Fallout Shelter (2015)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 1128

2017-09-13 20:56  


Fallout Shelter — Гравці розбудовують підземне Сховище та керують ним як наглядачі. Гравці повинні стежити за устаткуванням і самими мешканцями сховища та постійно підтримувати їхній настрій у нормі і безліч іншого та цікавого....
ТЕКСТОВА ЛОКАЛІЗАЦІЯ
Всього у грі 10104 рядка тексту...
Переклад здійснюється з англійської мови.
Локалізація наразі для ПК. Можливо в майбутньому імпортується і для Android.


!!!ТУТ БУДЕ ЗДІЙСНЮВАТИСЯ ПЕРЕКЛАД ГРИ!!!




ДОЛУЧАЙТЕСЯ УСІ БАЖАЮЧІ
Гончаренко Дмитро 
Свій


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 21.01.19
Повідомлень: 119

2017-09-13 21:47  
Бажаю успіхів. Долучився б до перекладу, але у мене своїх ще повно не завершених: Cities: Skylines, 7DTD...
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 1128

2017-09-13 22:19  
Гончаренко Дмитро
Дякую! Але потрібно ще вирішити проблему із шрифтами.
ripper1692 
Поважний учасник


З нами з: 15.12.13
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 243

2017-09-13 23:32  
InKviZ
ripper1692 
Поважний учасник


З нами з: 15.12.13
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 243

2017-09-14 02:35  
А що там за негаразди зі шрифтами?
Скріншоти

Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 06:07  
Це дуже круто! Дочка дуже хоче пограти, але я проти, що б вона грала москалською. Буду дуже вдячний за переклад !!!
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 11:02  
Декілька важких нюансів. Як перекласти назви істот. І не робити кальку з москальського перекладу. Це не серйозно!
Для прикладу.
Англійський варіант - москальський (якщо знайшов)
The Bloatfly - дутень
Mirelurk - болотень
Feral Ghoul Roamer - Дикий Гуль хто ?
The Centaur - на малюнках зовсім не кентавр
Було б чудово допомогти з цим.
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 5397

2017-09-14 11:19  
Phantom написано:
The Bloatfly - дутень

Добре
Phantom написано:
Mirelurk - болотень

так собі, можна щось про трясовину, чи якийсь дивошкряб (монстра не бачив)
Phantom написано:
Feral Ghoul Roamer - Дикий Гуль хто ?

Кепсько, Здичавілий Гуль-Бурлака
Phantom написано:
The Centaur - на малюнках зовсім не кентавр

В класичних фолах він завжди був Кентавром
http://fallout.wikia.com/wiki/Centaur

Додано через 5 хвилин 56 секунд:

Ще варіанти, як зображення подививсь:
Bloatfly — мухань
Mirelurk — кліщак, крабисько
Feral Ghoul Roamer — Знавіснілий Бурлака (без Гуля)
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 11:19  
А може ще щось замість Дутня ? Happy Хочеться свого.

Mirelurk такий краб розміром з автівку.

Feral Ghoul Roamer - Бурлака це супер. Краще здичавілий чи дикий ?

Та навіть в класичному Фалауті він не схожий на кентавра Happy Лишаємо Кентавром.

Мухань файно !
Крабисько непогано.
Щодо гуля, то там всі Дикі Гулі з приставкою типу крадій, бурмило і так далі.
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 5397

2017-09-14 11:28  
Поглянув на Альфу Кентавра — там такі тексти, що вам спочатку варто глосарій термінів скласти. І ще добре було б пропустити його перед людьми через перекладацький софт, який перекладе ті ж самі назви монстрів, організацій, обладнання і т.п. — аби люди кожного разу не друкували, і аби воно було однакового вигляду, інакше доведеться гадати, що ж ті перекладачі мали на увазі, бо у якоїсь нещасної речі буде по три назви.
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 11:32  
EvGaS
Там є словник. Де вписуємо стандартний переклад. Тільки я ще до нього доступу не маю. Та і перекладу скоріше за все лише те що під силам. Май енгліш нот вері гуд Happy
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 5397

2017-09-14 11:41  
Phantom написано:
А може ще щось замість Дутня ? Happy Хочеться свого.

Мухань, Шалена Бджілка.
Phantom написано:
Mirelurk такий краб розміром з автівку.

Прип’ятьський Рак, Крабисько, Крабобус (майже те саме, що й котобус), Малопива.
Phantom написано:
Feral Ghoul Roamer - Бурлака це супер. Краще здичавілий чи дикий ?

Здичавілий, він же ж «свійським» колись був))))
Phantom написано:
Та навіть в класичному Фалауті він не схожий на кентавра Happy Лишаємо Кентавром.

Ну це там тре копати чому, але так обізвали химеру з «запчастин», але віддалено він на людиноконя був схожий своїм горизонтальним тулубом.

Додано через 5 хвилин 54 секунди:

Phantom написано:
Там є словник. Де вписуємо стандартний переклад. Тільки я ще до нього доступу не маю. Та і перекладу скоріше за все лише те що під силам. Май енгліш нот вері гуд

Ну, може й дійсно зробити «вільний вхід» для усіх, хто бажає? Тобто, там наче ще багато треба сидіти, і все одно комусь доведеться усе передивлятись.

Але те, що там попередньо не зробили якоїсь автоматизованої допомоги, аби однакові назви вкинуло до перекладеного — марнує багато зусиль людей.

Як вже писав: витягти текст в програму для перекладу, за створеним глосарієм перекласти найбільш вживані фолівські спецслова, а решту (рядку/-ів) залишити на заповнення людям як вони схочуть.
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 11:43  
Дякую за допомогу. Так як я поки що там сам, то обрав Мухань, Крабисько. Ще потрібно буде замінити на здичавілий Happy Кентавра залишимо. Більшість навіть не читатиме те що робиться в Пустелі Happy
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 5397

2017-09-14 11:48  
І якщо спочатку не буде глосарію (слів хоча б на 30), то згодом буде багато додаткового гемору. Мені так здається.

Додано через 44 секунди:

Phantom написано:
Більшість навіть не читатиме те що робиться в Пустелі Happy

Це частина атмосфери ©

Додано через 2 хвилини 39 секунд:

Phantom
краще перечитай тексти, і спочатку випиши кількадесят найвживаніших специфічних слів та словосполучень, виведи вдалі версії у словник, і тримай його собі десь під рукою чи на очах. Бо з «якось згодом» доведеться багато видаляти, переписувати та вишукувати й прорівнювати.

Додано через 1 хвилину 20 секунд:

Phantom написано:
в Пустелі

Wasteland — це не пустеля, в них для цього визначення є окремий відповідник — desert
В нас пустеля має значення, як Сахара. А те перше слово в нас більш мають відповідне значення пустище, пустирі, пустки, дикі землі, дике поле, степ і т.д. Тобто, дика місцевість яка не належить до нашого лісу чи лісостепу, майже будь-які слова — будуть відповідати wasteland, ну й також усілякі смітники, звалища, захоронення, могильники, і радіаційна Зона Відчуження теж — місця, закинуті людьми з причин неможливості оселення.
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 12:00  
EvGaS
Wasteland — це не пустеля, в них для цього визначення є окремий відповідник — desert
Це точно, але Пустище мене вбиває.

І я не так далеко просунувся, що б не замінити деякі назви. Крім того ще не має доступу до загального словника. А виписати собі на листочок не варіант Happy А я не засновник перекладу, цього зробити не можу. Написав йому в ПП.
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 5397

2017-09-14 12:00  
Бо якщо хтось у перекладі чогось зі всесвіту Фола писатиме на місцях Wasteland — Пустеля, то можу одразу ж побажати таким перекладачам болісно вбитися обі клавіатуру. Happy
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 12:03  
Я поки що пишу пустеля. Коли оберемо кращий варіант, тоді особисто заміню в своїх перекладах Happy
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 5397

2017-09-14 12:04  
Phantom написано:
А виписати собі на листочок не варіант Happy

Дуже варіант, в мене у Мандрівниках наче цілих 4 листи термінів, імен та назв було. Wide grin

Це зручно, якщо у людини монітор один, а не кілька. Бо табити нескінченну кількість вікон — не варіант, а більш, ніж 3-4 вікна на монітор одночасно не виведеш.

Додано через 21 секунду:

Phantom написано:
Я поки що пишу пустеля

Згори.
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 12:06  
EvGaS
Дуже варіант, в мене у Мандрівниках наче цілих 4 листи термінів, імен та назв було. Wide grin

Це зручно, якщо у людини монітор один, а не кілька. Бо табити нескінченну кількість вікон — не варіант, а більш, ніж 3-4 вікна на монітор одночасно не виведеш.

Там є кнопка словник і біля перекладу вилазить нове віконечко. Воно не заважає. А листочок я ж іншим не покажу. А сам я більшість запам'ятав, чи може просто переглянути як писав. А запам'ятав легко, коли грав біля мене стояли мої діти і питали "А це хто?" - Крітопацюк Happy)))
Electroz 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 3189

2017-09-14 12:26  
EvGaS написано:
І якщо спочатку не буде глосарію (слів хоча б на 30)

Може варто на кравдіні перекладати?
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 13:00  
Electroz
А чим погана "Паляниця" ?
Там все гарно зроблено. Вся проблема в кількості людей і те що тільки перший день перекладу гри. Мені не було з ким порадитись. І просто до словника не має доступу. Я сьогодні тільки зареєструвався
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 1128

2017-09-14 15:37  
ripper1692 А ти англійську версію обери у стімі, там кирилиця не відображається. Якщо обрати російську версію то все шикарно. Хоча шрифти підтримують кирилицю. Тому потрібно шрифти підігнати під англійську версію.
ripper1692 
Поважний учасник


З нами з: 15.12.13
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 243

2017-09-14 15:48  
InKviZ
Англійська мова використовує інший шрифт - Futura (В мережі можна знайти під назвою Futura Demi, якщо не помиляюсь). Для кирилиці - monofonto.
Шрифти


Можу десь на понеділок зробити furuta з кирилицею, якщо саме цей шрифт потрібен.

А можу просто зробити розмапування для латиниці, тут треба буде лише деякі дані в файлі змінити.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 1128

2017-09-14 16:14  
Люди, я думаю краще перекладти не Пустеля а ПУСТКА. Так набагато краще і потрібно буде загальний словник термінів підібрати. Хоча є все на віккі)

Додано через 17 хвилин 24 секунди:

ripper1692
Давай ти краще розмапування зроби. І коли все протестуєш відправиш мені вже українізований шрифт...
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 5397

2017-09-14 16:36  
InKviZ
Ти мабуть неуважно мене читав, бо вже її пропонував.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 1128

2017-09-14 16:47  
EvGaS
Напевно і справді неуважно читав)
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-14 20:41  
InKviZ
Можеш надати мені на сайті доступ до словника. Я тобі там написав, але ти не відповів. Якщо допомога не потрібна, то так і скажи.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 1128

2017-09-14 22:45  
Phantom
Звичайно, що я надам доступ до словника. Так як чим нас більше тим краще))
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 22.01.19
Повідомлень: 415

2017-09-15 11:08  
InKviZ
Супер. Але щось все одно не має доступу до нього. Модерація є, а словник ні. Можливо я не знаю як додавати в словник. Ти можеш додати слова? Спробуй додати щось.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 1128

2017-09-15 16:46  
Phantom
Так. Я можу додавати слова у словник. Все працює. Відкриваєш переклад там є Елемент Словник, відкриваєш його і додаєш слова.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна