Бьорд, Берд, Бірд і ще 100 варіантів перекладу Bird

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна
Автор Повідомлення
Savama 
Свій


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 26.03.21
Повідомлень: 53

2018-02-18 14:27  
Англійське слово "Bird" як "Бьорд" – недобре, так вимовляють тільки за поребриком.
Українською максимально наближено це буде "Берд".

Подивіться до словників – транскрипція /bɜːd/ та послухайте, як це вимовляється. Немає там ніякого ні "ьо", ні "йо".
https://en.oxforddictionaries.com/definition/bird
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bird

Поцікавтеся у філологів-перекладачів, або принаймні у Вікі гляньте - Англо-українська практична транскрипція.
Cleaf 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.10.12
Востаннє: 23.03.18
Повідомлень: 1894

2018-02-18 14:59  
Мабуть, годі вже фантазувати. "Бьорд", "фьорст", "дьорті" - так вимовляють в англомовному світі, поребрики тут ні до чого. Про "Ґете" взагалі нема чого казати, "ö" читалася, читається й читатиметься як "ьо". Бо так можна згадати й про те, що "р" у англійській майже не вимовляється. І писати "бед", "фест", "деті"?))))))
Savama 
Свій


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 26.03.21
Повідомлень: 53

2018-02-18 15:09  
Щодо фантазій, я так розумію, "Рекомендації щодо транслітерування літерами української абетки власних назв, поданих англійською, французькою, німецькою та італійською мовами" від Колегії Державного департаменту інтелектуальної власності Міністерства освіти і науки України від 25.04.2001 р. вже не мають значення Happy

В короткій формі вони подані тут – https://uk.wikipedia.org/wiki/нгло-українська_практична_транскрипція
Приклад звідти, birth [bə:θ] – берт
Cleaf 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.10.12
Востаннє: 23.03.18
Повідомлень: 1894

2018-02-18 15:14  
Рекомендації на те й рекомендації, що ні до чого не зобов'язують. До речі, що там про "Ґете"?))
Savama 
Свій


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 26.03.21
Повідомлень: 53

2018-02-18 15:22  
Cleaf
Якщо Вам рекомендації Колегії Державного департаменту – пустий звук, і Ви, як філолог, вважаєте, що "bird" українською передається як "бьорд", то дозвольте вважати цю дискусію завершеною Happy
Cleaf 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.10.12
Востаннє: 23.03.18
Повідомлень: 1894

2018-02-18 15:36  
Savama, наша персона - не філолог (займаємося постачанням електрообладнання). Про філологів маємо сказати, що вони ніби й досі вважають, що кацапського сцаря звуть "Володимир" (хоча він "Владімір"). Англійською "bird" вимовляється як "бьорд" з пом'якшеною "р", передавати українською можете й як "беад", і як "бед", від того англійці вимови не змінять)))).
Savama 
Свій


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 26.03.21
Повідомлень: 53

2018-02-18 15:50  
Cleaf
"Владімір" – то вже цілком інший дискурс. І тут я з Вами згоден.

Цитата:
Англійською "bird" вимовляється як "бьорд" з пом'якшеною "р"

Якщо Ви там чуєте м'яке "р", то я не переконуватиму Вас, що Ви помиляєтеся Happy

Спробуйте попитати інших філологів. Або ще раз послухайте вимову цієї фонеми в кембриджському чи Оксфордському словниках Happy

PS. До речі, в тих же рекомендаціях це Ґете, бо відсутній у нашій мові огублений голосний е, що в різних мовах Європи позначається на письмі ö, ое, eu, послідовно віддається неогубленим е; інженер, режисер, фунікулер, Бернс, Ґете, Кельн.
Cleaf 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.10.12
Востаннє: 23.03.18
Повідомлень: 1894

2018-02-18 16:03  
Savama, якщо "Ґете", то хай вже буде й "Володимир", чи ні?))) В українській мові ж немає імені "Владімір".
Savama 
Свій


