш людям відповідати - швидше виштовхнеш їх в кацапський інфопростір. |
треба ще різкіше відповідати, ще й по голові товкти |
|
|
|
|
leicheman Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 03.07.14 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 7353
|
2017-11-21 19:06 |
cyberenergy написано: | на кращу якість |
Омікрон якісно перекладають та озвучують.
Ти англійську добре знаєш ? Сам зробив переклад , а потім порівняно дубляж кацапів і нашу багатоголоску?
Чи для тебе якісніше це коли не чутно оригінальні голоси акторів ? |
|
|
|
|
cyberenergy Забанено
З нами з: 18.10.15 Востаннє: 09.02.18 Повідомлень: 129
|
2017-11-21 22:44 |
Я почав дивитись серіали лише в цьому році. Вважав що вони низькоякісні в порівнянні з кіно. Кіно я у 99 відсотків випадків дивлюсь у дубляжі. Тож коли серіал йде з багатоголоскою - це разюча відмінність. Так, коли не чутно оригінальних голосів та коли мова синхронізована з рухами губ/обличчя - це і є вагома складова якості по зануренню в події на екрані. Уж повірте кіноману на слово. Дубляж виграє у багатоголоски, навіть при чудових акторах та якісному перекладі. Це атмосфера. Людина це відчуває нутром. Тому треба робити дубляж, щоб бути конкурентноздатними, щоб бути кращими.
Хто хоче щось комусь товкти - лишіть свій телефон, я вас в багажнику в військомат відвезу. |
|
|
|
|
Patriot_ukr VIP
З нами з: 06.04.15 Востаннє: 15.11.24 Повідомлень: 2239
|
2017-11-21 22:49 |
cyberenergy, найкраще взагалі переглядати з субтитрами. Але я не розумію, як можна називати себе "кіноманом" у одному абзаці з "Кіно я у 99 відсотків випадків дивлюсь у дубляжі".
У такому разі ви просто не могли переглянути купу кіношедеврів (яких навіть у вище згаданому моск. бубняжі немає). Себто не можете бути кіноманом. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2017-11-21 23:27 |
cyberenergy
кіноманам слід дивитись з субтитрами. |
|
|
|
|
leicheman Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 03.07.14 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 7353
|
2017-11-22 09:32 |
cyberenergy написано: | Так, коли не чутно оригінальних голосів та коли мова синхронізована з рухами губ/обличчя - це і є вагома складова якості по зануренню в події на екрані. |
Тобто вам все одно на якість перекладу, аби був дубляж. Усе з вами зрозуміло. Раджу йти до кацапів і дивитися у них, як ви й робите. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-11-22 13:00 |
Одразу 3 2 людини висловилися за перегляд з титрами. Щось у лісі коїться неладне… =)
Додано через 4 хвилини 26 секунд:
leicheman написано: | Омікрон якісно перекладають та озвучують. |
«Стадо вовків» мені ще довго не забути опісля Гри Престолів. Добре ще що не отара, а не зграя. %)
Епічні епічності у всіх колись бувають. )))
Додано через 4 хвилини 11 секунд:
Що й самому теж додати:
Краще закадрова начитка, аніж бубняж в гарнітуру зі зґвалтуванням аудіодоріжки приглушеннями під час бубоніння у гарнітуру. |
|
|
|
|
leicheman Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 03.07.14 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 7353
|
2017-11-22 13:04 |
EvGaS написано: |
Стадо вовків» мені ще довго не забути опісля Гри Престолів. Добре ще що не отара, а не зграя. %)
Епічні епічності у всіх колись бувають.
|
Ну можливо перекладач якийсь не такий попався, бо не думаю , що там одна й та сама людина для них перекладає.
EvGaS написано: | Одразу 3 2 |
Можете мене ще приписати туди
Але я 50/50 мені серіали краще з субтитрами, а от фільми більше з озвученням дивлюся.
Але ж біда в нас не тільки з озвученням , а й з субтитрами, але зараз трохи краща і он команда людей нові і не тільки серіали перекладають. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2017-11-22 13:09 |
Якраз нічого неладного у бажанні чути оригінальні голоси і водночас розуміти сказане немає.
EvGaS написано: | «Стадо вовків» |
На це я уваги не звернув, а от недавно у фільмі "Вітряна річка" наперекладали бика як лоша. Причому, чую про лоша, а показують бика/корову. |
|
|
|
|
cyberenergy Забанено
З нами з: 18.10.15 Востаннє: 09.02.18 Повідомлень: 129
|
2017-11-22 13:31 |
Якісний дубляж - це битва за глядача. Так гурмани-кіномани подивляться із субтитрами, й навіть в кінотеатрі оригінальною мовою. Але таких 0,01 відсотка від загальної маси. А звичайна людина, що втикає серіальчик перед сном по 2-3 серії ніяки субтитри не сприйме. |
|
|
|
|
zawarudo Свій
З нами з: 20.11.16 Востаннє: 12.04.20 Повідомлень: 119
|
2017-11-22 13:57 |
___ |
|
|
|
|
leicheman Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 03.07.14 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 7353
|
2017-11-22 14:42 |
zawarudo
Тихенько, не руйнуйте його світ , що він для себе створив. |
|
|
|
|
cyberenergy Забанено
З нами з: 18.10.15 Востаннє: 09.02.18 Повідомлень: 129
|
2017-11-22 16:53 |
Мова не про мене а про боротьбу за вільний час пересічних... ви всі розумієте що народ є бидло (завжди), і щоб бидло було своє його треба виховувати своїм. Якщо не розумієте - будете 100 років воювати з шансоноподібними.
Поміркуйте над цим, я на вас свій час більше не витрачатиму. |
|
|
|
|
Python VIP
З нами з: 01.07.09 Востаннє: 18.10.24 Повідомлень: 915
|
2017-11-22 17:32 |
Так, і що ми бачимо на карті? Німеччина, Фрація, Іспанія, Італія (країни, чиї державні мови мають певний престиж у світі) — територія повного дублювання. Англомовні Великобританія та Ірландія надають перевагу субтитрам (що, втім, для них не принципово, зважаючи на масштаби кіновиробництва в англомовних країнах порівняно з рештою — простіше кажучи, вони можуть собі дозволити не дивитися й те субтитроване, бо й рідної англійської вистачає). Скандинавські країни — також (ну але для них англійська — приблизно як для нас російська, більшість може собі дозволити й зовсім без субтитрів дивитися, для решти — допоміжні субтитри). Ще є Балкани (багато бідних невеликих країн, де, вочевидь, повноцінний дубляж — дороге задоволення). До речі, поляки й росіяни (як і українці) частіше дивляться не дубляж і не субтитри, а закадрову одно- чи багатоголоску (грубо кажучи, малобюджетний аналог дубляжу). Тобто, підсумовуючи, територія масового субтитрування, де ситуація може бути схожою на українську — це не справжня Європа, куди нас усіх тягне, а переважно лише Балкани.
Додано через 38 хвилин 15 секунд:
Щодо закадрових голосів та дубляжу. З одного боку, не можу не погодитись, боротьба за якість української озвучки — це боротьба за українського глядача й, у кінцевому підсумку, за Україну. Пропонуючи глядачеві неякісне озвучення, а то й узагалі «ось нате, гризіть субтитри й учіть англійську, як спрвавжні петрвіотс», ви просто здаєте частину населеної території ворогу. Ваша «принциповість» ламаного яйця не варта, якщо єдине її застосування — стояти перед дзеркалом, промовляючи «я такий приципо-о-о-овий, всі решта — бидло, що лиже дупу москалям». Хоч субтитри дивіться — кому яке діло до того, якщо вас сто чоловік на всю багатомільйонну Україну?
З другого боку, дубляж (особливо якісно зроблений) — це не тільки гроші, а й час. Який також має значення: хто раніше випустив переклад, той збирає більше переглядів. Затримка виливається у зменшення аудиторії, від якої залежить фінансування решти серій, що призводить до подальшої затримки, і т.д. Тобто, добре зроблена багатоголоска, з цієї точки зору, має перевагу над дубляжем. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2017-11-22 20:49 |
Python написано: | Хоч субтитри дивіться — кому яке діло до того, якщо вас сто чоловік на всю багатомільйонну Україну? |
То хай "багатомільйонна Україна" здає гроші на дубляжі/озвучення, і не скиглить, що їй чогось не додали. Немає біди. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2017-11-23 00:51 |
АМЕРИКАНСЬКИЙ УБИВЦЯ
Цими днями переглянув усього "Карателя".
Поряд з "Джесікою Джонс" та "Легіоном" - кращий серіал від "Marvel" і взагалі, один з кращих серіалів цього року. Якимсь чином, тут вдалось оминути тему супергеройства, не кажучи вже про людей у плавках поверх кольорових трико та різного роду містики. Можливо, це тому, що окрім журналістки Карен Пейдж тут немає жодного іншого героя з інших серіалів/фільмів цього всесвіту. Все максимально реально і аж занадто брутально. Єдине, що виходить за межі - якась аж надприродна смертостійкість головного героя. Френк Кастл - машина смерті, одержима помстою. Також він страждає і від пост травматичного синдрому (ПТРС у серіалі приділено величезну увагу), адже він, тією чи іншою мірою, є чи не всіх дійових осіб у фільм, адже серед них багато відставних військових. Багато є також про родину, помсту і війну та питання доступності зброї у США.
Одразу всіх попереджую, що "Каратель" сповнений дуже жорстокого, відвертого і кривавого насильства. Тут ми споглядаємо і різанину, і перестрілки, і вибухи, і навіть побиття каліки його власною штучною ногою. думаю, що занадто вразливим натурам це все споглядати не варто, або, хоча б, перемотувати на якісь більш м'якші уривки. Також знайшлось місце і для секасу. Тож дітям, занадто вразливим особам і в
агітним дивитись "карателя" точно не варто. Втім, саме таким і має бути серіал про цього антигероя.
Джон Бернтал, який виконав головну роль "Карателя"/Френка Кастла, був просто неймовірним. З одного боку, його персонаж - психопат, серійний убивця і параноїк, а з іншого боку - патріот, сім'янин і борець за справедливість. Бернтал зіграв цю роль просто досконало. Інші теж були на рівні, особливо Ebon Moss-Bachrach, виконавець ролі соратника Кастла Девіда Лібермана. З одного боку, Ліберман ніби і слабкий, та з іншого - він не менш потужний, аніж Френк Кастл.
Дуже хотів би побачити продовження цього чудового серіалу. Тим більше, що зав'язки для цього є. Зокрема, у наступному сезоні можна було б піти кількома шляхами:1) Карателю намагається помститись рідня убитих ним злочинців 2) він допомагає Захисникам 3) неофіційно працює на уряд (або проти нього). Словом, є де розігнатись.
10/10.
Також я переглянув перші серії другого сезону "Дивні дива". Для мене є загадкою його популярність та істерія довкола цієї байди, особливо в Україні. Тим більше, що це чисто американська ностальгійна штучка для любителів ретро минулого сторіччя (цим ""Дивні дива дуже нагадують "Воно", "Пікселі", "Рівердейл" та інші фільми і серіали останнього часу). Останніми роками вийшло чимало значно кращих серіалів, зокрема, "Каратель", але, для чогось, українською озвучують не їх.
Найсмішніше у цих перших серіях: їх зміст можна втулити десь у 20 хвилин. Загалом, все, що відбулось: прибуття нової героїні, монстрик у сміттярці та видіння у одного з головних герої. Це все. Краще б це був просто ностальгійний серіальчик про дитинство у американській провінції у вісімдесятих. Містики і фантастики тут, по суті, немає. Можливо, далі буде цікавіше, але судячи з перших серій, це малоймовірно.
Словом, безглузда витрата зусиль і коштів. Особливо на його українську озвучку.
5/10. |
|
|
|
|
Python VIP
З нами з: 01.07.09 Востаннє: 18.10.24 Повідомлень: 915
|
2017-11-23 03:08 |
don pedro написано: | То хай "багатомільйонна Україна" здає гроші на дубляжі/озвучення |
В цьому місці треба більш конкретно вказати, куди й кому здавати на дубляж/озвучення конкретного серіалу. Бо, може, пан cyberenergy та інші глядачі з такими вимогами й доклали б грошей на дубляж, якби той дубляж справді планувався.
don pedro написано: | і не скиглить, що їй чогось не додали. Немає біди. |
Добре, а як зробити так, щоб додали? |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2017-11-23 05:39 |
Python написано: | куди й кому здавати на дубляж/озвучення конкретного серіалу |
Не зовсім зрозуміло, до чого ви це все питаєте. На цьому сайті постійно збирають гроші на озвучення.
Python написано: | Добре, а як зробити так, щоб додали? |
Вчасно платити гроші. Бо навіть з озвученням таких речей як "Гра престолів" бувають труднощі з фінансових причин. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-11-23 05:47 |
don pedro написано: | Цими днями переглянув усього "Карателя". |
Він вже повністю вийшов?
Тоді перегляну.
Додано через 5 хвилин 49 секунд:
don pedro написано: | побиття каліки його власною штучною ногою |
Ну це вже наче давно стало класичним штампом жорстокості звідкись. Мабуть ще з пізніх 80-их, не можу просто пригадати, де воно вперше з’явилося. Про знущання з одноногого/рукого каліки навіть є пасхалка з натяком у Вартових Галактики. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2017-11-23 05:50 |
EvGaS написано: | штампом жорстокості звідкись. Мабуть ще з пізніх 80-их |
З роману Стівена Кінга "Темна половина". Там Річард Старк забив Гомера Гамаша до смерті протезом його руки. |
|
|
|
|
don pedro Попереджень: 1
З нами з: 29.06.11 Востаннє: 15.09.21 Повідомлень: 19454
|
2017-11-23 19:31 |
Тизер британського телесеріалу "Відьми" за відомими романами Дебори Харкнесс про відьом у сучасному світі та подорожі в часі (видавались українською КСД). Приємно, що, принаймні, у трейлері все виглядає чітко знятим за книгами:
|
|
|
|
|
Nikko033 VIP
З нами з: 31.12.12 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 674
|
2017-11-24 03:29 |
don pedro написано: | Втім, саме таким і має бути серіал про цього антигероя. |
я б сказав, що він швидше герой а якщо говорити про сам серіал, то він дуже розчарував. я чекав що Нетфлікси нарешті реабілітуються після посередніх Захисників, кривого Люка Кейджа, взагалі провального Залізного кулака. власне сподівався на щось круте, як перший сезон Зірвиголови тільки з мочиловом з динамікою! а натомість... сюжет дуже в'яло розвивається, екшина малувато, сумнівна мотивація персонажів. ну а останній епізод став контрольним пострілом рвав усіх вражин на куски заради помсти, але одного з основних винуватців залишив в живих =_= схоже, що й третій сезон Зірвиголови теж прокакають(( |
|
|
|
|
Patriot_ukr VIP
З нами з: 06.04.15 Востаннє: 15.11.24 Повідомлень: 2239
|
2017-11-24 07:55 |
Nikko033, другі сезони серіалів про членів Захисників (третій про Шибайголову) скоріш за все будуть останніми Нетфлікс-Марвел серіалами (думаю). У 2019 дисней випускає свій стримінґовий сервіс і думаю, що знімати серіали 16+ планів у них немає. |
|
|
|
|
Python VIP
З нами з: 01.07.09 Востаннє: 18.10.24 Повідомлень: 915
|
2017-11-24 14:48 |
don pedro написано: |
Не зовсім зрозуміло, до чого ви це все питаєте. На цьому сайті постійно збирають гроші на озвучення.
|
Це зовсім не означає, що глядач, який хоче подивитися дубляж серіалу А, стане вкладатися в озвучення серіалу Б. Якщо глядач — любитель космічної фантастики, це зовсім не означає, що він стане вкладатися в ситкоми чи мелодрами для домогосподарок. Особливо вимогливі, можливо, доклали б грошей на дубляж того ж серіалу, але не на одно-/багатоголоску — тут уже треба дивитися, чи набереться достатньо таких глядачів, щоб забезпечити дубляж фінансово.
don pedro написано: | Вчасно платити гроші. Бо навіть з озвученням таких речей як "Гра престолів" бувають труднощі з фінансових причин. |
Добре, а куди «вчасно платити гроші», коли жодна студія поки що не планує займатися тим, що даний глядач хотів би подивитись? Питання стосувалось механізму зворотнього зв'язку між глядачем та озвучувачами. |
|
|
|
|
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години
|