Автор |
Повідомлення |
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-03-23 02:09 |
[Win] Alien Swarm (2010) Multi25
Жанр: 3D, Action, Top-down
Розробник: Valve
Видавець: Valve
Мова інтерфейсу: Multi25
Мова озвучення: англійська
Локалізація: John23
Захист: немає, гра безкоштовна
Опис:
Alien Swarm закидає гравця в самий розпал епічного полювання на жуків, що є унікальною сумішшю командної і тактичної гри. Разом з друзями сформуйте загін піхотинців IAF(МЗС - Міжзоряні Збройні Сили). Розплануйте атаку, використовуючи арсенал зброї та спорядження, що поступово відкриваються, і застосовуйте його проти інопланетних тварюк. Пробивайтеся через занедбану колонію, стираючи з лиця планети загарбників, починаючи з крижаної поверхні і закінчуючи шахтами, затопленими лавою.
Гра є римейком модифікації Alien Swarm для Unreal Tournament 2004, створеної командою розробників, які згодом приєдналися до Valve.
Системні вимоги Мінімальні:
ЦП: Pentium 4 3.0Ггц
Оперативна пам'ять: 1 Гб для XP / 2Гб для Vista/7/8
Відеокарта: 128 Мб, ATI X800, NVidia 6600
Звукова карта: сумісна з DirectX 9.0c
Вільна пам'ять на HDD: 2.5 Гб
Операційна система: Windows® XP/Vista/7/8
Рекомендовані:
ЦП: Intel core 2 duo 2.4Ггц
Оперативна пам'ять: 1 Гб для XP / 2Гб для Vista/7/8
Відеокарта: 128 Мб ATI X1600, NVidia 7600
Звукова карта: сумісна з DirectX 9.0c
Вільна пам'ять на HDD: 2.5 Гб
Операційна система: Windows® XP/Vista/7/8 Встановлення 1. Завантажте та встановіть Steam. Якщо у Вас є акаунт у Steam, то переходьте до кроку №3;
2. Зареєструйтесь та залогуйтесь у Steam;
3. Змонтуйте ISO-образ за допомогою DAEMON Tools, Alcohol 120% чи будь-якої іншої програми для емуляції образів;
4. Обреріть пункт "Restore Alien Swarm backup" та дотримуйтесь інструкцій інсталятора. Якщо автовідтворення не працює, відкрийте змонтований образ і вручну запустіть "steambackup.exe";
5. Запустіть українізатор(Alien_Swarm_Ukrainization.exe), прочитайте прев'ю і дотримуйтесь його інструкцій. Уважно обирайте папку для встановлення!
6. Запустіть інсталятор користувацьких кампаній(Custom_Map_Pack.exe) і дотримуйтесь його інструкцій. Уважно обирайте папку для встановлення!
7. Можна грати. Особливості гри -Тактичний кооператив на 4-х гравців з виглядом "згори-вниз"
-Повний ігровий код і інструменти для створення модів
-Відкривайте предмети, здобуваючи нові рівні
-Більше 40 видів зброї і обладнання з незліченною кількістю можливих варіантів їх поєднання
-4 унікальні класи і 8 унікальних персонажів
-Знаходьте нових друзів, Steam Cloud, Steam Статистика
-66 Steam досягнень
-Зручні інструменти для створення ігрових карт
-Працює на рушії Source і використовує Steam Особливості релізу -Перекладено українською
-Додано десятку найкращих користувацьких кампаній ЧаПи 1. Я встановив/ла українізатор, але гра не українізувалась.
Уважно перевірте куди Ви встановили українізатор. Правильний шлях, наприклад: D:\Games\Steam\steamapps\common\alien swarm
2. У грі не відображаються субтитри.
Увімкніть субтитри у Налаштуваннях-->Аудіо
3. Гра не бачить користувацьких кампаній.
Уважно перевірте куди Ви встановили збірку кампаній. Правильний шлях, наприклад: D:\Games\Steam\steamapps\common\alien swarm
4. Всеодно у грі немає кампаній.
Вам потрібно активувати кампанії у Налаштуваннях-->Доповнення.
5. Інсталятор видав помилку.
Спробуйте ще раз і закрийте інші активні програми перед інсталяцією.
6. У мене в Steam локалізація відмінна від англійської.
Змініть її в налаштуваннях Steam, або скористайтесь таким способом:
1) Створіть текстовий файл, наприклад, на Робочому столі;
2) Вставте в цей файл такий текст:
Windows Registry Editor Version 5.00
[HKEY_CURRENT_USER\Software\Valve\Steam]
"Language"="english"
3) Збережіть його із назвою, наприклад, eng_steam.reg;
4) Запустіть і погодьтесь зі змінами в реєстрі. Це змінить регіональну мову у Steam.
3) Якщо бажаєте змінити мову назад, то створіть ще один такий файл, але замість "english" поставте мову, якою ви користуєтесь у Steam. Про локалізацію Автор: John23.
Допомога: demoxy, варриор, sizif86, BelibovBrony, Deluxeman, Медихронал. Джерело: Steam та moddb |
|
|
|
|
sizif86 Новенький
З нами з: 17.02.12 Востаннє: 05.11.24 Повідомлень: 21
|
2012-03-29 23:26 |
Я можу допомогти залюбки знаю непогано англійську раніше добре перекладав в університеті завжди хотілось зробити якнайкраще - викладач з англійської казала у мене добре виходить і головне мені це подобається |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-03-30 22:27 |
Надіслав Вам ПП повідомлення |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-03-30 22:43 |
В мене близько 20 % перекладено...можу надіслати. |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-03-30 23:25 |
Чорт, треба було сказати що взялись)
в мене перекладені всі листи, новини і половина біо персонажей
є ще друга половина + ачівки + описи спорядження
+ купа питань які б я хотів задати більш досвідченим знавцям англлійської
я думав тут на темку забили та й продовжив сам, думав викладу готову, а там вже хтось підтягнеться
Додано через 11 хвилин 50 секунд:
Вже зранку організую гарно основний пост, все відзначу і т.і. |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-03-30 23:26 |
John23
Ні, я перекладав поза минулого літа. Завтра перегляну чи в мене ще збереглися. Та точно збереглися думаю |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-03-30 23:41 |
Тоді добре що буде що використати/на що звіритись |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-03-31 20:30 |
Ось файли.
http://rghost.ru/37339436
Але я замітив що десь є баг, чи з грою яка в мене була. Одне слово не добре відображалось, яке показувало складність гри "Нереально " - "dvmslm!@" якось так, чи що. Вирішити не вдалось.
Як перекладемо, можемо поганяти |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-03-31 20:36 |
Deluxeman
Дуже дякую, спробую розібратись з файлами |
|
|
|
|
Madart86 Новенький
З нами з: 18.09.09 Востаннє: 22.06.23 Повідомлень: 1
|
2012-04-05 12:28 |
Цитата: | Re - ???
Fwd(forwarded) - Нпр? |
Як варіант:
Re - Вдп
Fwd - Прс (переслане), Пнп (перенаправлене)
Але все це виключно індивідуальне через відсутність стандартизованих, чи принаймні загальноприйнятих аналогів. Вирішувати тобі.
Все інше - Скорочення (хоча це - абревіатури), - чудово підходить, як на мене. (Хоча "МЗС" відразу сприймається "по-традиційному" .)
P.S. Готовий допомогти з перекладом/редагуванням. |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-04-05 12:35 |
Madart86
Дуже дякую за виявлену активність
Давно вже хотілося винести всі проблемні питання, але ще десь близько 100 Кб тексту треба перекласти
А вже тоді почну редагувати і оформлю тему
Ще раз дякую
Надіслав Вам ПП |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-04-16 22:04 |
Трошки оновив основний пост |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-04-22 23:08 |
Я спробую зв'язатись з Valve. Можливо вдасться долучити Ваш переклад до офіційних. |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-04-23 21:09 |
Deluxeman Дуже дякую. До кінця ще трохи треба допрацювати. Не завадила б допомога досвідченого редактора/коректора тексту. Якщо би Ви мали бажання і час - напишіть мені ПП.
Або будь-хто з гуртомівських команд перекладу. Дякую |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-04-23 21:15 |
|
|
|
|
|
Hentaihunter VIP
З нами з: 16.08.08 Востаннє: 12.11.24 Повідомлень: 2581
|
2012-04-23 21:41 |
В якості тимчасової обкладинки можу запропонувати (не моє)
Варіанти обкладинок для локалізації |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-04-23 21:45 |
Hentaihunter
Ха, мій постер)
Де ж він був?)) |
|
|
|
|
Hentaihunter VIP
З нами з: 16.08.08 Востаннє: 12.11.24 Повідомлень: 2581
|
2012-04-23 21:57 |
Як не дивно, на n-torrents.ru. |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-04-24 21:43 |
Hentaihunter,Deluxeman
Дякую за постер панове
Ще я запитую про деякі нюанси перекладу у темі "Слово у грі"
Якщо хто знає відповіді - відпишіться там
https://toloka.to/t24054-150#447801
А ще потрібні поради щодо слів і фраз що в основному пості під спойлерами
Буду мати наувазі, дуже дякую |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-05-01 23:41 |
Трохи оновив ОП в зв'язку з новими вимогами і для кращого (надіюсь) сприйняття
+ стосовно перекладу: переклав 60+ Стімовських ачівментів та описи до них
Додав інформацію про стан проекту. Дякую за увагу.
Короткий Опис гри та деякі посилання додам згодом P.S. Переклад доведеться трохи заповільнити у зв'язку з Держ. Іспитами в Політехніці. Після 9-10 травня переклад набере обертів, а взагалі планую до кінця травня завершити. |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-05-02 01:01 |
John23 написано: | 2)Special Weapons - Спеціалісти з важкої(крупнокаліберної) зброї? |
Кулеметник
John23 написано: | 4)Tech - Технік |
Інженер
John23 написано: | 3)Medic - Медик (Лікар)? |
Лікар
John23 написано: | - David «Crash» Murphy - Девід «Руйнівник»(Хакер/ Креш) Мерфі (Креш тут як помилка, падіння системи і т.д.) |
Девід "Хакер" Мерфі. |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-05-02 08:26 |
Додав опис гри
Deluxeman
Deluxeman написано: | Кулеметник |
Не спорю, тут велосипеда придумувати не треба (В одному з русифікаторів переклали як "Оружейник". Ближче до оригіналу, але трохи не відповідає суті)
Буде Кулеметник
Deluxeman написано: | Інженер |
Незнаю, мені дуже подобається слово "Технік" (Тут же ж Technician), Інженер в моїй уяві (Крім веселого техасця з ТФ2) більше займається будівництвом/захисними спорудами/військовою технікою.
Я б залишив Техніка.
Deluxeman написано: | Лікар |
Ну тут так, можна або так або так. Щоб не звучало так буденно я вирішив перекласти як "Медик".
Ще подумаю над цим
Deluxeman написано: | Девід "Хакер" Мерфі. |
Я не написав цього в темі, бо тоді ще не знайшов цього варіанту , але переклав як
Девід "Зломник" Мерфі.
Знаю слово не звичне, (привикли до рос. "Взломщик" і до іноземного "Хакер") але це дійсно синонім "Хакера".
Впринципі я був за "Хакера", але в оригіналі "Crash", а не "Hacker". Було б "Hacker" я б і не вагався.
Дуже дякую що допомагаєте. Було б побільше коментарів такого типу - було б чудово. P.S.
Здається, розробники гри черпали натхнення з "Чужого" Скотта і "Чужих" Камерона. Переглянув я ще раз фільми (незнаю вже вкотре, дуже люблю цю сагу). Багато було там відповідей на запитання як перекласти деякі слова.
Як вийдуть Aliens: Colonial Marines - одразу візьмусь за переклад |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-05-02 13:18 |
John23 написано: | Девід "Зломник" Мерфі. |
Теж може бути. В мене стереотип, що Зломник це злодій, який відмикає двері фізичною працею
Але також можна ще звернути увагу на Креш, як ви написали. Так якби кличка, яка можливо й не перекладається |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-05-02 18:56 |
Deluxeman
От дійсно не знаю. Креш - не пасує, бо іншим клички переклав.
Лишається Хакер або Зломник. Тут питання чи брати поширеніше запозичене слово чи ставити своє, менш знайоме.
Та це ще півбіди.
Ще є переклад спеціальних жуків...
Про жуків трохи пізніше) |
|
|
|
|
варриор VIP
З нами з: 18.10.08 Востаннє: 29.10.17 Повідомлень: 492
|
2012-05-02 23:04 |
Що там за питання зі шрифтами, поясніть. |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-05-03 00:58 |
варриор
Шрифтами поки що не цікавився, бо занятий перекладом.
Ситуація така:
В папці alien swarm\platform\vgui\fonts є файлики TTF шрифтів :
cour, tahoma, times, trebuc, verdana, xarialuni
Я хотів би шрифт замінити на якийсь інший, спеціально для українізації, раз гра підтримує.
Тож треба знайти де для тексту визначається властивість "шрифт" і знайти якийсь тематичний шрифт з кирилицею.
Задача досить другорядна (гра підтримує Unicode) і там Verdana по дефолту, але якби Ви допомогли з цим було б набагато красивіше.
Буде вільний час - пошукаю де шрифт може визначатись. Якусь би наводку хто дав...
Оновлення...
Трохи не так як я думав
Погуглив. Виявляється в грі 1 шрифт neosans.vfont (він є в папці з грою, біля файлів з текстом)
Поняття не маю як працювати з *.VFONT
Буду гуглити далі...))
Додано через 39 хвилин 17 секунд:
З .vfont глухо... Незнати чи є якась річ щоб перегнати з .ttf в .vfont
В останньому оновленні гра почала підтримувати TTF шрифти. Єдина надія, що вдасться знайти де саме можна змінити шрифт |
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-05-03 09:51 |
Отак виглядає порівняння двох шрифтів: оригінального і дефолтного з кирилицею Паршивенько((( але хоч читає все без проблем
Шукав я як змінити шрифт, але так і не знайшов
Є одне рішення: за допомогою створення моду для зміни шрифта
Для Alien Swarm є бесплатний SDK і є досить документації
Буду розбиратись або шукати когось хто розбирається, але поки що дана ідея відкладається до кращого часу |
|
|
|
|
Hentaihunter VIP
З нами з: 16.08.08 Востаннє: 12.11.24 Повідомлень: 2581
|
2012-05-03 11:56 |
|
|
|
|
|
John23 Свій
З нами з: 27.08.09 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 122
|
2012-05-03 21:20 |
Hentaihunter
Я спробую, але не знаю чи спрацює
Дякую |
|
|
|
|
Deluxeman Localize Team
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 17.11.24 Повідомлень: 1656
|
2012-05-08 23:19 |
John23
Назви місій треба перекладати треба 100 %.
Все що у "5) Власні назви, локації, терміни" добре перекладено і гадаю може бути затверджено.
Назву гри не перекладати.
Персонажів на свій смак давай |
|
|
|
|