Відродження команди "Тризуб"

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна

Увійдіть, щоб проголосувати
Автор Повідомлення
Х-Хед 
VIP


З нами з: 06.05.12
Востаннє: 09.05.22
Повідомлень: 414

2014-04-28 13:38  
fedevitch написано:
Notepad++ вже давно має український переклад

ТО ВАМ ПОТРІБНО ЩОСЬ ПЕРЕКЛАСТИ ЧИ НІ?
kionlife 
Тризуб
Переклад програм


З нами з: 11.07.12
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 250

2014-04-28 14:01  
fedevitch написано:

Х-Хед
Notepad++ вже давно має український переклад

Він мав на увазі перекладати використовуючи Notepad++
fedevitch 
Поважний учасник


З нами з: 14.02.11
Востаннє: 21.11.24
Повідомлень: 239

2014-04-28 15:15  
Х-Хед написано:
В приват напишіть де скачати російськомовний Notepad++-файл і куди закинути український відповідник.

ну сорі, я зрозумів це як пропозицію перекласти Notepad++

наприклад я перекладав тоді, коли щось траплялось під руку і виникало бажання його українізувати)
якщо хочете щось подібне робити - або шукайте самотужки що є неперекладено або ж долучайтесь до команди з перекладу конкретної програми чи гри (а для того її слід теж спочатку якось знайти Happy )
і вимкніть капс, не треба так нервуватись Happy
kionlife 
Тризуб
Переклад програм


З нами з: 11.07.12
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 250

2014-04-28 16:00  
Х-Хед написано:
ТО ВАМ ПОТРІБНО ЩОСЬ ПЕРЕКЛАСТИ ЧИ НІ?

Нам поки що нічого. Можете запропонувати свою програму або перекласти ту яку ви вважаєте гідною для локалізації і надіслати переклад нам для перевірки і збору патчу-українізатора.
Х-Хед 
VIP


З нами з: 06.05.12
Востаннє: 09.05.22
Повідомлень: 414

2014-04-28 22:19  
kionlife написано:
Можете запропонувати свою програму або....і так далі...

Гаразд. Переходжу в приват.
Прикольна гра
Алек сашка 
Новенький


З нами з: 28.05.14
Востаннє: 20.06.14
Повідомлень: 2

2014-05-28 19:30  
Зустрівся з потребою програмувати на microsoft visual studio 2008. Усюди - або англійська, або російська.

Додано через 1 хвилину 34 секунди:

Неподобство.
fedevitch 
Поважний учасник


З нами з: 14.02.11
Востаннє: 21.11.24
Повідомлень: 239

2014-05-28 21:42  
Алек сашка
Я працюю і з англ. і з рос. версіями студії - англійська набагато краще, вже навіть коли не розумієш чогось - краще перекласти самому, ніж розбирати перекладене і довго не розуміти де в тебе помилка.
Хоча майкрософтам все-таки пасувало б випустити українізовані образи до чергової версії студії...
Did Kokos 
VIP


З нами з: 27.05.13
Востаннє: 19.11.24
Повідомлень: 409

2014-06-18 08:09  
Raidcall однозначно потрібно!))
malem 
Новенький


З нами з: 08.01.13
Востаннє: 29.09.24
Повідомлень: 4

2014-07-13 20:30  
Вітаю!
Маю проблему- взяв до рук українізацію завантажувальної флешки на зразок chip.xp (Chip XP-2013.12 USB), але практично всі програми мовою окупанта і агресораSad (1) Наразі українізував лише інтерфейс і вспливаючі повідомлення, склав перелік українізованих програм, та от проблема із ехе-шниками-їх адаптацією під тихе встановлення, розпакування-виправлення й упакування назад в ехе. І ще одне - вінда, її українізованість і адаптація під встановлення з флешки. Наявна від чіпа досить непогана, стабільна, але мовою окупанта, як і купа інсталяторів програм. З чіпової збірки можна повикидати купу непотребу, щось залишити, додати новіші версії.Хто що скаже, підкаже?Як ті ехе-шники перепакувати, щоб WPI працював без проблем?
skylin3 
Новенький


З нами з: 27.02.14
Востаннє: 19.11.24
Повідомлень: 10

2014-08-22 22:12  
BitDefender Total Security
madagaskar1 
VIP


З нами з: 08.05.14
Востаннє: 21.11.24
Повідомлень: 1589

2014-09-07 15:03  
можете українізувати цей конвентор Aimersoft Video Converter Ultimate
hoboman50 
Модератор програмного забезпечення


З нами з: 02.03.12
Востаннє: 28.06.23
Повідомлень: 1122

2014-09-09 19:26  
madagaskar1
Можна й українізувати...
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 19.11.24
Повідомлень: 1273

2014-09-23 13:19  
Sony Vegas Pro перекладає хтось? Якщо треба, то беріть за основу https://toloka.to/t27546, простіше будеWink (1)
LОGAN 
Частий відвідувач


З нами з: 29.06.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 39

2014-10-29 22:30  
Ryoga
І де можна скачати Українську мову для RaidCall ???
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2014-12-05 18:30  
Якщо все буде добре, не треба буде. Вона буде в офіційних мовах Tongue out (1)
LОGAN 
Частий відвідувач


З нами з: 29.06.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 39

2014-12-05 19:16  
AaLeSsHhKka
Будем тримати кулачки і надіятись. Бо я вже сам пробував перекладати но нічого не виходить, коли починаєш робити якісь маніпуляції в російськомовному файлі і перезаходиш з цієї програми, цей файл заміняється на оригінальний(((
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2014-12-06 16:18  
Ну, як Бог дасть. Рано чи пізно, але буде локалізація.
marker 
Свій


З нами з: 05.11.07
Востаннє: 19.11.24
Повідомлень: 70

2015-01-03 00:28  
я так зрозумів, що ПЗ для Mac OS X і iOS не перекладаєте? я би міг допомогти... маю на своїй "совісті" переклад декількох програм (Adium, Progressive Downloader, Saphir, ВКармане)
ol_stas 
Новенький


З нами з: 21.11.10
Востаннє: 20.11.24
Повідомлень: 2

2015-01-03 04:13  
Zombie35
У Gomplayer є українська версія. http://biblprog.org.ua/ua/gom_player/

Додано через 1 хвилину 10 секунд:

LОGAN
Ліпше за все контактувати з розробником з пропозицією додати переклад, частіше за все зголошуються Happy
DjRomcio 
Поважний учасник


З нами з: 15.06.09
Востаннє: 06.09.24
Повідомлень: 186

2015-01-03 10:59  
А чому б не піти таким шляхом як із озвучкою фільмів??? Кілька чоловік, які згодні працювати за гроші, відкривають свій сайт, виставляють список програм на голосування, дають реквізити гаманця, збирають гроші і перекладають.........
lpershyi 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 04.01.11
Востаннє: 12.03.22
Повідомлень: 2874

2015-01-03 12:15  
пропоную спочатку назбирати інформацію та створити списки, що вже є українізовано, бо то прочитавши вище дискусію здається ніхто й не цікавився українізованим софтом, але всі спішать перекладати те, що давно вже перекладено.
kionlife 
Тризуб
Переклад програм


З нами з: 11.07.12
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 250

2015-01-03 14:28  
DjRomcio, цей варіант теж непоганий, але кілька осіб це мало для перекладу програм. Якщо маленькі програмки, то можна і самому, а якщо ж брати "монстрів", то кілька осіб будуть його довго мусолити, тому і запропонував перший варіант.
Ma)(imuM 
Свій


З нами з: 10.10.09
Востаннє: 30.07.24
Повідомлень: 128

2015-01-03 14:28  
Дуже багато програм можна перекладати офіційно та ще й гуртом у системах типу transifex/crowdin/getlocalization... Open Source програми взагалі дуже легко перекладати на github. Єдина біда з платними програмами. Але в багатьох випадках все вирішується листом до розробників. Такий поділ абсолютно не залежить від платформи.

Також раджу користуватись google docs тільки у випадку коли ні одна з систем transifex/crowdin/getlocalization не підходить. Зручність має бути на висоті. Давайте на Google Docs зберемо всі відомі проекти перекладу у форматі: Назва, Посилання на переклад, Платформа, Офіційність, Статус перекладу. Я особисто можу знайти близько сотні таких. Десь відсотків 40-50 там уже перекладено. З часом можна буде створити інструкції з перекладу в цих системах, зробити інтеграцію з системами спільного перекладу, перетворити це на повноцінний сайт де кожен проект зможе обговорюватись мати ґлосарій та систему виловлення вад в перекладі. (Я навіть колись намагався створити прототип такого сайту але з часом закинув)
Туди ж можна припасувати і неофіційні переклади. Їх варто також там розміщувати але з виділенням що це "неофіційно". Самі тексти перекладів розміщувати на тих же системах спільного перекладу. З власного досвіду можу сказати що у 80% ці системи будуть чудово працювати з ними, а якщо виконати деякі маніпуляції над файлом то й 90%.
Vendigo18r 
Новенький


З нами з: 08.02.10
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 16

2015-01-03 16:36  
Задоволенням приєднаюся.
Варіанти для перекладу
GomPlayer
AMD Catalist
Ma)(imuM 
Свій


З нами з: 10.10.09
Востаннє: 30.07.24
Повідомлень: 128

2015-01-03 18:44  
DjRomcio написано:
А чому б не піти таким шляхом як із озвучкою фільмів??? Кілька чоловік, які згодні працювати за гроші, відкривають свій сайт, виставляють список програм на голосування, дають реквізити гаманця, збирають гроші і перекладають.........

Також про це думав. Якби знайти з десяток однодумців то можна так вчинити. Я зокрема є фахівцем з технічної сторони. Можна знайти ще одного чи двох таких фахівців з технічної сторони. Треба 1-2 людини що будуть займатись публікуванням новин, проведенням голосувань та відсилання листів розробникам (та можливо фінансами) та інших публічних речей від імені групи. І обов’язково мінімум 6 людей що будуть братись за переклад.
Myrko_1 
Новенький


З нами з: 14.09.13
Востаннє: 18.12.22
Повідомлень: 7

2015-01-03 19:50  
Кидайте ,що саме треба українізувати і вперед.
Слава Україні!
kissarat 
Новенький


З нами з: 21.11.10
Востаннє: 23.12.16
Повідомлень: 9

2015-01-03 22:18  
А давайте спочатку оприділимось з інструментом, який для цього найбільше підходить.
В найпростішому випадку це має бути таблиця ключ-значення, де в (стовбці) ключ має бути текст оригіналу, а в значенні - переклад. Причому, я думаю, для початку ключі можна б було автоматично прогнати через гугл транслейт, а де переклад в (стовбці) значення буде не задовільнити - замінити на свій.
Ma)(imuM 
Свій


З нами з: 10.10.09
Востаннє: 30.07.24
Повідомлень: 128

2015-01-04 01:18  
kissarat написано:

А давайте спочатку оприділимось з інструментом, який для цього найбільше підходить.
В найпростішому випадку це має бути таблиця ключ-значення, де в (стовбці) ключ має бути текст оригіналу, а в значенні - переклад. Причому, я думаю, для початку ключі можна б було автоматично прогнати через гугл транслейт, а де переклад в (стовпці) значення буде не задовільнити - замінити на свій.

Спробуйте на дозвіллі такий онлайн інструмент як https://www.transifex.com/. Можете створити свій проект або приєднатись до уже існуючого (наприклад HotShots) Всього на сервісі зараз кількасот тисяч проектів. Коротко що тут є:
- Безкоштовна використання для відкритих проектів (оскільки наші локалізації відкриті – отже для нас безкоштовно)
– Машинний переклад (Google/Microsoft)
– Переклад з історії (схожість з іншими рядками) та інших проектів організації
– Ґлосарій
– Можна перекладати ігри, програми, сайти, документи незалежно від платформи
– Велика кількість підтримуваних форматів
– Неперервна інтеграція. (Зручне автоматичне перенесення перекладу у наступну версію під час оновлення програми)
– Спільний переклад
– Коментування перекладу конкретного рядка
– Пам’ять перекладів (імпорт, експорт, використання TMX)
– Обмеження доступу до перекладу, розділення перекладу і вичитки, так звані "вади перекладу" і багато багато іншого...
Також є аналогічний український сервіс https://crowdin.com/ в якому є свої прикольні штуки, але там отримати безкоштовне використання складніше.
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2015-01-04 10:08  
kissarat написано:
оприділимось

kissarat написано:
гугл транслейт

Усе ж таки, я б не радив їм братися за переклади з таким то рівнем мови.
_andrew 
Новенький


З нами з: 04.01.15
Востаннє: 29.09.24
Повідомлень: 5

2015-01-04 12:45  
Добрий день, так можна, мені підходить або перший або другий варіант, знаю англійську - elementary, правда підтягую на протязі цього півріччя до intermediate, вільно володію російською. Мене цікавить чи є зараз ще цей проект і чи він працює. Будь-ласка дайте відповідь чи я вам буду потрібен, можливо запропоную 2-3 знайомим(володіють як англійською - intermediate, так і російською).
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна