UaLT | Overlord

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна
Автор Повідомлення
Forestelf 
VIP


З нами з: 06.02.09
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 891

2012-01-22 16:07  
Цитата:
Сукуб (від лат. succuba, проститутка, наложниця) — в середньовічних легендах демониця, що навідувалась вночі до молодих чоловіків і викликала в них хтиві сни. Як не дивно, але описуючи сукубів середньовічні демонологи слово succuba використовували вкрай рідко. Створінь цієї кляси називали іншим латинським словом: succubus, яке є чоловічого роду. Цілком імовірно, це пов'язане з тим, що згідно із переконаннями демонологів, сукуб — це Диявол під личиною жінки. Часто описується як молода приваблива жінка, одначе, з кігтистими стопами ніг, і, деколи, з перетинчастими крилами.
kamix 
Поважний учасник


З нами з: 11.08.09
Востаннє: 04.04.15
Повідомлень: 161

2012-01-22 16:20  
я думаю краще залишити "сукуб", можна також використовувати демониця, спокусниця, гарпія(трохи інше).
pyatachok 
Координатор літератури


З нами з: 30.01.10
Востаннє: 11.03.23
Повідомлень: 1314

2012-01-22 16:25  
Forestelf
Дякую.
kamix
Я залишаю "сукуб".
Karabanera 
Свій


З нами з: 03.10.11
Востаннє: 17.03.15
Повідомлень: 120

2012-01-22 16:32  
сукуб він і в Африці сукуб))
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 03.04.24
Повідомлень: 693

2012-01-22 16:59  
kamix
Звичайно що можна Wink (2)

Додано через 16 хвилин 53 секунди:

pyatachok написано:
вечниевой

Це вигаданий метал у грі український варіант: вічній. Ще у грі зустрічатиметься вигаданий метал "прочний" (якось так), наш варіант-міцній.
antonik18 
VIP


З нами з: 12.03.10
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 349

2012-01-22 18:08  
Я теж би хотів допомогти. Може таку кількість як ви я і не переклам, але постараюся допомогти.
Скайп є. Українську мову знаю на рівні школяра( вчуся в 9 класі ) .
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 03.04.24
Повідомлень: 693

2012-01-22 18:14  
antonik18
Який скайп?
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 24.04.24
Повідомлень: 2041

2012-01-22 18:19  
antonik18
Ти якщо що, то питай тут Happy
antonik18 
VIP


З нами з: 12.03.10
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 349

2012-01-22 18:28  
Добре. Скайп: antonik18-gf
antonik18 
VIP


З нами з: 12.03.10
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 349

2012-01-23 17:36  
Допоможіть, будь ласка. Як перекласти слово "Кошмарчики" ? Ось речення: "Кошмарчики на горизонті! Швидко, ховайте пиво!" Це, мабуть, якісь персонажі, тому треба перекладати скрізь однаково.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 24.04.24
Повідомлень: 2041

2012-01-23 17:39  
Страхіття, жахіття...

Може якась "Мара". Треба заглянути в гру.
pyatachok 
Координатор літератури


З нами з: 30.01.10
Востаннє: 11.03.23
Повідомлень: 1314

2012-01-23 17:40  
antonik18
Напиши ще англійський варіант.
antonik18 
VIP


З нами з: 12.03.10
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 349

2012-01-23 17:45  
The creatures are coming! Quick, hide the beer!
creatures- кошмарики.
Елігос 
Поважний учасник


З нами з: 16.06.09
Востаннє: 24.04.24
Повідомлень: 151

2012-01-23 18:51  
може, як варіант, використай фразу з Left 4 dead "Вони ідуть, ідуть!"
бо з англійської creatures - створіння
kamix 
Поважний учасник


З нами з: 11.08.09
Востаннє: 04.04.15
Повідомлень: 161

2012-01-23 20:40  
Цитата:
The creatures are coming! Quick, hide the beer!

Таке кричать селяни, коли Ти з посіпаками заходиш у гості Happy ...здається
Karabanera 
Свій


З нами з: 03.10.11
Востаннє: 17.03.15
Повідомлень: 120

2012-01-23 21:10  
мабуть так, бо вони люблять бухло))
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 03.04.24
Повідомлень: 693

2012-02-04 12:07  
Проект заморожений у зв'язку із помилками у грі.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-02-04 13:07  
tyma1 написано:
Проект заморожений у зв'язку із помилками у грі.

якими помилками?
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 03.04.24
Повідомлень: 693

2012-02-12 11:07  
Проект розморожений, очікуйте реліз!
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-02-14 20:25  
ну, то добре. з радістю пройду оверлордів українською.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 24.04.24
Повідомлень: 2041

2012-02-20 22:57  
Шукаємо редакторів для вичитування текстів гри Overlord!

  • Потрібне знання української мови вище середнього.


З питаннями звертайтесь до мене в ПП, або по Скайпу — mishania122.
Також можете звернутись до lasmen'а.
Або залишайте свій допис тут у темі.

Підтримаймо українське разом!
lasmen 
VIP


З нами з: 09.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-04-28 15:07  
tyma1 не інформує, тож напишу я. Гра перекладена цілком, проводиться тестування і виправлення помилок, глюків і багів, над ним працюватима я. Квапитися не буду, краще повільно і без проблем "хто спішить той людей смішить" Rolleyes (3)
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 03.04.24
Повідомлень: 693

2012-04-29 14:32  
egle написано:
Шукаємо редакторів для вичитування текстів гри Overlord!

Я не думаю, що варто починати вичитування коли із гри викидує під час першої місії.
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-04-29 14:33  
tyma1 написано:
Я не думаю, що варто починати вичитування коли із гри викидує на першій місії.

Якраз навпаки. Цілком імовірно, що гра вилітає через якусь дрібну помилку у файлі з текстами.
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 03.04.24
Повідомлень: 693

2012-04-29 14:35  
Медихронал
Через помилку у тексті із гри не викидуватиме. Хтось або код зачепив, або ще щось.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 24.04.24
Повідомлень: 2041

2012-04-29 14:38  
tyma1
egle написано:
Написане: 2012-02-20 22:57

То було ще до того як виявили помилку.
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-04-29 14:42  
tyma1 написано:

Медихронал
Через помилку у тексті із гри не викидуватиме. Хтось або код зачепив, або ще щось.

Саме це я й мав на увазі.
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 03.04.24
Повідомлень: 693

2012-04-29 14:50  
egle
Вибач, не помітив.
Медихронал
Вичитуванням не побачиш де код зачепив.
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-04-29 14:58  
tyma1 написано:
Вичитуванням не побачиш де код зачепив.

Ще й як побачиш) Я навіть професія така - технічний редактор.
lasmen 
VIP


З нами з: 09.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-04-29 15:48  
Наведу вам приклад.
повинно бути так
<Cell><Data ss:Type="String">Bo zawołam chłopaków!</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">Все, я пішов за сковорідкою!</Data></Cell>
</Row>
не повинно бути так
<Cell><Data ss:Type="String">Bo zawołam chłopaków!</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">Все, я пішов за сковорідкою!
</Data>
</Cell>
</Row>
Це дрібниці. Знайдеться час, дороблю я гру.

Додано через 4 хвилини 45 секунд:

Випадково пробіл натиснути, за це не карається.

Додано через 1 хвилину 27 секунд:

Але є і інші помилки у яких рядок видалений, гра не може знайти відповідний рядок і вилітає. У цьому випадку дивлюся кількість рядків.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна