Автор |
Повідомлення |
virtus8hur Попереджень: 2
З нами з: 06.02.10 Востаннє: 17.12.24 Повідомлень: 4185
|
2017-06-16 14:01 |
Virake написано: | про російський акцент кажуть самі американці |
Можна джерело якесь ? Ці американці хоч вміють відрізнити російську мову від української ?
Virake написано: | але ніякого Ґ там немає і близько. |
Ernest Miller Hemingway |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 7278
|
2017-06-16 21:17 |
virtus8hur написано: | Ernest Miller Hemingway | я що, сам для себе посилання давав? дивіться відео і потім уже кажіть, що ви там чуєте.
Додано через 13 хвилин 30 секунд:
virtus8hur написано: | Можна джерело якесь ? | https://pronunciationstudio.com/russian-speakers-english-pronunciation-errors/
(4. Fricative Consonants /h/ & <th>) virtus8hur написано: | Ці американці хоч вміють відрізнити російську мову від української ? | не знаю. але зараз мова йде про вимову англійських звуків, а не українських чи російських. |
|
|
|
|
virtus8hur Попереджень: 2
З нами з: 06.02.10 Востаннє: 17.12.24 Повідомлень: 4185
|
2017-06-16 21:17 |
|
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 7278
|
2017-06-16 21:41 |
перепрошую, але це вже просто сатанізм якийсь. ось транскрипція:
[ˈhɛm ɪŋˌweɪ]
де тут [g]? а її немає, тому що це фундаментальне правило англійської мови: [g] в -ing не вимовляють. якщо є винятки, то я про них не знаю. це не залежить від того, хто як чує - ми зараз не говоримо про схожі звуки між різними мовами. чому ж тоді стільки перекладачів передають -ing через [ґ] або [г]? та тому, що пересічний перекладач знає тільки значення слів (якщо досвідчений - то і виразів), а про правила вимови має тільки дуже приблизне уявлення, якщо взагалі має. є й інша причина - потреба простої транслітерації слова, що особливо поширено в передачі імен авторів (хоча сенсу в цьому я не бачу жодного). |
|
|
|
|
DEMO Поважний учасник
З нами з: 21.05.09 Востаннє: 23.12.24 Повідомлень: 176
|
2017-06-16 22:09 |
Тему варто було б перейменувати з Транскрипції на Транслітерацію, бо транскрипцію записують спеціальними фонетичні знаками.
А тут же варто обговорити як засобами української мови доцільно записувати слова, де зустрічається англійський h. |
|
|
|
|
virtus8hur Попереджень: 2
З нами з: 06.02.10 Востаннє: 17.12.24 Повідомлень: 4185
|
2017-06-16 22:49 |
Virake написано: |
ось транскрипція:
[ˈhɛm ɪŋˌweɪ]
де тут [g]?
|
Але коли носії англійської вимовляють це слово, то г чи ґ таки чути) |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 7278
|
2017-06-17 01:29 |
хіба що люди з дефектами мовлення.
Додано через 30 секунд:
це вже ЗА межею божевілля |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 15.12.24 Повідомлень: 387
|
2017-06-17 06:16 |
Посилання на росіянській інтерфейс forvo - красномовне вважаю.
Щодо того хто що чує - це залежить від того, до якої мови людина звикла. В українській абетці просто не існує літер, які б передавали правильне англ. звучання, тому - або використовувати особливі значки з транскрипції, або (що красивіше, логічніше і доцільніше) просто почати записувати як у латинському першоджерелі.
Додано через 2 хвилини 46 секунд:
Шевчук хоч і живе в Ню-Йорку (наскільки бачу по ФБ - він на разі більше в Києві ошивається), але памʼятаю, був зашкварився якраз на цьому питанні. Краще Негребецького на цю тему читайте) |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-06-17 15:31 |
DEMO
Я знаю. Помітив помилку одразу після створення теми, але не знав як змінити назву, тому залишилася, яка вже є. |
|
|
|
|
virtus8hur Попереджень: 2
З нами з: 06.02.10 Востаннє: 17.12.24 Повідомлень: 4185
|
2017-06-18 01:46 |
VaultDweller написано: | Краще Негребецького на цю тему читайте) |
І що ж каже Негребецький ? |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 15.12.24 Повідомлень: 387
|
2017-06-18 02:42 |
virtus8hur
Думаю, стисла відповідь криється вже в його латинізованому нікові)
Детально я вже не памʼятаю, бо читав уже більше року тому на ФБ. А останнім часом він про це не пише. Каже - набридло. Та мені й самому набридло про одне й те ж тлумачити. Раджу всім записатися в групу Український Переклад на ФБ. Раніше там були великі баталії на всі ці теми, причому серед кваліфіковані спеціалісти теж брали участь. Можна щось через пошук знайти. Але сотні коментів перечитати не кожен подужає) |
|
|
|
|
virtus8hur Попереджень: 2
З нами з: 06.02.10 Востаннє: 17.12.24 Повідомлень: 4185
|
2017-06-18 16:31 |
VaultDweller написано: | стисла відповідь криється вже в його латинізованому нікові) |
Не зрозумів... Негребецький тут з нами на толоці ?! |
|
|
|
|
Tarasyk Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 26.08.09 Востаннє: 11.03.20 Повідомлень: 6802
|
2017-06-18 17:58 |
|
|
|
|
|