Fallout: New Vegas (2010)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна
Автор Повідомлення
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 20.12.24
Повідомлень: 1656

2012-06-08 13:52  
InKviZ
Напишуть тут десь великими буквами, "Потрібна допомога!" червоним, бо в грі тексту як в скайримі.
Поетапно організуйте роботу.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2012-06-08 19:45  
Deluxeman
Я чекаю коли мені відповість Варриор , він намагається шрифти українізувати, коли українізує, то тоді і команду можна набирати.

Додано через 2 хвилини 8 секунд:

Virake
Ти якраз все правильно зрозумів. Мені лиши шрифти потрібно і все.
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2012-06-08 21:31  
Завантажу на тижні гру і тоді вже розберуся з її шрифтами.
BatReg 
Новенький


З нами з: 25.02.12
Востаннє: 18.03.15
Повідомлень: 8

2012-06-09 23:10  
Згоден, що переклад із російської - нонсенс. Бажано перекладати "чистий" текст, адже локалізатори можуть додати у переклад "частинку себе", тому, як тут казали, треба перекладати з мови оригіналу. А якщо по темі, то мені подобається ідея перекладу, тому спробую слідкувати за проектом. Я не спец у цих справах, але двигун у облівіона, третього фоллауту і ню вегасу один, тому, наскільки я знаю, там має робитися переклад і редагування шрифтів приблизно однаково. Якщо це не так, просвятіть мене Happy
lasmen 
VIP


З нами з: 08.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-06-11 13:39  
BatReg Вони майже одинакові, але є багато відмінностей, вогнепальна зброя це не відмінність.
Облівіон використовує редактор Construction Set а Фалаут GECK, Фалаут має більш досконалу платформу ніж облівіон, удосконалена фізика гри, набагато краща за облівіонську, обидві використовують esp моди, до речі я вже зробив кілька модів Happy.
Здається, я бачив шрифти GECK'ом
BatReg 
Новенький


З нами з: 25.02.12
Востаннє: 18.03.15
Повідомлень: 8

2012-06-11 22:04  
lasmen Зрозуміло. Нагадує сурсовський двигун, де кожного року випускають оновлену версію із змінами. Дякую, що дали відповідь)
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 20.12.24
Повідомлень: 7278

2012-06-12 09:13  
нічого собі порівняння. в цих двох двигунів, крім проблем з динамічними тінями, немає, напевно, взагалі нічого спільного.
bohdan09 
Новенький


З нами з: 11.06.12
Востаннє: 23.01.13
Повідомлень: 8

2012-06-12 22:52  
Потрібна допомога? завжди радий допомогти з перекладом=) Я так розумію команда поки що не набирається, як що пишіть в ПП
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 20.12.24
Повідомлень: 7278

2012-06-13 09:18  
bohdan09, ого, одразу в три проекти! давай до купи ще мені допоможіть xD
lasmen 
VIP


З нами з: 08.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-06-13 11:17  
InKviZ бачу ви змінили лаунчер, ще потрібно зробити одну зміну у лаунчері.
діалогове меню модів
Розтягніть діалогове меню модів, причина у тому, що другий стовпчик подів лягає зверху першого і це викликає незручності.

Додано через 1 хвилину 22 секунди:

І Fallout: New Vegas можна перекласти як Fallout: Новий Вегас чи Веґас
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 20.12.24
Повідомлень: 7278

2012-06-13 13:07  
назву гри краще не перекладати.
BatReg 
Новенький


З нами з: 25.02.12
Востаннє: 18.03.15
Повідомлень: 8

2012-06-13 21:10  
bohdan09
Я мав на увазі те, що у кожної нової версії двигуна відрізняється конструктор, а не технічні характеристики.
xAndrulkox 
Свій


З нами з: 14.02.10
Востаннє: 26.04.23
Повідомлень: 71

2012-06-19 22:10  
InKviZ написано:
що шрифт у TEX файлах а ви мені все про DDS кажите...

Шановний! Ви або власну граматику вдосконалюйте, або взагалі за таке як "пиреклад ігор на українску" забудьте. Займіться чимось більш корисним замість цього своєрідного виду піратства. Звичайна дружня порада, прошу не ображатись. Wink (1)
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 20.12.24
Повідомлень: 7278

2012-06-20 18:19  
xAndrulkox, як завжди кажу (щодо помилок): одна річ - в постах, інша - в релізах. на те, щоб не допускати помилки в готовму продукті, є редактори.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2012-06-21 11:39  
xAndrulkox
Чоловіче, вибачайте але у тому слові немає помилки. Я граматику добре знаю, правда хотілось б досконаліше. Я думаю ви знаєте правило про чергування Е та И. ось приклади: Розкажи, скажи, кажи, та інші у всіх цих словах має бути и. До речі я займаюсь тим що називається "Переклав українською" я не "пиРеклав НА Україньську" Та й перекладом я не перший день займаюсь...

Додано через 1 хвилину 28 секунд:

Virake
Цікаво, а якщо у грі присутня діалектика то ви теж це сприймете за помилку?? Бо це не буде відповідати літературній мові....
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 20.12.24
Повідомлень: 7278

2012-06-21 13:57  
це залежить від ситуації. якщо в грі треба передати діалектику - використовуємо діалектику.
xAndrulkox 
Свій


З нами з: 14.02.10
Востаннє: 26.04.23
Повідомлень: 71

2012-06-24 09:48  
InKviZ написано:
Я думаю ви знаєте правило про чергування Е та И.

Тобто, Ви стверджуєте, що правильно буде "кажите", а не "кажете"??? Ну, добре що у Вас є редактори, які помилки виправляють. Happy
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2012-06-25 10:58  
xAndrulkox
Зараз це не головне. До речі, а це часом ви не той Познаховський Андрій (Andrulko) що колись клепав українізатори?
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 20.12.24
Повідомлень: 1656

2012-06-25 12:57  
InKviZ
Це він.
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2012-06-29 12:11  
варриор
Щиро дякую друже, що хотів допомогти мені із українізацією шрифтів, але я вже сам вирішив дану проблему. Ще раз дякую.
lasmen 
VIP


З нами з: 08.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-06-29 17:21  
InKviZ написано:
я вже сам вирішив дану проблему

Отже, все готово до перекладу, я радий.
Дуже захоплива гра, грав цю гру і ніяк не міг відірватися, пройшов декілька місій, декілька десятків, так точніше, але хочеться зіграти "по-нашому".
Я зробив у грі радіо, українське, це було щось неймовірне, поставив обмеження на відстань, і ходив по горах, щоб спіймати сигнал. Я не шкодую, що раніше у неї не грав, є надія, що скоро буду грати по-українськи.
Допоміг би вам з українізацією, але вже пообіцяв допомогти з перекладом скайріму до того ж маю декілька не закінчених моїх ігор, тепер відновлюю HDD на якому були ігри, українізовані.

InKviZ написано:
Переклад ведеться із російської мови

Ви ще не передумали? Я грав у англійську версію гри, все було зрозуміло з квестами, от коли поставив русифікатор це був жах... хоч і переклад професійний але... навіть не маю слів...
До речі, назви персонажів, місцевостей, тощо, перекладайте з оригіналу.
Бажаю успіхів у перекладі Happy
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2012-07-15 09:50  
lasmen
Я теж собі колись робив українське радіо, думаю як закінчу із перекладом то додам "Українське радіо" як окремий плагін.
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 39579

2012-11-10 12:34  
Тему перенесено з Активні проекти до форуму Заморожені проекти

Причина перенесення: Пункт 2.2 правил розділу.
Медихронал
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2013-03-08 22:11  
Ти когось набирав у команду, чи це поки зараз не головне?
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2013-05-01 11:55  
AaLeSsHhKka написано:
Пункт 2.2 правил розді

Нікого не набирав... Коли буду набирати то обов'язково повідомлю...
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2013-05-01 16:08  
Ну гаразд.
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 664

2013-07-17 23:28  
Усе стоїть та стоїть)
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2013-07-18 22:13  
AaLeSsHhKka
Зараз ніяких зрушень немає... От коли завершу переклад FAR CRY 3 то одразу візьмусь за продовження локалізації FallOut: New Vegas
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2014-03-24 18:31  
Що з проектом?
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.12.24
Повідомлень: 1511

2014-03-25 14:49  
Robar III
Зараз у стані глибокого літургічного сну.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна