Dark Souls (2011)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-02-22 23:57  

Dark Souls — це комп'ютерна гра в жанрі action/RPG з відкритим світом, розроблена і видана японською компанією From Software. Dark Souls, спочатку відома під робочою назвою Project Dark, є духовним спадкоємцем гри Demon's Souls. Гра відома своєю складністю, що викликало до неї великий інтерес і породило безліч обговорень. Ця гра є дійсно неперевершеним і поки що єдиним представником Horror\RPG. Основний ігролад полягає у виживанні, виклику увазі й винахідливості для гравця та розвитку персонажа. Відсутність збережень у будь який момент надає грі неймовірних відчуттів паніки та відчайдушних спроб врятуватися… Не буду довго описувати, бо кому треба той знає, що це за витвір мистецтва.

Отже:
Шрифти перемальовані.
Присутні літери: Ї, Є, Ґ.
Тексту десь під 2 мб і він складний.
Підглядати будемо, коли виникне потреба, на різних Dark Souls wiki. Їх є кілька версій.
Вставлятися український текст буде у російські локалізаційні файли.

Поки що не знайдено титрів до відеовставок, інтро перекладається. Решта ж — у пошуку…
Переклад на STEAM версію, але, звичайно ж, він не буде офіційним.

——————————————————————————————————————————————————————
Команда проекту:

Ініціатор проекту, технік та перекладач: BerettaGroup,
Координатор: The_P6,
Редактор: Dontsov

Перекладачі:
The_P6
Velibr

Решту дайте вістку у цій темі!
——————————————————————————————————————————————————————

Організація роботи:
——————————————————————————————————————————————————————

Зв’язок

1. Основний зв’язок між командою та координатором здійснюється через цю тему та приватні повідомлення на Hurtom.
2. Усі з команди мають надати приватним повідомлення координатором якийсь альтернативний контакт: Skype, електронну скриньку, тощо.
Зауваження для кожного
1. Будь ласка, повідомляйте у цій темі, якщо виділений на Вас обсяг роботи завеликий або Ви наразі невзмозі перекладати через певні обставини.
2. Як маєте зауваження або пропозиції щодо організації роботи — пишіть у даній темі.

Прошу поставити:

1. Notepad++ — для відліку рядків у файлах з текстом.
2. Зареєструватися та поставити Dropbox. Закидати редактору перекладений текст будемо через цей хмаринковий сервіс.

До речі, прислати координатору приватним повідомленням свій псевдонім у DropBox’і!
Якщо хтось раптом не розібрався з DropBox’ом пишіть координатору у приват на Hurtom!


Переклад:

1) Роздається через Dropbox сформований координатором файл з текстом;
2) Для пришвидшення процесу дозволяється підглядати до російської версії або вести переклад з неї. Хто може з англійської, то перекладайте з англійської;
3) Перекладений файл закидати у віділену координатором теку Dropbox’у.

Файли:

Словник
Оригінальний текст
——————————————————————————————————————————————————————
skookum 
Новенький


З нами з: 10.06.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 9

2014-02-23 13:45  
Деякі слова:

stamina - витривалість
slot - комірка
abyss - безодня
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2014-02-23 15:13  
Я б міг щось та й узяти, але на 50 рядків, себто вельми невеличке.
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-02-24 13:55  
skookum
Кинеш текст як є, а я щось додумаю. До речі, чого не надав свій DropBox?
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 27.03.24
Повідомлень: 3205

2014-02-26 13:11  
Готовий пройти гру з перекладом.
То відловити можливі помилки.
BerettaGroup 
Частий відвідувач


З нами з: 16.09.11
Востаннє: 14.08.16
Повідомлень: 37

2014-02-27 20:56  
NeetScrool - супер!!! тестери це завжди добре!!=)

The_P6 - якщо попридумував переклади локацій, скинь, буду перефарбовувати!...

з.і. гадаю нам не є суть важливо перекладати кінцеві титри нє???...я їх просто не знаходжу)))
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-02-28 12:53  
BerettaGroup

Здоров, я вже попридумував, але почекай до понеділка, будь ласка. Мені треба узгодити їх з постійним редактором.
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-03-02 20:08  
Словник оновлено і остаточно затверджено!

Додано через 2 хвилини 17 секунд:

Наступного тижня будемо перекладати назви предметів та зброї.
criostatiz 
Новенький


З нами з: 10.12.12
Востаннє: 13.04.23
Повідомлень: 9

2014-03-11 19:15  
Dropbox - criostatiz, добре організовано, я також можу тестувати переклад,
як можна перекласти - Balder Side Sword.

Додано через 3 хвилини 5 секунд:

https://www.dropbox.com/s/rt5xm5iaq708peb/5002-6004%20%28criostatiz%29.txt
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-03-11 19:29  
Балдер — це країна. Отож Балдерський. Side Sword — сідельний меч.

Додано через 1 хвилину 28 секунд:

Сідельний меч з Балдеру, Балдерський сідельний меч… Щось таке.
criostatiz 
Новенький


З нами з: 10.12.12
Востаннє: 13.04.23
Повідомлень: 9

2014-03-11 20:44  
Переклав, хочу добавки.Happy
BerettaGroup 
Частий відвідувач


З нами з: 16.09.11
Востаннє: 14.08.16
Повідомлень: 37

2014-03-12 11:40  
СалютHappy

в файлі @Словник Dark Souls.pdf@ гадаю, є рядки не ВІРНО перекладені:

Darkroot Garden — Темний ліс - Сад Темних Коренів

Darkroot Basin — Темний став - Став Темних Коренів

Crystal Cave — Кристалева печера - я не знавець, мо Кришталева???

малюнки з місцями перефарбовані, + віднайдені здається, шо всі решту там: ти переміг, людяність відновлена, кільце втрачено...
локації з DLC і типу покої Принцеси...шоб я їх знайшов мені потрібно туди дойти)))
я локації поназивав ВЕЛИКИМИ літерами...виглядає руто

скрін 1
скрін 2

закінчу з текстом ЦІЄЇ гри...і буду цей-пей...перекладатиHappy
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-03-12 13:25  
Кришталь та кристал — це різні речі.

Темні корені відкидаємо, бо в тому нема ніякого сенсу. Сад/ліс я ще не знаю, що краще, тому залишили "Темний ліс", бо викликає певні асоціації з українськими казками, а темні корені — якась нісенітниця. Доки не виявиться, що "темні корені" несуть якесь більше смислове навантаження з огляду на мітологію світу, будуть й далі "Темний ліс" і "Темний став".

І не кільце, а перстень!
BerettaGroup 
Частий відвідувач


З нами з: 16.09.11
Востаннє: 14.08.16
Повідомлень: 37

2014-03-12 13:36  
The_P6 - хай буде так!=)
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 27.03.24
Повідомлень: 3205

2014-05-12 12:21  
Що там? Андрію, дай уже нарешті якісь цифри!
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-05-19 14:15  
Цього тижня редактор вже переглянув і переробив усі назви предметів. Тепер з уніфікованими назвами має все піти швидше.

Додано через 2 години 2 хвилини 28 секунд:

Закинув файли на dropbox:

https://www.dropbox.com/sh/pv55cv3bkdhc9dw/AACV-pmf98grz7co-1nI_GLGa

Напишіть, хто який файл бере.
Verlibr 
Новенький


З нами з: 20.08.13
Востаннє: 25.02.24
Повідомлень: 3

2014-06-10 10:33  
Можна якось до вас приєднатись? Можу з англійської перекладати.
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-06-10 13:58  
Verlibr

Та приєднуйся. Закинь свої контакти мені в Skype, мій нік - the_p6. Бажано зареєструватися в DropBox, я так зможу виділити тобі теку, куди будеш закидати переклад.
baf4 
Новенький


З нами з: 13.05.14
Востаннє: 27.08.14
Повідомлень: 1

2014-06-13 22:50  
Для більш ефективної колаборації я б вам порекомендував Git Hub, або значно простіший у використанні Google - docs / spreadsheet. З'явиться можливість редагувати/коментувати переклад колективно у реальному часі.
Якщо потрібна допомога у цих питаннях - звертайтесь.
Verlibr 
Новенький


З нами з: 20.08.13
Востаннє: 25.02.24
Повідомлень: 3

2014-06-14 11:12  
При перекладі Мортал Комбата ми Занату юзали, до речі.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 26.03.24
Повідомлень: 2041

2014-06-24 02:15  
Почистив тему. Прохання повідомлень образливого змісту більше не писати.
Did Kokos 
VIP


З нами з: 27.05.13
Востаннє: 28.03.24
Повідомлень: 400

2014-07-02 15:55  
На якій стадії переклад?
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-07-03 13:29  
Залишився переклад: описів зброї, див, вогнемантії, інтерфейсу. Десь на відсотків 50% зроблений основний локалізаційний файл. Файл локалізації DLC значно менший і швидше зробиться.
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-07-21 14:27  
Переклали описи див, вогнемантії, ведеться переклад описів зброї, зараз перекладено 37.5% описів зброї головного локалізаційного файлу.
Did Kokos 
VIP


З нами з: 27.05.13
Востаннє: 28.03.24
Повідомлень: 400

2014-08-15 16:14  
Коли очікувати реліз)))
Did Kokos 
VIP


З нами з: 27.05.13
Востаннє: 28.03.24
Повідомлень: 400

2014-10-23 13:27  
Що, так все погано?

Мабуть буду другий раз російською проходити(
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 27.03.24
Повідомлень: 3205

2014-12-09 16:18  
І де?!
The_P6 
Новенький


З нами з: 08.07.09
Востаннє: 25.03.24
Повідомлень: 19

2014-12-14 11:32  
Основний файл перекладений на відсотків з 40% - поредагований. Файл локалізації DLC та інтерфейсу перекладається. Українізація, скоріш за все, буде більше схожа на хак, ніж на повноцінну, бо ставитиметься через DSfix.
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2014-12-14 13:04  
The_P6 написано:
Основний файл перекладений на відсотків з 40% - поредагований.

Перекладений на 40% чи поредагований на 40% ? а не буде репака з грою... бо сумніваюсь що більшість зможе хакнути гру й українізувати)
Did Kokos 
VIP


З нами з: 27.05.13
Востаннє: 28.03.24
Повідомлень: 400

2014-12-14 22:42  
Добре якби знайшовся спеціаліст щоб без всяких о тих хаків можна було пограти в чудову гру. Бо гра і так важка і вимагає багато терпіння і зосередженості а тут ще з українізацією доведеться возитися))))
Але як би там не було, дякую за роботу і чекаю з нетерпінням кінцевої версії!
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна