 |
|
|
Автор |
Повідомлення |
Гончаренко Дмитро Поважний учасник

З нами з: 09.03.17 Востаннє: 22.09.23 Повідомлень: 185
|
2019-02-06 22:38 |
Локалізація: Faina Vatra a.k.a Файна Ватра
Переклад: 4% + 8%
Редагування: —
Опис:
Переклад модифікацій до гри Mount & Blade: Warband
Русь. 13 століття — це глобальна модифікація, створена силами спільноти Вершників Кальрадії. Завдяки старанням команди, в ній вдалося детально відтворити історичну епоху часів навали татаро-монголів на Русь. Гравців чекає докладна карта східної Європи з такими державами, як Польща, Тевтонський орден, Литва і, звичайно ж, Русь і Золота орда. Для мода були створені сотні моделей зброї і броні, включаючи найрізноманітніші мечі, луки, сокири, обладунки, коней та багато іншого, відтворені детальні лінійки фракцій, впроваджені різні геймплейні рішення на кшталт поломки зброї, спеціальної міні-карти під час боїв, доопрацьованих систем моралі і торгівлі, можливості грати із видом "з шолома", нової системи прокачування юнітів і багато іншого. Крім того, активно ведеться робота по заміні сцен міст на історичні, налагодження балансу і реалізації інших фіч. Всі додаткові налаштування мода можна змінити у меню табору.
"Prophesy of Pendor" (що у перекладі означає "Пророцтво Пендора"), є одним з найцікавіших проектів для "МandВ". Автор спробував створити інший світ, зі своєю унікальною історією та оригінальним сюжетом. Втілити ідею в життя на думку тих, хто грав в цей мод, йому повністю вдалося. На підтвердження того, можна навести такий величезний інтерес до моду з боку шанувальників "MandB". Запускаючи "Prophesy of Pendor" ви потрапляєте в зовсім інший світ, де від звичної "Кальрадії" не залишилося і сліду.
Історія цього світу почалася рівно 354 роки тому, коли весь цей край був об'єднаний одним правителем і називалася країна - Пендор. Пендорское держава процвітала. Люди займалися господарством та торгівлею. Нічого не віщувало біди. Але в 198 рік від створення "Пендора", колись могутнє королівство розпалося. Причиною тому стала страшна чума, що знищила більше половини населення країни. Не вдалося уникнути епідемії і королівській сім'ї. Династія славних королів вимерла. Почалися міжусобиці. Кожен знатний лорд прагнув захопити трон. Таким чином, всього за 30 днів королівство розсипалося і зруйнувалося. Не забарилися скористатися нагодою і заморські країни. Вторгнення цих народів супроводжувалося страшним насильством. І ось, в ході кровопролитних воєн, на колишній території "Пендора" утворилися нові, незалежні держави. |
|
|
|
 |
Гончаренко Дмитро Поважний учасник

З нами з: 09.03.17 Востаннє: 22.09.23 Повідомлень: 185
|
2019-02-17 21:29 |
Станом на 17.02.19 прогрес перекладя сягнув 4% + 8% |
|
|
|
 |
Robar III Забанено


З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2019-07-29 08:37 |
Робота триває, чи заморожено проЕкти? |
|
|
|
 |
jurka2001.ukr Свій

З нами з: 16.04.15 Востаннє: 04.12.23 Повідомлень: 114
|
2019-07-29 09:34 |
Robar III
Над оригінальним Warband, судячи зі слів пана Гончаренка Дмитра, ніхто не працює. Тому можу припустити, що і над перекладом модифікацій ніхто теж не працює. Що сумно  |
|
|
|
 |
Яніс Вермінко Свій

З нами з: 07.02.18 Востаннє: 26.10.23 Повідомлень: 140
|
2019-07-29 11:28 |
Спілка, котра займалася перекладом, розпалася. Тож ніхто нічого не перекладає. І не перекладатиме, швидше за все.
Підтримуйте перекладачів копійкою, тоді спілки не будуть розпадатися і переклади будуть таки дороблятися. |
|
|
|
 |
Electroz Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14 Востаннє: 04.12.23 Повідомлень: 5232
|
2019-07-29 12:10 |
Яніс Вермінко
Проект досі є на кравдіні, загалом перекладено 28к слів із 134к.
Останні активність були на початку березня. |
|
|
|
 |
Гончаренко Дмитро Поважний учасник

З нами з: 09.03.17 Востаннє: 22.09.23 Повідомлень: 185
|
2019-07-29 13:53 |
Цілком правильно. Спілка фактично припинила своє існування, хоч про це, як я розумію, ніде не повідомлялось. Принаймні, точно скажу за себе, я вже давно там не перебуваю. Наразі я цілком зайнятий створенням 3D моделей для деяких українських модифікацій для ігор. Більше перекладати нічого не планую. Вийнятком може бути Transport Fever 2, якщо розробники погодять у себе додавання української |
|
|
|
 |
Robar III Забанено


З нами з: 18.08.11 Востаннє: 01.05.20 Повідомлень: 4897
|
2019-07-29 16:40 |
Тоді архів. |
|
|
|
 |
Krest0 VIP

З нами з: 23.01.16 Востаннє: 27.11.23 Повідомлень: 2874
|
2019-07-29 17:42 |
Може перед додаванням в архів закликати нових перекладачів? Тексти вже є в зручному форматі для перекладу. Частина текстів перекладена. Може, знайдуться охочі продовжити переклад? |
|
|
|
 |
Rembowar Новенький

З нами з: 06.02.17 Востаннє: 02.05.22 Повідомлень: 7
|
2019-12-26 01:27 |
Доброї ночі шановне панство. Модифікацію The Last Days (TLD 3.5) на тему Середзем‘я хтось планує в подальшому перекласти на нашу? Якщо знайдуться бажаючі я можу допомогти з перекладом ( хоча досвіду з перекладу ігор поки не мав). |
|
|
|
 |
Vitalseo Новенький

З нами з: 03.04.22 Востаннє: 03.12.23 Повідомлень: 2
|
2023-04-28 18:18 |
Вітаю, пошукав по інтернету на які моди є переклади, хоча б часткові, швидко їх переглянув:
1. Честь і Слава (Honour & Glory) - moddb, повністю український, моя повага панове)
2. Вогнем і мечем - посібник steam, виклав InKviZ перекладено ніби все.
3. Prophesy of Pendor - посібник steam, автори shAtun; Jelors на вигляд перекладено багато, рідко зустрічаються англійські і російські слова.
4. The Last Days of the Third Age (TLD, Володар кілець) - на оф сайті моду, переклад є в архіві моду(uk), пишуть перекладено 66%, зустрічається багато англійської. Хто хоче може приєднатись до перекладу.
5. Perisno - сайт commando, автор KonykSoldatyk (Половець), переклад для моду v0.8, перевіряв на останній версії 1.4.5, більшість слів українською, але часто зустрічаються і неперекладені англійською.
6. Русь. 13 століття Шлях воїна - сайт commando (але переклад на яндекс диску), автор невказаний, переклад для версії 2.0(чи старішої), перевіряв на останній версії 2.5, українська є, але дуже часто зустрічається російська і іноді англійська.
По іншим модам перекладів не знайшов, навіть згадок.
Чи хтось перекладає ще якісь моди?
В усіх модах є проблеми з буквою ґ, бо шрифт Weber який часто використовують її просто не має. В TLD і ін модах іноді є проблеми з іншими українськими буквами (і, ї, є), тому раджу використовувати інші шрифти.
Додано через 22 хвилини 36 секунд:
Переклад Viking Conquest
Пробую сам перекласти мод/доповнення Viking Conquest, нічого не гарантую, бо я не професійний перекладач, а звичайний геймер і не знаю на скільки мене вистачить перекладати 19231+ рядків тексту, 266к+ слів.
Отже, якшо є час, в мене виходить перекладати десь від 10 до 50 рядків в день.
Залишилось перекласти два найоб'ємніші файли пов'язані з діалогами: game_strings.csv(в роботі) та dialogs.csv.
Приблизно 46,5% вже перекладено (Станом на 03.12.2023).
___
Трішки розібрався з особливостями перекладу, завдяки інструкції від Daneel53 з форуму Taleworlds. Якщо комусь потрібна, зробив переклад інструкції українською, можу дати. |
|
|
|
 |
Britver Частий відвідувач

З нами з: 09.04.17 Востаннє: 02.12.23 Повідомлень: 31
|
2023-06-16 11:31 |
Vitalseo
Щира Вам повага за Вікінгів. Я б сам спробував себе в якості перекладача, бо як вчитель української мови та літератури дуже хочу розвитку нашої солов'їної в ігровому сегменті. Бо діти люблять ігри, і якщо сумістити корисне з приємним - отримаємо хороший результат. Проте наразі я на сході, по полях з "кашалматом" гачаю. Та й програмуванні я повний нуль. Не дається мені математика... |
|
|
|
 |
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години
|