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 26.03.21
Повідомлень: 53

2018-02-18 16:10  
Cleaf
Ні Happy передавання "Владімір" як "Володимир" має далеко не філологічне підґрунтя. Ми ж пишемо польське "Анджей", а не "Андрій". Але це в іншій площині, ніж "берд" Wink (1)
Cleaf 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.10.12
Востаннє: 23.03.18
Повідомлень: 1894

2018-02-18 16:12  
Що ж, можна писати "бед", а не "берд"?) Англійці ж майже не вимовляють своє "р" (себто вимовляють так, що в Україні не заведено).
Savama 
Свій


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 26.03.21
Повідомлень: 53

2018-02-18 16:23  
Cleaf
Це дві різні фонеми, тож для максимально наближеного (про точне мова взагалі не йде) їхнього відтворення та відокремлення, слід передавати [e, æ] через укр "е", а [ə, ə:, ɜ:] теж через укр "е", однак якщо подовженість голосного звуку спричинена наявністю літери "r" після відповідної цьому звукові голосної літери у слові, то українську літеру "р" у транслітерації відтворюємо. Тому "берд" (bird) Happy
Cleaf 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.10.12
Востаннє: 23.03.18
Повідомлень: 1894

2018-02-18 16:28  
Savama написано:
наявністю літери "r"

О, наявність літери - то цікавий привід!))) У французькій фразі "Oeau de Cologne" (О де Колонь) стільки літер - відтворімо-но й їх!). Ще варіанти: Peugeot, Renault))). Подовженість там така ж, як і скрізь, і жодної ролі наявність літери там не грає. Серйозно, може вже досить отого фанатизму? Бо далі підуть "морфольогія" та інша "клясика". І ще: то як правильно, "Чікаґо" чи "Шікаґо"?)))
Savama 
Свій


З нами з: 25.12.10
Востаннє: 26.03.21
Повідомлень: 53

2018-02-18 16:35  
Cleaf
Французька транслітерація – це знову таки окреме питання, ми говоримо про англійську, тому порівняння некоректне. Якщо Ви в рекомендаціях Правописної комісії вбачаєте фанатизм, то дійсно, досить Happy

PS. "Чикаго" згідно з чинним Правописом Happy
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.06.21
Повідомлень: 19287

2018-02-18 19:27  
Вимова САКРАЛЬНОГО слова правильними англійськими хлопцями:

SoliterDan 
VIP


З нами з: 16.09.14
Востаннє: 13.06.21
Повідомлень: 316

2018-02-18 19:56  
От що я думаю з цього приводу
Cleaf 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.10.12
Востаннє: 23.03.18
Повідомлень: 1894

2018-02-18 20:26  
Ще трохи бьорду:
pseudogiant 
VIP


З нами з: 24.08.12
Востаннє: 15.06.21
Повідомлень: 942

2018-02-18 21:41  
perepadia написано:
У будь-якому випадку - Леді Бьорд писати не правильно.

Почнімо з того, що "в будь-якому випадку" - писати не правильно. Православно український варіант - "у будь-якому разі". Пруф: http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/nedorechnyi-vypadok-kaposnyi-raz

В жодному разі не хочу вас образити. Йдеться лише про цей конкретний вислів.

Додано через 7 хвилин 6 секунд:

Щодо самого слова bird, мені по різному чується, де "бьорд", де "берд".

Додано через 2 хвилини 26 секунд:

Patriot_ukr написано:
Про "Леді-Птах" погоджуюсь - ідеальний варіант

Ідеальний варіант - "Леді - Птаха", бо "птах" - то джентльмен. Див. http://sum.in.ua/s/ptakha
ivasykus 
VIP


З нами з: 10.02.09
Востаннє: 15.06.21
Повідомлень: 607

2018-02-18 21:42  
Tarasyk написано:
hurt - це херт

Hurt - Герт.
pseudogiant 
VIP


З нами з: 24.08.12
Востаннє: 15.06.21
Повідомлень: 942

2018-02-18 21:56  
Tarasyk написано:
подзвонити, ждати,

Щодо слова "ждати" воно ж у Шевченка є: "чи діждемося Вашингтона, з новим і праведним законом?".

Щодо слова "дзвонити", то воно навіть краще, ніж "телефонувати". По-перше - коротше, три склади замість шести. По друге - містить звук "дз".
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 11.03.20
Повідомлень: 6805

2018-02-18 22:05  
pseudogiant, так я ж нічого, усе вірно) Але зайдіть у теми Better call Saul, там більше половини повідомлень - срач на цю тему і наїзди на Негребецького. А також у інших фімьмах, що він перекладав.

Severnyi написано:
Hurt - Герт.

Бейбі, донт гьорт мі Happy

ivasykus 
VIP


З нами з: 10.02.09
Востаннє: 15.06.21
Повідомлень: 607

2018-02-18 22:45  
Насправді це питання не про те, як воно звучить в оригіналі, а про те, як воно має передаватися українською. Ми ж London не передаємо як Ланден, а саме так воно звучить.

Тому h [ɦ] = г, ur, ir [ɜ] - ер (Murphy - Мерфі, Burnley - Бернлі, Firth - Ферт, Bird - Берд). І нічого страшного, що слова, які в оригіналі пишуться по-різному у транслітерації писатимуться однаково. Так буває. Наприклад, Dundy і Dundee - Данді; John WICK, WIKipedia, WEEK-end, але Джон ВІК, ВІКіпедія, ВІКенд. Lost in tranlation, так би мовити. Це нормально.
Cleaf 
Забанено
Забанено


З нами з: 15.10.12
Востаннє: 23.03.18
Повідомлень: 1894

2018-02-19 17:41  
Tarasyk написано:
Бейбі, донт гьорт мі

Во-во)))). Іт мейкс мі гьорт)).
Python 
VIP


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 23.03.21
Повідомлень: 891

2018-02-20 15:19  
Панове, а як би ви передали українськими літерами слово Earth? (За умови, що перекласти словом «Земля» чомусь неможливо).

Додано через 2 хвилини 40 секунд:

Cleaf написано:
Іт мейкс мі гьорт)).

Cleaf написано:
гь

*вдавився власною горлянкою*
Patriot_ukr 
VIP


З нами з: 06.04.15
Востаннє: 15.06.21
Повідомлень: 2247

2018-02-20 16:25  
Python, Із/Ірз/Ірт/Ерт/Ерз. Я схиляють до двох останніх варіантів. Хоча прихильники "ьо" обрали б Ьорз/Ьорт

Додано через 7 хвилин 58 секунд:

Якщо вивчати етимологію слова, то з праіндоєвропейської *h¹er- воно звучатиме десь: Ір, але занадто коротко і потрібно добавити наприкінці "т" або "з", щоб було схоже на теперішню версію. Ірт було б найкращим варіантом
ivasykus 
VIP


З нами з: 10.02.09
Востаннє: 15.06.21
Повідомлень: 607

2018-02-21 18:33  
Python написано:
Панове, а як би ви передали українськими літерами слово Earth

А як би ви передали українською слово "sir"? Наприклад, Sir Alexander Chapman Ferguson?
zawarudo 
Свій


З нами з: 20.11.16
Востаннє: 12.04.20
Повідомлень: 119

2018-02-21 20:54  
___
krigg070 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 29.10.14
Востаннє: 15.06.21
Повідомлень: 2172

2018-02-21 21:04  
Severnyi написано:
Sir Alexander Chapman Ferguson

Сьор Алєксандер Чапман Фьоргюсон Wide grin
тс03 
Новенький


З нами з: 11.10.15
Востаннє: 22.05.21
Повідомлень: 12

2018-03-01 04:36  
Вибачаюсь, але чому тоді не Леді Жук? ))))
Бо ladybird це ж сонечко (комаха), а під lady мається на увазі Діва Марія.
Vetal-XL 
VIP


З нами з: 31.03.10
Востаннє: 12.05.21
Повідомлень: 848

2018-03-01 05:50  
Чому тоді неправильно переклали Бердмена? Wide grin

https://toloka.to/t63767
НеЗупиняйПродакшн 
VIP


З нами з: 28.07.15
Востаннє: 10.06.21
Повідомлень: 1293

2018-03-01 11:08  
тс03 написано:
Бо ladybird це ж сонечко (комаха)

Ви переплутали з ladybug.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна