|
Увійдіть, щоб проголосувати
|
|
|
Автор |
Повідомлення |
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-08 12:24 |
Demigod - неймовірне поєднання rpg, action i командної гри. У світ вийшла 14 квітня 2009 року... і це неймовірне поєднання ви можете завантажити тут - Demigod (2009) Ukr Команда перекладачів:
AS - переклад, дискусії щодо перекладу імен персонажів, боротьба проти безглуздих неологізмів в перекладі
Feris - переклад
Медихронал - редагування, ідеї щодо перекладу імен персонажів
assman - переклад, імена Напівбогів, ідея писати деякі слова з Великої Букви, стаття на форумі (ця стаття), ініціатор Про переклад:
Якщо Ви грали гру з оригінальним англійським озвученням, впевнений Ви будете кидати камінням в єретиків, що захочуть його змінити = )
Тому озвучення залишимо оригінальне.
Demigod - назву варто залишити оригінальною. Чому? Давайте глянемо на російський варіант - "Demigod. Битвы Богов". Тепер глянемо на сюжет гри - напівбоги б'ються за місце бога. Знову дивимось на російську назву... Чуєте запах?... Пахне ідіотизмом... План захоплення світу... тобто перекладу гри:
Крок 1. Переклад текстів - етап завершено
Крок 2. Відкрите тестування - нє, такого ми робити не будемо; ми тестуємо якість перекладу під час тестування його працездатності...
Крок 3. Редагування - етап завершено
Крок 4. Виготовлення інсталятора - саме зараз він і виготовляється
Крок 5. Готово - скоро... |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-05-08 15:33 |
Чудово
А як з озвучкою в грі? Вона є?
І ще, я, звісно, не впевнений, але можливо імена не варто перекладати? Хоча, може, для більшої зрозумілості, та й просто, цікавіше, щоб був "Заклинач Стихій", а не "Торч Бірер". Щодо імен, моє IMHO:
Regulus - Регулус
Rook - так і залишити Рук
Unclean Beast - Нечистий - саме те
Torch Bearer - Заклинач Стихій надто гучно... може, щось типу Вогненосець?
Oak - Дуб
Lord Erebus - Лорд Еребус - звучить
Queen of Thorns - Королева Терну/Тернова Королева
Sedna - Седна
Oculus - Окул ус
Demon Assassin - а не Вбивця Демонів? Якщо ні, то Демон-вбивця, або, як на те пішло Демон-асасин На жаль, повністю підключитись до перекладу не маю змоги, мало часу, а я ще й над Героями 3 працюю... |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-08 16:16 |
Медихронал написано: | А як з озвучкою в грі? Вона є? |
Без оригінальної озвучки гра втрачає щось... цінне. Тому я вирішив, а тоді з собою погодився, що варто залишити оригінал. Це, по-перше, зекономить час; по-друге, ви чули російську озвучку? Там добре постарались, і це факт, але то НІЩО проти оригіналу!
Медихронал написано: | Щодо імен |
Дякую, візьму до уваги.
Медихронал написано: | повністю підключитись до перекладу не маю змоги, мало часу, а я ще й над Героями 3 працюю |
Шкода, нам би знадобились швидкі пальці (прийми як комплімент ); удачі з Героями! |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-05-08 19:07 |
assman написано: | Без оригінальної озвучки гра втрачає щось... цінне. Тому я вирішив, а тоді з собою погодився, що варто залишити оригінал. Це, по-перше, зекономить час; по-друге, ви чули російську озвучку? Там добре постарались, і це факт, але то НІЩО проти оригіналу! |
Оригінальна озвучка це класно. Хоча було б краще якби російської взагалі не було
assman написано: | Шкода, нам би знадобились швидкі пальці (прийми як комплімент ); удачі з Героями! |
Гг, дякую
Тобі теж бажаю успіху.
Я буду слідкувати за темою і допомагати, якщо зможу |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-09 19:40 |
Медихронал, дякую за теплі слова |
|
|
|
|
Українець_з_Умані Частий відвідувач
З нами з: 19.09.10 Востаннє: 12.12.24 Повідомлень: 47
|
2011-05-10 07:31 |
можу допомогти з певним обємом перекладу. |
|
|
|
|
AS Свій
З нами з: 05.10.08 Востаннє: 30.10.24 Повідомлень: 103
|
2011-05-10 16:04 |
Я теж трохи зацікавлений |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-10 16:11 |
Українець_з_Умані, AS, перевірте пошту. Чує моє серце скоро почнеться робота... |
|
|
|
|
TRANCEMAN Новенький
З нами з: 20.03.11 Востаннє: 23.02.14 Повідомлень: 8
|
2011-05-10 18:17 |
хм.....можна спробувати |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-05-10 19:05 |
assman написано: | Команда, якій, до речі, можна дати якусь назву, наприклад Forest, і приліпити значок - таке простеньке деревце.. |
Нащо робити 100500 команд?=)
Hurtom Localize Team! Я гадаю, Deluxeman може вас усіх записати в команду, це не проблема |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-10 19:15 |
Медихронал, в принципі... ти правий. |
|
|
|
|
adrian1836 Новенький
З нами з: 06.05.11 Востаннє: 16.06.12 Повідомлень: 7
|
2011-05-12 18:52 |
Я можу допомагати. |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-05-18 15:17 |
Слово Elusiveness - переклад Майстерність, який є зараз, сюди взагалі не підходить. Дослівно це буде Верткість / Ухильність. Я пропоную Спритність. Є ще пропозиції? |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-19 14:32 |
Медихронал написано: | Слово Elusiveness - переклад Майстерність, який є зараз, сюди взагалі не підходить. Дослівно це буде Верткість / Ухильність. Я пропоную Спритність. Є ще пропозиції? |
Переклад не дослівний (як бачиш). Я провів довгий час, підбираючи переклад до назв умінь, тому не дуже радий пропозиції щось змінити = )
У грі воно так: Майстерність + Швидкість Демона = Швидкість Асасина.
Тепер буде Спритність + Швидкість... якось воно не так...
Я пропоную залишити як є Майстерність (адже Демон починає майстерно ухилятися від ударів), та якщо заміниш на свій варіант, я по пальцях бити, звичайно ж, не буду)))) |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-05-19 17:09 |
Я взагалі помітив, що різні назви умінь у різних напівбогів англійською, українською перекладені як "майстерність". Як на мене, це недобре.
Приклади:
Elusiveness - Майстерність
Sniper's Scope - Майстерність
Далі просто не перекладено. |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-19 18:43 |
Медихронал, я робив переклад умінь, спираючись на їх опис, а також на те, що воно взагалі таке. Оскільки під контролем гравця може бути лише один Напівбог, проблем це не створить. Медихронал написано: | Sniper's Scope - Майстерність |
а як його назвати? Були варіанти "Умілість Снайпера" і т.п., та вважаю, Майстерність - найкращий варіант. |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-05-19 19:04 |
Наприклад, "Снайперська пильність" чи щось таке.
Я погоджуюсь, проблем це не створить, але переклад має бути гарним і точним, а не яким-небудь.
Словом, гаразд, нехай буде "Майстерність". |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-19 20:12 |
Медихронал, загалом переклад Регулуса був для мене проблемою, він оточений ореолом незрозумілих термінів і страшних слів, тому там може виникнути сильне бажання щось змінити. І якщо знайдеш кращий варіант - пропонуй (але краще в ПП), але assman написано: | я робив переклад умінь, спираючись на їх опис, а також на те, що воно взагалі таке |
я старався добре підібрати слова, щоб назва була влучною. Та знову ж таки - пропонуй! Більше варіантів = можливість зробити кращий вибір. |
|
|
|
|
Feris Новенький
З нами з: 25.03.11 Востаннє: 26.08.20 Повідомлень: 5
|
2011-05-20 19:31 |
В мене прокинулося бажання вам допомогти якщо можна |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-21 10:27 |
Feris, це добре, беру в команду; завтра напишу тобі повідомлення з інструкціями і т.п. |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-23 19:33 |
Шановні колеги, прошу прочитати інструкцію, що знаходиться в нижній частині статті.
А ще я додав голосування поки редагував статтю і писав інструкції. Надіюсь, таке не заборонене правилами, щиро надіюсь... |
|
|
|
|
Crypt Свій
З нами з: 07.01.11 Востаннє: 30.06.23 Повідомлень: 103
|
2011-05-23 20:15 |
Гарне починання. Але чи багато в Україні гравців РПГ? |
|
|
|
|
Rar Поважний учасник
З нами з: 10.12.09 Востаннє: 11.02.18 Повідомлень: 158
|
2011-05-23 20:40 |
Crypt
Я так але не такого типу. |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2011-05-24 14:32 |
Crypt написано: | Але чи багато в Україні гравців РПГ? |
Жартуєш!? В Україні гравців РПГ дуже багато. Це факт! Не можу, на жаль, ні з чим порівняти, але принаймні кожен другий мій знайомий, що має комп'ютер, грав чи грає в РПГ !
Інше питання, що більшості просто байдуже якою мовою гра... Ось це сумно...
Додано через 4 хвилини 36 секунд:
assman написано: | Працювати найкраще в блокноті |
Рекомендую Notepad++
Пречудова програма, перевірена й надійна. |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-24 14:35 |
Так, на Україні багато любителів РПГ. Пам'ятаю, моє знайомство з жанрогм починалось з Готики 2, потім була Demigod, Risen, Divinity 2: Ego Draconis, і, наостанок, найкраща гра всіх часів і народів - серія Mass Effect! |
|
|
|
|
Feris Новенький
З нами з: 25.03.11 Востаннє: 26.08.20 Повідомлень: 5
|
2011-05-28 19:50 |
assman Здоров як там переклад гри
Просувається чи ні?? |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-28 23:10 |
Feris, привіт!
Переклад просувається, повільніше ніж хотілося б, але просувається.
Хочу нагадати учасникам перекладу (усім трьом) прочитати інструкції і їх дотримуватись, це може зберегти чимало часу, що, в свою чергу пришвидшить роботу над перекладом гри. |
|
|
|
|
AS Свій
З нами з: 05.10.08 Востаннє: 30.10.24 Повідомлень: 103
|
2011-05-29 12:55 |
пропоную
Lord Erebus - Потойбічний владика
Demon Assassin - Кривавий демон (о, у рос. перекладі так і є ) |
|
|
|
|
assman VIP
З нами з: 09.11.09 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 374
|
2011-05-29 15:05 |
AS написано: | Demon Assassin - Кривавий демон (о, у рос. перекладі так і є ) |
Але ми перекладаємо з англійської |
|
|
|
|
AS Свій
З нами з: 05.10.08 Востаннє: 30.10.24 Повідомлень: 103
|
2011-05-29 15:35 |
Цитата: | Але ми перекладаємо з англійської |
А ми й не знали)
Є кращі варіянти? |
|
|
|
|