|
Увійдіть, щоб проголосувати
|
|
|
Автор |
Повідомлення |
Х-Хед VIP
З нами з: 06.05.12 Востаннє: 09.05.22 Повідомлень: 414
|
2014-04-28 13:38 |
fedevitch написано: | Notepad++ вже давно має український переклад |
ТО ВАМ ПОТРІБНО ЩОСЬ ПЕРЕКЛАСТИ ЧИ НІ? |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2014-04-28 14:01 |
fedevitch написано: |
Х-Хед
Notepad++ вже давно має український переклад
|
Він мав на увазі перекладати використовуючи Notepad++ |
|
|
|
|
fedevitch Поважний учасник
З нами з: 14.02.11 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 239
|
2014-04-28 15:15 |
Х-Хед написано: | В приват напишіть де скачати російськомовний Notepad++-файл і куди закинути український відповідник. |
ну сорі, я зрозумів це як пропозицію перекласти Notepad++
наприклад я перекладав тоді, коли щось траплялось під руку і виникало бажання його українізувати)
якщо хочете щось подібне робити - або шукайте самотужки що є неперекладено або ж долучайтесь до команди з перекладу конкретної програми чи гри (а для того її слід теж спочатку якось знайти ) і вимкніть капс, не треба так нервуватись |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2014-04-28 16:00 |
Х-Хед написано: | ТО ВАМ ПОТРІБНО ЩОСЬ ПЕРЕКЛАСТИ ЧИ НІ? |
Нам поки що нічого. Можете запропонувати свою програму або перекласти ту яку ви вважаєте гідною для локалізації і надіслати переклад нам для перевірки і збору патчу-українізатора. |
|
|
|
|
Х-Хед VIP
З нами з: 06.05.12 Востаннє: 09.05.22 Повідомлень: 414
|
2014-04-28 22:19 |
kionlife написано: | Можете запропонувати свою програму або....і так далі... |
Гаразд. Переходжу в приват.
Прикольна гра |
|
|
|
|
Алек сашка Новенький
З нами з: 28.05.14 Востаннє: 20.06.14 Повідомлень: 2
|
2014-05-28 19:30 |
Зустрівся з потребою програмувати на microsoft visual studio 2008. Усюди - або англійська, або російська.
Додано через 1 хвилину 34 секунди:
Неподобство. |
|
|
|
|
fedevitch Поважний учасник
З нами з: 14.02.11 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 239
|
2014-05-28 21:42 |
Алек сашка
Я працюю і з англ. і з рос. версіями студії - англійська набагато краще, вже навіть коли не розумієш чогось - краще перекласти самому, ніж розбирати перекладене і довго не розуміти де в тебе помилка.
Хоча майкрософтам все-таки пасувало б випустити українізовані образи до чергової версії студії... |
|
|
|
|
Did Kokos VIP
З нами з: 27.05.13 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 409
|
2014-06-18 08:09 |
Raidcall однозначно потрібно!)) |
|
|
|
|
malem Новенький
З нами з: 08.01.13 Востаннє: 29.09.24 Повідомлень: 4
|
2014-07-13 20:30 |
Вітаю!
Маю проблему- взяв до рук українізацію завантажувальної флешки на зразок chip.xp (Chip XP-2013.12 USB), але практично всі програми мовою окупанта і агресора Наразі українізував лише інтерфейс і вспливаючі повідомлення, склав перелік українізованих програм, та от проблема із ехе-шниками-їх адаптацією під тихе встановлення, розпакування-виправлення й упакування назад в ехе. І ще одне - вінда, її українізованість і адаптація під встановлення з флешки. Наявна від чіпа досить непогана, стабільна, але мовою окупанта, як і купа інсталяторів програм. З чіпової збірки можна повикидати купу непотребу, щось залишити, додати новіші версії.Хто що скаже, підкаже?Як ті ехе-шники перепакувати, щоб WPI працював без проблем? |
|
|
|
|
skylin3 Новенький
З нами з: 27.02.14 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 10
|
2014-08-22 22:12 |
BitDefender Total Security |
|
|
|
|
madagaskar1 VIP
З нами з: 08.05.14 Востаннє: 21.11.24 Повідомлень: 1589
|
2014-09-07 15:03 |
можете українізувати цей конвентор Aimersoft Video Converter Ultimate |
|
|
|
|
hoboman50 Модератор програмного забезпечення
З нами з: 02.03.12 Востаннє: 28.06.23 Повідомлень: 1122
|
2014-09-09 19:26 |
madagaskar1
Можна й українізувати... |
|
|
|
|
famous37 Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 16.11.08 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 1273
|
2014-09-23 13:19 |
|
|
|
|
|
LОGAN Частий відвідувач
З нами з: 29.06.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 39
|
2014-10-29 22:30 |
Ryoga
І де можна скачати Українську мову для RaidCall ??? |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2014-12-05 18:30 |
Якщо все буде добре, не треба буде. Вона буде в офіційних мовах |
|
|
|
|
LОGAN Частий відвідувач
З нами з: 29.06.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 39
|
2014-12-05 19:16 |
AaLeSsHhKka
Будем тримати кулачки і надіятись. Бо я вже сам пробував перекладати но нічого не виходить, коли починаєш робити якісь маніпуляції в російськомовному файлі і перезаходиш з цієї програми, цей файл заміняється на оригінальний((( |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2014-12-06 16:18 |
Ну, як Бог дасть. Рано чи пізно, але буде локалізація. |
|
|
|
|
marker Свій
З нами з: 05.11.07 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 70
|
2015-01-03 00:28 |
я так зрозумів, що ПЗ для Mac OS X і iOS не перекладаєте? я би міг допомогти... маю на своїй "совісті" переклад декількох програм (Adium, Progressive Downloader, Saphir, ВКармане) |
|
|
|
|
ol_stas Новенький
З нами з: 21.11.10 Востаннє: 20.11.24 Повідомлень: 2
|
2015-01-03 04:13 |
Zombie35
У Gomplayer є українська версія. http://biblprog.org.ua/ua/gom_player/
Додано через 1 хвилину 10 секунд:
LОGAN
Ліпше за все контактувати з розробником з пропозицією додати переклад, частіше за все зголошуються |
|
|
|
|
DjRomcio Поважний учасник
З нами з: 15.06.09 Востаннє: 06.09.24 Повідомлень: 186
|
2015-01-03 10:59 |
А чому б не піти таким шляхом як із озвучкою фільмів??? Кілька чоловік, які згодні працювати за гроші, відкривають свій сайт, виставляють список програм на голосування, дають реквізити гаманця, збирають гроші і перекладають......... |
|
|
|
|
lpershyi Попереджень: 2
З нами з: 04.01.11 Востаннє: 12.03.22 Повідомлень: 2874
|
2015-01-03 12:15 |
пропоную спочатку назбирати інформацію та створити списки, що вже є українізовано, бо то прочитавши вище дискусію здається ніхто й не цікавився українізованим софтом, але всі спішать перекладати те, що давно вже перекладено. |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2015-01-03 14:28 |
DjRomcio, цей варіант теж непоганий, але кілька осіб це мало для перекладу програм. Якщо маленькі програмки, то можна і самому, а якщо ж брати "монстрів", то кілька осіб будуть його довго мусолити, тому і запропонував перший варіант. |
|
|
|
|
Ma)(imuM Свій
З нами з: 10.10.09 Востаннє: 30.07.24 Повідомлень: 128
|
2015-01-03 14:28 |
Дуже багато програм можна перекладати офіційно та ще й гуртом у системах типу transifex/crowdin/getlocalization... Open Source програми взагалі дуже легко перекладати на github. Єдина біда з платними програмами. Але в багатьох випадках все вирішується листом до розробників. Такий поділ абсолютно не залежить від платформи.
Також раджу користуватись google docs тільки у випадку коли ні одна з систем transifex/crowdin/getlocalization не підходить. Зручність має бути на висоті. Давайте на Google Docs зберемо всі відомі проекти перекладу у форматі: Назва, Посилання на переклад, Платформа, Офіційність, Статус перекладу. Я особисто можу знайти близько сотні таких. Десь відсотків 40-50 там уже перекладено. З часом можна буде створити інструкції з перекладу в цих системах, зробити інтеграцію з системами спільного перекладу, перетворити це на повноцінний сайт де кожен проект зможе обговорюватись мати ґлосарій та систему виловлення вад в перекладі. (Я навіть колись намагався створити прототип такого сайту але з часом закинув)
Туди ж можна припасувати і неофіційні переклади. Їх варто також там розміщувати але з виділенням що це "неофіційно". Самі тексти перекладів розміщувати на тих же системах спільного перекладу. З власного досвіду можу сказати що у 80% ці системи будуть чудово працювати з ними, а якщо виконати деякі маніпуляції над файлом то й 90%. |
|
|
|
|
Vendigo18r Новенький
З нами з: 08.02.10 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 16
|
2015-01-03 16:36 |
Задоволенням приєднаюся.
Варіанти для перекладу
GomPlayer
AMD Catalist |
|
|
|
|
Ma)(imuM Свій
З нами з: 10.10.09 Востаннє: 30.07.24 Повідомлень: 128
|
2015-01-03 18:44 |
DjRomcio написано: | А чому б не піти таким шляхом як із озвучкою фільмів??? Кілька чоловік, які згодні працювати за гроші, відкривають свій сайт, виставляють список програм на голосування, дають реквізити гаманця, збирають гроші і перекладають......... |
Також про це думав. Якби знайти з десяток однодумців то можна так вчинити. Я зокрема є фахівцем з технічної сторони. Можна знайти ще одного чи двох таких фахівців з технічної сторони. Треба 1-2 людини що будуть займатись публікуванням новин, проведенням голосувань та відсилання листів розробникам (та можливо фінансами) та інших публічних речей від імені групи. І обов’язково мінімум 6 людей що будуть братись за переклад. |
|
|
|
|
Myrko_1 Новенький
З нами з: 14.09.13 Востаннє: 18.12.22 Повідомлень: 7
|
2015-01-03 19:50 |
Кидайте ,що саме треба українізувати і вперед.
Слава Україні! |
|
|
|
|
kissarat Новенький
З нами з: 21.11.10 Востаннє: 23.12.16 Повідомлень: 9
|
2015-01-03 22:18 |
А давайте спочатку оприділимось з інструментом, який для цього найбільше підходить.
В найпростішому випадку це має бути таблиця ключ-значення, де в (стовбці) ключ має бути текст оригіналу, а в значенні - переклад. Причому, я думаю, для початку ключі можна б було автоматично прогнати через гугл транслейт, а де переклад в (стовбці) значення буде не задовільнити - замінити на свій. |
|
|
|
|
Ma)(imuM Свій
З нами з: 10.10.09 Востаннє: 30.07.24 Повідомлень: 128
|
2015-01-04 01:18 |
kissarat написано: |
А давайте спочатку оприділимось з інструментом, який для цього найбільше підходить.
В найпростішому випадку це має бути таблиця ключ-значення, де в (стовбці) ключ має бути текст оригіналу, а в значенні - переклад. Причому, я думаю, для початку ключі можна б було автоматично прогнати через гугл транслейт, а де переклад в (стовпці) значення буде не задовільнити - замінити на свій.
|
Спробуйте на дозвіллі такий онлайн інструмент як https://www.transifex.com/. Можете створити свій проект або приєднатись до уже існуючого (наприклад HotShots) Всього на сервісі зараз кількасот тисяч проектів. Коротко що тут є:
- Безкоштовна використання для відкритих проектів (оскільки наші локалізації відкриті – отже для нас безкоштовно)
– Машинний переклад (Google/Microsoft)
– Переклад з історії (схожість з іншими рядками) та інших проектів організації
– Ґлосарій
– Можна перекладати ігри, програми, сайти, документи незалежно від платформи
– Велика кількість підтримуваних форматів
– Неперервна інтеграція. (Зручне автоматичне перенесення перекладу у наступну версію під час оновлення програми)
– Спільний переклад
– Коментування перекладу конкретного рядка
– Пам’ять перекладів (імпорт, експорт, використання TMX)
– Обмеження доступу до перекладу, розділення перекладу і вичитки, так звані "вади перекладу" і багато багато іншого...
Також є аналогічний український сервіс https://crowdin.com/ в якому є свої прикольні штуки, але там отримати безкоштовне використання складніше. |
|
|
|
|
AaLeSsHhKka VIP
З нами з: 07.01.13 Востаннє: 02.05.15 Повідомлень: 664
|
2015-01-04 10:08 |
kissarat написано: | оприділимось |
kissarat написано: | гугл транслейт |
Усе ж таки, я б не радив їм братися за переклади з таким то рівнем мови. |
|
|
|
|
_andrew Новенький
З нами з: 04.01.15 Востаннє: 29.09.24 Повідомлень: 5
|
2015-01-04 12:45 |
Добрий день, так можна, мені підходить або перший або другий варіант, знаю англійську - elementary, правда підтягую на протязі цього півріччя до intermediate, вільно володію російською. Мене цікавить чи є зараз ще цей проект і чи він працює. Будь-ласка дайте відповідь чи я вам буду потрібен, можливо запропоную 2-3 знайомим(володіють як англійською - intermediate, так і російською). |
|
|
|
|