Dishonored

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
BerettaGroup 
Частий відвідувач


З нами з: 16.09.11
Востаннє: 14.08.16
Повідомлень: 37

2012-11-21 09:53  

Нещодавно запустиивши цей шедевер...зрозумів треба!!!
Гра представляє собою рідкісний жанр stealth...неймовірні декоpaції, атмосферний світ стім-панк, і неймовірна варіативність проходження того чи іншого відрізку рівня....короче такі ігри виходять раз в 5 років...ну і о :=))



Прямо в грі розуміються НАШІ букви...думаю цього більше ніж достатньо для перекладуHappy
поки не завершимо I Am Alive ніц не буду колопати...

З.І. в грі дуже багато матюків...я збераюсь їх дослівно перекладати
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2012-11-21 11:52  
BerettaGroup написано:
З.І. в грі дуже багато матюків...я збераюсь їх дослівно перекладати
та кажіть вже прямо - збираєтеся паскудити нашу мову кацапськими матюками.

Додано через 4 хвилини:

П.С. а картинки можна було і на українські хостинги залити.
mr.b.ungle 
Новенький


З нами з: 21.11.12
Востаннє: 24.11.12
Повідомлень: 3

2012-11-21 16:14  
Цитата:
та кажіть вже прямо - збираєтеся паскудити нашу мову кацапськими матюками.

До чого тут 'кацапськими' ? Лайливі слова придумані людиною разом з літературними . З пісні слів не викидають , або мовчать , або , як варіант = заміняти в тексті на лаконічне 'пі' = буде дуже по_українськи .
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2012-11-22 17:39  
mr.b.ungle, ми говоримо (ну принаймні я точно) не про лайливі слова загалом, а конкретно про російські матюки. вважаю, що в нас в Україні й так достатньо російської мови, щоб ще й переклади нею забивати (адже вийде переклад суржиком).
mr.b.ungle 
Новенький


З нами з: 21.11.12
Востаннє: 24.11.12
Повідомлень: 3

2012-11-23 00:55  
Virake, на рахунок засилля 'мускалізмів' згоден , але чому ви впевнені , що даний переклад буде містити саме суржик ? Ви бачили 'замальовки' роботи цього перекладача ? Чи маєте просто упереджене до нього ставлення ?
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2012-11-23 20:14  
mr.b.ungle, замальовки бачив (скріншоти іншого перекладу). суржик там присутній. але не в цьому суть. присутність матюків (російських) робить із мови суржик. і я таки маю певне упередження. зазвичай, коли людина недбало ставиться до перекладу, перекладаючи англомовні матюки, перекладає їх матюками російськими. це логічно, бо їхні лайки між собою схожі. але з погляду української мови це неприпустимо, бо виходить, що ми змішуємо її з російськими словами. виходить суржик. нащо перекладати суржиком?
BerettaGroup 
Частий відвідувач


З нами з: 16.09.11
Востаннє: 14.08.16
Повідомлень: 37

2012-11-23 21:11  
Virake...може перетвоворити весь присутній в грі текст, разом із сюжетом так шоби він підходив до НАШИХ "крилатих" висловів...Fuck Off = йди до біса))))...в I Am Alive - так і є....але тут такого не буде!
Коли дивишся фільм з укр. перекладом і чуєш такий переклад хочеться просто виключити фільм бо = не дослівний переклад, чи можна довіритись людям які не перевели дослівно дрібницю?....може ВОНИ й сюжет поміняли.....думаю шо понятно.
...як на мене зміну лайливих слів можна застосувати наприклад в тексті...змістовному...якійсь...розповіді, чи спогаді, де можна текст підігнати щоб зміст був вірним і тонка лінія між лайкою і оригіналом не відрізнялась....а от коли до ТЕБЕ звертається якийсь відморозок простим і коротким Fuck Off...тут я думаю.....поки робота над перекладом не розпочати...можете внести якійсь пропозиції до певних слів....гра 18+.

З.І. взагалі мене от дуже цікавить ше така штука як слова іншомовного походження...тож багато слів з назвою УКР. є не нашими вони штучно влиті...і чи можна казато про щось те шо є зараз допустимим, колись було не допустимим і навпаки=)
mr.b.ungle 
Новенький


З нами з: 21.11.12
Востаннє: 24.11.12
Повідомлень: 3

2012-11-23 21:56  
Virake , це тішить , що ви так абстрагуєтесь від мускаля , але це не вибілює нашу мову . лайка подібна повсюди = всюди ангажується тема статевих зносин , і все , що зв'язує статеві органи . все , що носить в собі табу _ породжує ( не здорові ) плітки , гумор , емоції ... коли ви вдаряєтесь об щось , ви лаєтесь ( якими словами ? )

Додано через 14 хвилин 48 секунд:

BerettaGroup, ви не зовсім влучно (м'яко кажучи) висловлюєте свої задуми , надіюсь це не зустрічається в ваших (не)доробках . подумайте про те , що не ви один будете споживати свій продукт .
SpyceR 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 19.09.24
Повідомлень: 300

2012-11-24 14:15  
BerettaGroup
Все таки ви неправильно відноситися до української лайки. В нашій мові теж багато поганих слів (я не кажу, що це добре). Гляньте ж в Інтернеті, скільки у нас "матюків". Радив би я вам використовувати все таки нашу рідну мову. НМСД
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2012-11-25 09:53  
BerettaGroup, якщо я вас правильно зрозумів, то ви просто не маєте в словниковому запасі необхідної кількості української лайки. і збираєтеся компенсувати це російськими матюками (виправтем мене, якщо не правий).

тож до вашого відома: в українській лайці є слова та вирази набагато крутіші за просте "йди до біса". те, що вам з них відомі лише окремі рафіновані екземпляри - проблема суто ваша, а не мови. ця тема ще не до кінця досліджена, але можу дати корисне посилання: http://www.veselyk.com/forums/viewtopic.php?f=14&t=1321 тут є трохи корисної інформації.

ну але може так трапитися, що класичної української лайки вам невистачатиме. тоді на допомогу приходить сучасний український жарґон - ось там вже є таке, в порівнянні з яким матюки - це просто слова з біблії. підходящі словники є, скоріш за все і в мережі теж. якщо знайду - дам посилання.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 13.11.24
Повідомлень: 2039

2012-11-25 11:03  
Є ще такий собі словниик "Українська мова без табу".
http://book-ye.com.ua/shop/product_3339.html
BerettaGroup 
Частий відвідувач


З нами з: 16.09.11
Востаннє: 14.08.16
Повідомлень: 37

2012-11-25 13:02  
Virake
egle

Во, о-то, мені сі подобає!

З.І. ДякуЮ за посилання!
Oleksa_Kyrych 
VIP


З нами з: 20.02.12
Востаннє: 29.12.17
Повідомлень: 406

2012-11-25 13:38  
Я вже розпочав переклад цієї гри. Але не зміг знайти де приховані субтитри, тож відклав цю справу... Якщо вам потрібна допомога буду радий допомогти. Також можу скинути ті файли, які вже перекладені.
Ось скріншоти:



Додано через 2 хвилини 14 секунд:

І з приводу укр. літер... там не всюди гра розуміє укр. літери. Але цю проблему можна спробувати потім вирішити.

Додано через 2 хвилини 42 секунди:

І з приводу матюків... краще залишити українську лайку, але не матюки. Ну, приклади писати не буду Wide grin
SpyceR 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 19.09.24
Повідомлень: 300

2012-11-25 13:40  
З.І. В моєму останньому повідомлені слово"Інтернет" - це гіперпосилання.
BerettaGroup 
Частий відвідувач


З нами з: 16.09.11
Востаннє: 14.08.16
Повідомлень: 37

2012-11-25 14:25  
SpyceR =))

Oleksa_Kyrych Молодець!...як гра?...бачу меню виглядає неймовірно!!!
кажеш не всі букви 0_о...о це фігово!...хош перекладай...я потім наздожену!

...навпаки найшов текст а меню хз де є=))))
BerettaGroup 
Частий відвідувач


З нами з: 16.09.11
Востаннє: 14.08.16
Повідомлень: 37

2012-11-26 01:58  
Рано я зрадівSad (1)
шрифти запаковані в якомусь з цих файлів = D:\GAMES\Dishonored\DishonoredGame\CookedPCConsole\

DisFonts_LCZEHUNPOL_SF.upk
DisFonts_LRUS_SF.upk
DisFonts_SF.upk

пробував найти чим розпакувати, не повністю розпаковуються(зараз)...але видно шо намальовоні в FLESH, може й в чомусь іншому, але розширення *.SWFMovie

ше не все=))

самі субтитри теж запаковані...десь, де? не пойняв...мо тут DishonoredGame.upk
і більшість файлів які знаходяться тут D:\GAMES\Dishonored\DishonoredGame\Localization\RUS є просто посиланням сюди D:\GAMES\Dishonored\DishonoredGame\CookedPCConsole\

а може й тут бо коли їх перейменувати то зникає звук голосу

Bk_0F96039842B50EE6B7731DA0766E0EDC.int

ех Unreal=)
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2012-11-26 12:10  
Розпакувати UE3 можна утилітами від Гілдора, але запаковувати upk-файли не вміє ніхто.
Oleksa_Kyrych 
VIP


З нами з: 20.02.12
Востаннє: 29.12.17
Повідомлень: 406

2012-12-01 14:05  
BerettaGroup

гра чудова, але далі ніж В'язниця я не проходив, хотів перекласти та пройти укр. мовою)))

я поки що перекладаю іншу гру. перекладено десь 70 відсотків. коли завершу переклад, то можна буде продовжити розпочате))
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2013-02-24 10:16  
Доброго дня)
Хотів би спершу запитатись, а чуго ту у вас тіко така мова?
де ви сі живете?)
а друге, ви що справді перекладаєте цю гру?)
Oleksa_Kyrych 
VIP


З нами з: 20.02.12
Востаннє: 29.12.17
Повідомлень: 406

2013-02-24 13:38  
AaLeSsHhKka
Цитата:
ви що справді перекладаєте цю гру?)


гадаю її немає сенсу перекладати, оскільки шрифти не можна українізувати, бо вони у файлах UPK. а шкода, хороша гра...
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2013-02-24 14:09  
так, згоден, краще допомогти довершити заморожені переклади)
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2013-03-08 22:04  
звичайно ж, краще її помістити в архів, нема чого тут стовбичати та відволікати увагу людей!)
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2013-07-17 23:20  
То може її хтось перемістить її в Архів, га?
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 39544

2013-07-18 12:52  
Тему перенесено з Заморожені проекти до форуму Архів


egle
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти